Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я буду переводить, возьму пока OldLines02. Отписывайтесь, плиз, кто что берет.

ANTPro, если будет конвертер, то вообще супер. А пока чем богаты, тем и рады.

Изменено пользователем LostMonster

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот набросал простенький скрипт, который извлекает текст из файлов и собирает всё в один текстовый файл в кодировке UTF-8(BOM) имена файлов указаны в скобках [Attack01.csv]

BastionTextConverter.rar

Исходный код:

#Include <File.au3>$sCSVdir = FileSelectFolder ( "Укажите каталог с *.csv файлами игры", "", "", @ScriptDir); отображаем диалогIf $sCSVdir = "" Then Exit ; если ничего не выбрано, завершаем работу$aCSVfiles = _FileListToArray($sCSVdir, "*.csv", 1); собираем все файлы в массивDim $hCurFile, $sCurFile, $aCurFile, $sFullText, $iPos, $iLen ; объявляем переменныеFor $i=1 To $aCSVfiles[0]; крутим цикл столько раз, сколько файлов в каталоге$hCurFile = FileOpen ($sCSVdir & "\" & $aCSVfiles[$i], 0+128) ;открываем текущий файл для чтения + UTF-8(BOM)$sCurFile = FileRead ($hCurFile); читаем файл целикомFileClose ($hCurFile); закрываем файл$sFullText &= "[" & $aCSVfiles[$i] & "]" & @CRLF$aCurFile = StringSplit (StringStripCR ($sCurFile), @LF) ; разбиваем текст на строкиFor $j=2 To $aCurFile[0]; крутим цикл столько раз, сколько строк в файле$iPos = StringInStr ($aCurFile[$j], ","); определяем позицию запятой$iLen = StringLen ($aCurFile[$j]); определяем длинну строкиIf $iPos <> 0 And $iLen <> $iPos Then ; если запятая есть и длинна строки не равна позиции запятой, то$sFullText &= StringTrimLeft ($aCurFile[$j], $iPos) & @CRLF ; добавляем строкуEndIf   NextNext$sFullTextFile = FileSaveDialog ("Укажите файл, в который будет сохранён текст", @ScriptDir, "Текстовые файлы (*.txt)", 16, "Bastion Full Text.txt")If $sFullTextFile = "" Then Exit ; если ничего не выбрано, завершаем работу$hFullTextFile = FileOpen ($sFullTextFile, 2+128) ; открываем файл для записи + UTF-8(BOM)FileWrite ($hFullTextFile, $sFullText) ; пишем в файл весь текстFileClose ($hCurFile); закрываем файлMsgBox (0, "", "Готово! Весь текст в файле:" & @CRLF & $sFullTextFile)

 

Язык AutoIt

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

namespace BastionConverter{    class Program    {        static void Main(string[] args)        {            string path = @"D:\GAMES\Bastion\Content\Subtitles";            Subtitles.init(path, "en");            string[] lines=new string[subtitles.s_lines.Count];            Subtitles.s_lines.Values.CopyTo(lines,0);            File.WriteAllLines(path + ".txt", lines);        }    }}

 

Так проще :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так проще :)

эм..просто построчное копирование из исходного файла в новый файл с форматом тхт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

thumb_d3a19d8e343c6ae23a264c736cf1f1c0.jpg

Типа на затравку))

Кодеры, щас заценим ваше творчество, спс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем сюда ;)

http://notabenoid.com/book/20818/

2lREM1Xl

Да, с использованием оригинальных классов для чтения :)

Пока не сделал обратное преобразование, так что все завтра перепроверю. Но я думаю проблем не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так проще :)

Спорить не буду, просто я кроме AutoIt ничего не знаю. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пригодиться и AutoIt версия, так как в Bastion.exe только классы для чтения, запись придется писать самому.

Возникли кое какие проблемы со шрифтами. Будем с GolfNorth разбираться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ANTPro, я, как понимаю, добавить к тебе текст из другого файла в notabenoid не могу, правильно? Добавь тогда oldlines02, там удобней

Изменено пользователем LostMonster

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ого Вовчик, ты и здесь уже....Давай бастион это круто надо что б он был русским))) раз вы с lastRemnant то Baston это семечки =)

Да тут программистов больше чем переводчиков. Парадоксальная ситуация.

ANTPro, а как ты потом собираешься собирать обратно после беноида? Конечно ничего невозможного нет, но зачем усложнять себе жизнь. Хоть бы метки или идентификаторы какие-то оставил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2LostMonster

Позже добавлю все.

2Himick

Идентификатором будет номер строки. Цифры в начале строки вечно все путают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эмм, я думал каждый файл будет в отдельной категории - так и переводить проще, чем листать десяток страниц. Ну да ладно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да если знать сколько строк в каждом исходном файле, не сложно всё раскидать обратно. Главное соблюдать порядок следования файлов. Хотя можно было и поставить какуюто метку перед началом текста файла, типа его имени.

з.ы.

только сейчас заметил, что строка берётся в кавычки, если в ней используется запятая.

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
только сейчас заметил, что строка берётся в кавычки, если в ней используется запятая.

Специфика этой csv'ехи. Есть ещё один нюанс. Если в тексте нужно поставить двойную кавычку, то она дублируется. Но это только если через блокнот правишь. Если через Гугл+AkelPad, то не нужно.

Я в своих проектах обычно использую такую структуру для перевода(пример для этой игры):

Attack01.csvAttack01_2=Say what you will about Zulf, but he's a man of his word.Attack01_3=Zulf was such a cordial man when first we met.Attack01_4=His countrymen don't much care for pleasantries though..................................................................................................Challenge01.csvChallenge01_2=The Breakers used to come here for target practice.Challenge01_3=Kid ain't had enough of the Breakers' Barracks..................................................................................................

 

А при нынешнем подходе прийдётся в исходных файлах сравнивать оригинальную английскую часть строки сравнивать с английской частью строки переведённой строки и заменять русским переводом. Немного больше писать, но тоже будет работать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, а нах морочиться-то??? В Гугл документах все элементарно делается и ничего менять не надо. Просто сохранить файл в исходном формате и все. Даже AkelPad не нужен,я проверил. Куда проще то??? Вообще заморачиваться не надо.

thumb_e914796f23a150ba8ac56ea3dabac8fa.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      SoulQuest
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди, 2D
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: SoulBlade Studio LLC, TomasJPereyra
      Издатель: indie.io
      Дата выхода: 1 мая 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (85% положительных отзывов из 78)
              
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты.
      Совместимая версия:  steam v. 1.1.6 билд 23859951   от 22 июня 2026 года или 1.1.4 build  23349088 от 21 мая.
      Скачать: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте содержимое архива.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
    • Автор: Onzi
      10 Dead Doves

      Жанр:Глубокий сюжетСимулятор ходьбыЛавкрафтОлдскул Платформы: PC  Разработчик: Duonix Studios Издатель: Duonix Studios Дата выхода: 13 дек. 2024 г.  
       
      Русификатор 10 Dead Doves
      Нейросетевой перевод с правками, проверялось на версии build 20291734
      Установка: распаковать в папку игры (TenDeadDoves\Content\Paks\mods)
      Бусти | видео

       
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Human_Shape_Replicator ну ты бы автора тегнул
    • Обновил игру на шитой Switch до 1.19. С русификатором выбивает постоянно ошибку, без работает прекрасно. В чём проблема может быть? Выкачал актуальный русификатор под 1.19 отсюда. Пробовал и с playground то же самое.
    • Локалыч, отличная новость и спасибо тебе большое, ура !) Скину другу и снова благодарю тебя !!)
    • Опа )) вот почему я перепутал )) У меня тоже озвучка вышла если, что.  Но она для подписчиков.
    • Перевод с субтитрами без озвучки Техническая информация: Тип архивации: UE4.19 UnrealPak Движок игры: Unreal Engine UE4.19 Тип ресурсов: Контейнеры Pak Текстовые ресурсы: locres+FMOD Язык с которого выполнен перевод: Английский Шрифты: 3D models, TTF Авторы перевода: Главные редакторы: Aнна [Segnetofaza] Сегнет Администрирование: Сергей [Zer0K] Алфёров Разработка инструментария: Сергей [Zer0K] Алфёров Графика: iGNiTE, Suicul Переводчики: Aнна [Segnetofaza] Сегнет, Gemini 4 Turbо Готовность: Завершён перевод без сверки в игре. Идёт вычитка. Добавлены субтитры Совместимость: Версия игры: Лицензия - 1.6.0 Установка: Запустите инсталлятор и укажите путь к файлу WrathGame.exe "чистой" версии игры без revive инжектора. Нажмите "Установить". После установки можете играть через revive или родное окружение окулус. Если по каким-то причинам установка не завершается, проверьте доступность папки на запись. Для того чтобы АВ меньше ругались, из инсталлятора был удалён механизм запроса прав администратора. Скачать (Пароль: cLVmQ8) https://disk.yandex.ru/d/znMexWJqLW2NIw Редактор сохранений Сохранения игра хранит в %LOCALAPPDATA%\WrathGame\Saved\SaveGames\ https://disk.yandex.ru/d/-Wt7plWfpwM6nw
    • Даже интересно, почему настолько лучше, чем другие нейросетевые озвучки, ударения не путает (только е-ё), тембр передаёт. Может руки до Middle-Earth дойдут ещё.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/904360/Family_Man/?curator_clanid=29728776 Family Man — это мрачная сюжетная ролевая игра, которая задает вопрос: как далеко вы готовы зайти ради своей семьи, когда вас доводят до предела вашей собственной морали? Вы должны деньги мафии, и у вас есть три недели, чтобы их вернуть. Будете ли вы жарить гамбургеры и зарабатывать честным трудом, с трудом сводя концы с концами... или же возьметесь за грязную работу, чтобы заработать больше денег, но при этом рискуете оттолкнуть от себя семью? Каждое ваше решение влияет на всех окружающих. Ваш район расцветет или погибнет под тяжестью ваших решений, а выбранный вами путь может привести к тому, что ваша семья станет крепче, чем когда-либо... или к распаду вашего брака и отношений с ребенком. Исследуйте Риверпорт и решите, как вы хотите поступать в каждой возникающей ситуации. Зарабатывайте деньги трудным (легальным) путем или нарушайте кое-какие правила. Каждый ваш выбор влияет на окрестности и вашу семью. Десятки заданий, которые нужно выполнить, и сюжетных линий, которые нужно разрешить. Разблокируйте уникальные преимущества, которые подойдут вашему стилю игры. Несколько разных концовок в зависимости от принятых вами решений.
    • @vadik989 ещё чего придумаешь?)
    • Игра в процессе прохождения и редактуры. И есть две проблемы…
      Координированные атаки.
      Их названия складываются из названий основных атак суммируя проставленные в тексте тэги и получается белиберда. На это я сразу решил забить и оставить как есть, к тому же внизу экрана показывается какие атаки будут комбиться.  Экзамены Имперского университета.
      Серия викторин на внутриигровую тематику. Варианты ответов, так же, берутся из текста тэгами и порой, получается полная белиберда. Это я оставил на последок и тут два варианта: либо, тоже забью и любителям ачивок придётся проходить экзамены на английском, ну либо, будет не слишком запарно переопределять тэги на корректные и у меня всё получится.  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×