Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
[Silent Man]

From Dust

Рекомендованные сообщения

Игра вышла, можно ресурсы разобрать и найти текст, чтобы перевести.

Текста там мало, так что при знании английского, можно все за день русифицировать.

Возьмется кто, народ?

Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

текста со шрифтами не видать

вообще просто куча левых файлов)

даже картинок нету никаких)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И чего там непонятного? Классические паки с ресурсами. В начале пака идёт "башка" с именами файлов, размерами и смещениями, а потом и сами файлы. Даже вроде без компрессии(на первый взгляд). Но руками такое хрен обработаешь. Без написания анпакера(или BMS скрипта) тут не обойтись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Былоб приятно еслиб ктото сделал норм перевод... ибо судя по данным АГ локализации не будет, да и здешние переводы не раз оказывались лучше чем официальные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Былоб приятно еслиб ктото сделал норм перевод... ибо судя по данным АГ локализации не будет, да и здешние переводы не раз оказывались лучше чем официальные.

Самое интересное то, что в стиме игра стоит 15$ (~420р), а во всяких там интернет магазах сейчас 500р, после релиза 600р)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Самое интересное то, что в стиме игра стоит 15$ (~420р), а во всяких там интернет магазах сейчас 500р, после релиза 600р)

Эт видать из за коробки, которая по сути ненужна, в стиме ведь цифровая версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да уж, игра оказалась унылым - ну вы сами поняли чем. А еще с ограничителем фпс до тридцати, что очень забавно. И задания однообразны.

Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да уж, игра оказалась унылым - ну вы сами поняли чем. А еще с ограничителем фпс до тридцати, что очень забавно. И задания однообразны.

Тем не менее игра завораживает... Есть в ней какой-то шарм. К тому же, в мире так мало игр "симуляторов бога". Очень бы хотелось увидеть для неё перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень хотелось бы, чтоб перевели, но, чувствуется, что так и останется оно на инглише

Самое интересное то, что в стиме игра стоит 15$ (~420р), а во всяких там интернет магазах сейчас 500р, после релиза 600р)

Наценка продавца, это очевидно

Да уж, игра оказалась унылым - ну вы сами поняли чем. А еще с ограничителем фпс до тридцати, что очень забавно. И задания однообразны.

Все равно игры от создателя культового Another World имеют право на внимание. А ещё студия, в которой он лишь сейчас работает (или сотрудничает, хз), управляется непосредственно Мишелем Анселем, это они сделали Beyond Good & Evil 1-2, а вот с Рейманом беда - не до конца понятно, кто делал каких кроликов, не говоря уже об портах безкрольного.

Изменено пользователем Ghose100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хоть в игре всё интуитивно понятно, но было бы здорово увидеть перевод, тем более, что сами аборигены говорят на своём языке)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А текста там действительно мало!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь посмотрел, как в ней текст хранится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я слышал, что офф локализации не будет, вся надежда на Вас. Прошу, сделайте руссификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler
      Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди Платформы: PC MAC Разработчик: Venture Moon Industries Издатель: Alliance Digital Media Дата выхода: 6 октября 2016
    • Автор: SerGEAnt
      Spec Ops: The Line
      Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Yager Development Издатель: 1C-СофтКлаб Дата выхода: 26 июня 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я про него ни слова не сказал. Он молодец. Да и никого вроде бы не оскорблял. Виктор тоже адекватным человеком показался. Что уж у вас там сейчас происходит, я не в курсе. Первую часть, когда я присоединился, Егор почти в соло перевёл. Я потом помогал ему, особенно где озвучка была, а после перевода ошибки в игре отлавливал. Я в соло переводил вторую часть, когда инструментарий появился, а потом группа набирала переводчиков, и мой перевод добавили к основному. Это да. Я Егору говорил, что в оригинале где-то не так, как на английском. Мы пришли в выводу, что ориентироваться на японский для команды не будем. Для себя я делал как хотел.
    • Ну кстати да, на фоне популярности стим дека активно развиваться стала не только “эмуляция” запуска виндовых продуктов на линуксе, но и чтобы урвать свой кусок от пирога некоторые из разрабов начали пытаться доводить свои продукты до хоть какого-то состояния, позволяющего играть на этом отнюдь не самом мощном устройстве.
    • Ладно, @xBGLx давай немного подытожим нашу дискуссию. Во-первых, Вульфгенг пишет неприятные вещи, не чтобы вас оскорбить, просто у вашей команды куча переводов под 100% и вышел только Yakuza 6. Что вызывает вполне себе интересные вопросики, но он не может знать что творится в вашей команде, поэтому ты и думаешь, что челик вас и засирает, хотя это лишь недоумевание в грубой форме. Да я и сам всей картины не вижу, но надеюсь хотя бы ты понимаешь к чему я клоню. Во-вторых, не принижай себя, не говори что ты сделал говно, когда ты действительно переживал о результате. Я типа сам проходил это “чувство самозванца”, оно моё самое знакомое, поэтому я с тобой и разговариваю, чтобы тебе хоть немного было проще это понять. Даже если ты не переводчик и эту якузку ты не в соло 201% тащил (если я всё правильно понимаю), всё равно какой-то даже мизерный вклад внёс. Это очень сложное чувство и тебе надо самому в нём разобраться, я лишь могу дать немного пищи на размышления, а дальше сам решай. Может кому-то из команды ты помог. Я не могу знать) В-третьих, насчёт японского. Да, этот язык по большей части необходим англоязычным переводчиком. Однако, это более полезный навык чем ты думаешь, ведь ты видишь язык оригинала сразу, без необходимости обращаться к нейронке (может ты даже заметишь где именно тебя нейронка наипать тебя вздумала и ты ей вправишь нейроны куда надо). А английский язык он может где-то быть зацензуренным, где-то зафакапиться, что-то там третье… Когда ты подглядываешь в оригинал, ты как раз и становишься фильтром, который не дает фальши просочиться в итоговый текст. Это и есть работа переводчика, а не просто перекладывание слов из одного кармана в другой… Крч, ты можешь сомневаться в себе, можешь сомневаться в моих словах, можешь вообще сомневаться что тебе какой-то Суслик1 психологическую разгрузку с нихера проводит, просто я сам это пережил и может тебе что-то из этого пригодится. Я типа сам давно не высказывался про всё это, уж тем более на форуме.
    • Кто-то еще верит что его заблочили из-за “неправильного” контента?
    • Так если всё доступно значит всё ок? Этож просто циферки для формальных отчётиков, я никаких реальных ограничений так и не увидел, всё обходится элементарными действиями уже на автомате.
    • Давно игры стали уважительными причинами? Отмазки, это придумывание оправданий, чтобы что-то не делать, типо ты и хотел бы, но не можешь. Сказать “не хочу”, это не оправдание. Это прямое признание, что ты просто не хочешь. @piton4 Спокойной ночи.
    •  их лучше вообще не читать… начитавшись данной темы, где без пользы флудит в основном Даскер — нарвался в инете сегодня на фразу Оральные Контрацептивы… потратил секунд 10 пытаясь вспомнить каким образом происходит оплодотворение через “орало”  в общем — Даскер это феномен который противопоказан обычным людям, мозг после насыщения данным феноменом — превращается в кисель.
    • @SerGEAnt
      [О русификаторе]
      - Полный ручной перевод субтитров
      - Интерфейс переведен через AutoTranslator ( Некоторый текст зашит в EXE поэтому использовал AutoTranslator ) [Версия игры]
      Русификатор тестировался на версии (Build 19496674) [Установка]
      Все файлы распаковать с заменой в папку с игрой

      [Скачать] — boosty

      [Скриншоты]
    • Нет, это реальность. Потому что с японского даже официальные переводы не делаются в 99% случаев. Парадокс скорее в том, что кто-то переводит с японского. Ибо оно никому совершенно не нужно, кроме человека, делающего такой перевод.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×