Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Borderlands 2

Жанр: Action (Shooter) / 1st Person / 3D
Платформы: PC X360 PS3 PSV
Разработчик: Gearbox Software
Издатель: 2K Games
Дата выхода: 18 сентября 2012 года

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2е 580е не справляются с ней, такие же проседания до 40 были. А в этой игре в некоторых локах 40 по ощущениям, как 15. Так что от 6й серии толку ноль :D

690-я крутит без проблем же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
690-я крутит без проблем же.

Она как 3 580х наверное :D Но я серьезно, вчера все с фрапсом играли. причем фпс примерно одинакого проседает что у нас на 560ках до 30-40 и мид физксом, что на sli 580 с хай физиксом до 40. Кривой он еще, жесть, зачем добавляют? Можно ведь было и попроще его сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики.

Может и не совсем в тему...

Но,

планируется ли перевод Borderlands 2?

Небольшое пожелание:

в принципе достаточно как в первой части:

- задания;

- характеристики оружия;

- субтитры (опционально).

Заранее огромное спасибо за ответ,

(да и за перевод первой части Borderlands тоже).

Сколько незабываемых часов проведено

за первой игрой.

Изменено пользователем rawdao1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики.

Может и не совсем в тему...

Но,

планируется ли перевод Borderlands 2?

Небольшое пожелание:

в принципе достаточно как в первой части:

- задания;

- характеристики оружия;

- субтитры (опционально).

Заранее огромное спасибо за ответ,

(да и за перевод первой части Borderlands тоже).

Сколько незабываемых часов проведено

за первой игрой.

У нее есть официальный перевод. Никто переводить не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У первой части тоже был официальный перевод,

и даже озвучка...

Но, это ведь Вас не остановило.

Получается что-то послужило

основанием для перевода первой части?

Плюс до конца непонятная ситуация

с дополнениями...

Изменено пользователем rawdao1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У первой части тоже был официальный перевод,

и даже озвучка...

Но, это ведь Вас не остановило.

Получается что-то послужило

основанием для перевода первой части?

Плюс до конца непонятная ситуация

с дополнениями...

Ответ, что русская версия первого Бордера от 1С появилась лишь через полгода после релиза, тебя устроит? И что непонятно про дополнения?

Изменено пользователем Idacius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Действительно:

мировой релиз 20 октября 2009 года;

локализация 05 марта 2010 года;

Season Pass, купленный в магазине 1С-СофтКлаб, совместим с игрой, приобретенной в русском сегменте Steam;

спасибо - разобрался.

Изменено пользователем rawdao1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, кто в курсе где в русской версии шрифты хранятся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На одном из форумов встречал такое:

"Шрифты находятся тут - Startup.upk ,Startup.upk.uncompressed_size (Borderlands 2\WillowGame\CookedPCConsole)"

"в игре русифицированы ещё и текстуры, а находятся они в файлах CharTextures.tfc / Textures.tfc / Lighting.tfc "

"и вдогонку изменены файлы шейдеров *.bin"

Но, за точность не ручаюсь.

Изменено пользователем rawdao1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2е 580е не справляются с ней, такие же проседания до 40 были. А в этой игре в некоторых локах 40 по ощущениям, как 15. Так что от 6й серии толку ноль :D

На 670 почти всегда 60 кадров, только есть мини хитрость, не надо ставить дальность на ultra high надо ставить просто high и то это на больших полянах влияет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Купил Season pass активировал, а в свойствах бордера где доп.контент он не отображается.Что за фигня ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Купил Season pass активировал, а в свойствах бордера где доп.контент он не отображается.Что за фигня ?

Ты не один такой. Все поправят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравьте меня. Ачивдрочерство победило :D

А ЧТО С АЧИВКАМИ У АНГЛИЙСКОЙ ВЕРСИИ ТО?!

74618060be20deb62afe1b95cb0b3968.png

Изменено пользователем Lamurchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня все норм. Только вот Стим на английском. Может их косяк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня все норм. Только вот Стим на английском. Может их косяк.

Да, скорее всего в этом дело. Тупицы блин.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Battlefield 6

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Военные действия, Современность, Шутер Платформы: PC XS PS5 Разработчик: EA DICE Издатель: Electronic Arts Серия: BATTLEFIELD
    • Автор: SerGEAnt
      Metal Eden
      Жанр: Shooter Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Reikon Games Издатель: Deep Silver Дата выхода: 6 мая 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так что в итоге? Дмитрий Здесев так сладко год назад стелил у ixbt какие у них вложения в сто мильёнов доляров, а по факту об игре целый год ничего небыло слышно (я про distortion) и теперь нам показывают уже новую студию и новую игру стратегию, между прочим с асетами из той-же distortion блин там походу даже взяли анимации. Распил бабосиков или не получилось найти дурачков которые влили бы деньги?  Я очень хочу, что бы в нашем СНГ регионе стали делать качественные и хорошие игры, но покачто всё очень похоже на пшик.. обидно  
    • @allodernat у нее 3 языка. про уабеа знаю. у меня проблемы с юнити были только со шрифтами, я не умел их делать на юнити до недавнего времени  у меня просто щас нет особо времени возиться с ресурсами этой игры. Перевести не так долго.
    • Обновление: V0.9.1 Скачать ПК: MailCloud
      Скачать Switch: MailCloud Изменения:
      -Переведен пропущенный текст в скриптах.
      -Переведены некоторые текстуры.
      -Использован другой шрифт(Взят из перевода для ремейка Sora) Проверено на: ПК:
      -GOG v1.0.9
      Switch:
      -HOS 20.5.0
      -UltraNX 2.7|R2+ (включен патч на +40мб, но скорее всего не нужен)
      -Update v196608(v1.0.3) Установка ПК: Скопировать папки mods и multilanguage в корень папки с игрой с заменой, в папке mods должен быть только один файл русификатора.
      Установка Switch: Скопировать папку 0100BAC01E57E000 по пути SD Card\atmosphere\contents. @SerGEAnt 
    • @Дмитрий Соснов никто всех огульно не осуждает)) Я конкретный пример привёл. Я сам эту тему не люблю, но при желании скрипты с нейронками помогают. Через uabea next(или unityex, что там у тебя) выбираешь все ассеты/бандлы фильтруешь по monobehaviour — экспортируешь, дальше дальше сморишь на примере в каких ключах текст сидит, mtext к примеру и т.п. — и пишешь скрипт на экспорт/импорт. Весь текст загоняешь в один файл, переводишь, потом обратно по файлам, и также все моно выделяем, импорт и проблем нет. Конечно  оно немного сложнее + текст может сидеть в бинарниках, т.е. не весь и уже надо изголяться с автопереводчиком…
      Так что я особо не люблю игры с одним языком, там вечно какие-то проблемы, но бывают и исключения.
    • аналогично кста  но, я тут вспомнил одну игру, где текст у неё разбросан вообще по всем файлам, а что-то вообще текстурами. Что за игра спросит кто-то? А это сраный Монстер Пром! Разраба кусал за руки. Не хош помочь с этим?) по правде говоря, редактировать после перевода нейронок даже если им скормить глоссарий начинают чушь нести в переводе
    • Я полностью с вами в этом согласен, так как я никак не оправдываю лично Мастеркосту!  Сам видел его “переводы” и имею представление о его качестве и вложенных силах и средствах, это и правда довольно плохие по качеству переводы! Но он такой далеко не один, кто продаёт свои переводы  сделанные с помощью XUnity.AutoTranslator и не все такие лодыри и делают плохие переводы, так что не надо обобщать и всех огульно осуждать!
    • ваши личные интеллектуальные проблемы нас не касаются. - подтянул к тому, что у одной проблемы значительно больше одной грани .
    • Адовый, не спорю, но я его использовал 1)когда ещё было мало опыта, чтобы подключить шрифты 2)когда текст слишком спрятан и заменить его можно, но сложно, и так сделать проще.(по сути тоже из-за недостатка опыта). Этот инструмент подходит для того, чтобы играть и переводить. Мастеркоста же — использует дефолтные шрифты(бесплатные), тупо арию. Гугл/дипл перевод без редактуры — т.е. уровень промта начала 00х у пиратов. Имя может поменяться в следующей строке. Т.е. он не переводит нейронкой вытащенный текст, он тупо скармливает диплу, а всё, что на генерируется,  там понять и простить — гугл. Да, но у него тупо всё по дефолту)) Чисто вариант сделать за минимум времени с минимумом прилагаемых усилий и кинуть на продажу. Ничего такого у него нет.
      Сейчас лучше всех массовые нейросетевые русики на базе автопереводчика делает — SamhainGhost . И я поражаюсь его терпению, мне проще через ресурсы перевести, чем испытывать боль и страдания через автопереводчик)) И его уровень ГОРАЗДО выше, чем мастеркосты, просто несравнимо выше, при этом его русики бесплатные. Ты как будто в другой реальности живёшь. Посмотри сколько нейропередов вокруг(НЕ ГУГЛ, а именно нейро, грок, гемини, дипсик, квин и т.д.). Как жешь люди переводят то, если всё так сложно  Открой глаза) Посмотри хотя бы сколько я игр перевёл, ВСЕ! Все бесплатные. https://boosty.to/allodernat Посмотри сколько игр перевёл Chillstream — ВСЕ БЕСПЛАТНЫЕ! https://boosty.to/chillstream Посмотри сколько игр перевёл Most2820 https://boosty.to/most2820 Все бесплатные! И таких примеров много.
    • @Дмитрий Соснов конкретно у этой игры 10 тыс строк и половину я переводил без токенов, другую половину переводил еще человек. особенно токены не нужны если использовать чатгпт.
    • Сам пользуюсь Дипсиком для мелких переводов бесплатно! Но при серьёзном переводе, нужно переводить уже в разы больше по объему текста, много тысяч строк, так что уже придётся платить за Токены! Ну и если подключать Нейросеть как переводчик к XUnity.AutoTranslator, для перевода игры “на лету”, то там  нужно уже довольно много Токенов…  А сейчас в России вообще по большому счёту, другой альтернативы переводу с помощью Нейросети и нету, так как работает только довольно плохой Гугл переводчик и то очень не стабильно, довольно  часто “отключаясь” с ошибкой, так что приходится вручную контролировать и перезагружать XUnity.AutoTranslator...
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×