Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пробежал глазами GFxUI до 1000 записи, поправьте, где надо — всё писал в комментариях, сам править не могу.

неточности в переводе там есть, хоть и довольно мало. даже надмозги встречались.

с пунктуацией хуже, но всё отметил.

В тему о встретившихся персонажах: как переводится "bring the bird into the mix"? (контекст (файл GF, номер абзаца не помню): The Mock Turtle regarded this creature as a threat. He has so little self-confidence. It would have been cruel to bring the bird into the mix.) Долго с подругой над этим думали, придумали только "измельчить птичку", но это надмозговостью попахивает =) Еще был вариант "заставить птичку переполошиться" или "втянуть в неразбериху"...

было бы слишком жестоко бросать птичку в пекло

вместо птички надо бы, конечно, метафору поудачнее, но и так интуитивно понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
оставьте Коняшку! ну или на крайний случай обзовите Коньком. это же детская игрушка (я про hobby horse) как никак, вся прелесть в этом имхо ;)

___________________________________

эх, просто сердце кровью обливалось, а сейчас только дочитал что коняшку оставили коняшкой

Конная булава! :D

Секира Коня :)

ЗЫ: +10% к экспе и +1 ко всем статам! хД

Изменено пользователем SlipKnoTer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VO_MarchHare - не хватает 22 строк в начале! запостила их в примечании к первому абзацу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят- спасибо вам за ваш труд ,я хоть и понимаю что в игре происходит ,но приходиться напрягать мозг ,что не есть гуд ,отдых уже не тот (так что ,я думаю от всех более ли менее русскоязычных геймеров ,вам огромный респект и удачи ,помог бы ,но маловато знаний по профилю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

-greschnik- не переживай. К финальной работе допускаются только избранные. Я вот рожей не вышел хоть на редактуре текста и собаку съел. Подождем, посмотрим...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что с текстурами? Их можно/нужно переделывать? Если да, то хотел бы заняться этим, правда не сейчас. Думаю, к концу недели будет время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

www.rusto rka.com/forum/view topic.php?t=81184 кривой перевод, но всё таки сделаный.... млин, он даж не кривой, он промтовский и ужасный

Изменено пользователем Mefi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, а вот с программистами лучше находить общий язык. Потому что, как показала практика, на сотню переводчиков, находится один программист. Если вы его не поняли, то это не значит, что он не прав. Тем более, что Haoose, говорил дело и хоть как-то начал обсуждение нерешённого технического вопроса. А с вашим подходом, будете сидеть и любоваться своим классным литературным (без кавычек) переводом, только не в игре, а в лучшем случае, распечатанным на листике. Так же хочу заметить, последние вышедшие игры на движке анриала с такой системой локализации(перевод от антихриста и игра - Кузня демонов), не были корректно вскрыты с возможностью увеличения длины строки.

Я тоже пишу свой редактор для редактирования сабов. Всё отлично работает, кроме изменения размера строки. Есть ещё пару задумок, как это обойти, но пока рабочего варианта нет.

P.S. Wonderer не стОит писать все сообщения жирным шрифтом. Не такой уж ты значимый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. Wonderer не стОит писать все сообщения жирным шрифтом. Не такой уж ты значимый.

У него жирность просто на клаве заела :D (шутко не в обиду).

Ребят в лице модеров ответьте мне на вопрос: Игра использует фразы из файлов .int для локализации, которые мы перевели или всё-таки из .upk, или все вместе?

Емааааа... Вы чё издеваетесь? Вчера весь каталок"субтитры" отредактировал! Смотрю щас - там опять по 2 примера написано на строчку! **аный в рот! ПИШИТЕ В КОММЕНТАРИЯХ, что вам не нравиться! НЕ НАДО ПИСАТЬ ЕЩЁ ВАРИАНТЫ В САМОЙ СТРОКЕ! Herman плять! Нах так делать? Или это Wonderer постарался? Это кто-то из вас двоих! Я сейчас всё поправлю и юольше так НЕ НАДО ДЕЛАТЬ ок? вы ещё чё нибудь меняли в переводе? если да то тоже пишите это в комментариях-не хочу заного всё смотреть.

И пора разобраться уже с названиями и именами. Кто создавал тему в блоге пусть удалит ненужные варианты и оставит, которые подходит и будем уже их вставлять в перевод.

Изменено пользователем t1ger888

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу предложить для меню шрифт Algerius. Довольно похож по стилю на оригинальный из игры, но есть два минуса.

Первый - буквы там только в верхнем регистре (хотя ещё можно поискать другие варианты этого шрифта, может и с маленькими буквами найдется).

Второй - мне в нем не нравится буква А (хотя при желании её можно немого перерисовать - надо в ней ровную черту сделать).

Изменено пользователем -ProVal-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кодировка 7-bit ASCII

Да я понимаю, что кодировка другая) Просто уж больно забавно выглядит)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У него жирность просто на клаве заела (шутко не в обиду).

Ребят в лице модеров ответьте мне на вопрос: Игра использует фразы из файлов .int для локализации, которые мы перевели или всё-таки из .upk, или все вместе?

Емааааа... Вы чё издеваетесь? Вчера весь каталок"субтитры" отредактировал! Смотрю щас - там опять по 2 примера написано на строчку! **аный в рот! ПИШИТЕ В КОММЕНТАРИЯХ, что вам не нравиться! НЕ НАДО ПИСАТЬ ЕЩЁ ВАРИАНТЫ В САМОЙ СТРОКЕ! Herman плять! Нах так делать? Или это Wonderer постарался? Это кто-то из вас двоих! Я сейчас всё поправлю и юольше так НЕ НАДО ДЕЛАТЬ ок?

И пора разобраться уже с названиями и именами. Кто создавал тему в блоге пусть удалит ненужные варианты и оставит, которые подходит и будем уже их вставлять в перевод.

А ты не офигел ли меня в этом обвинять, при том, что в каталоге Субтайтлс и в ГФ от всех лишних вариантов избавлялся именно я, а чем вы занимались в других разделах я не знаю. Достаточно зайти в любой другой раздел, в котором ещё небыло меня или Dronny.

Пора бы уже наизусть запомнить названия и имена.

Ребята, а вот с программистами лучше находить общий язык. Потому что, как показала практика, на сотню переводчиков, находится один программист. Если вы его не поняли, то это не значит, что он не прав. Тем более, что Haoose, говорил дело и хоть как-то начал обсуждение нерешённого технического вопроса. А с вашим подходом, будете сидеть и любоваться своим классным литературным (без кавычек) переводом, только не в игре, а в лучшем случае, распечатанным на листике. Так же хочу заметить, последние вышедшие игры на движке анриала с такой системой локализации(перевод от антихриста и игра - Кузня демонов), не были корректно вскрыты с возможностью увеличения длины строки.

Я тоже пишу свой редактор для редактирования сабов. Всё отлично работает, кроме изменения размера строки. Есть ещё пару задумок, как это обойти, но пока рабочего варианта нет.

P.S. Wonderer не стОит писать все сообщения жирным шрифтом. Не такой уж ты значимый.

В том и задача программистов которые хотят увидеть игру с переводом - найти способ покуда мы делаем перевод. А коли работать будет только способ Антихриста, то нафиг мы это вообще делаем? В этом случае можете уже брать его перевод, поскольку если наш перевод начать редактировать учитывая размеры строки, получится ровно тот же перевод Антихриста, может иногда чуть помягче, но в принципе то же самое. А такой перевод на мой взгляд губит всю игру и смысла в неё играть собственно уже не остаётся.

Изменено пользователем Wonderer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты не офигел ли меня в этом обвинять, при том, что в каталоге Субтайтлс и в ГФ от всех лишних вариантов избавлялся именно я, а чем вы занимались в других разделах я не знаю. Достаточно зайти в любой другой раздел, в котором ещё небыло меня или Dronny.

Пора бы уже наизусть запомнить названия и имена.

В том и задача программистов которые хотят увидеть игру с переводом - найти способ покуда мы делаем перевод. А коли работать будет только способ Антихриста, то нафиг мы это вообще делаем? В этом случае можете уже брать его перевод, поскольку если наш перевод начать редактировать учитывая размеры строки, получится ровно тот же перевод Антихриста, может иногда чуть помягче, но в принципе то же самое. А такой перевод на мой взгляд губит всю игру и смысла в неё играть собственно уже не остаётся.

Если это не ты значит herman! извини если чё (я написал же кто-то из вас: там просто в строчках двойных были строки написанные вами и я не знал кто-то это устроил)

Да не будем сжимать его -потом обойдём это ограничение как нибудь уж...

про имена: удалите тогда которые не нужны и оставьте те которые нужны. Я вот например не знаю какие вы оставили.

Изменено пользователем t1ger888

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё таки получилось изменить размер строки. Это тестовая картинка, строка увеличена на 3 символа. Алгоритм ясен и довольно прост, но технически это реализовать будет проблематично. В общем начинаю переписывать свой редактор, а там посмотрим, получится ли у нас сотрудничество.

Доказательство:

 

Spoiler

1b800224143d.jpg

В том и задача программистов которые хотят увидеть игру с переводом

Вот кому кому, а программистам на игры с переводом вообще пофигу. Если мы этим и занимаемся, то точно не из-за тяги к великому могучему русскому языку.

Изменено пользователем Himick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если это не ты значит herman! извини если чё (я написал же кто-то из вас: там просто в строчках двойных были строки написанные вами и я не знал кто-то это устроил)

Да не будем сжимать его -потом обойдём это ограничение как нибудь уж...

про имена: удалите тогда которые не нужны и оставьте те которые нужны. Я вот например не знаю какие вы оставили.

Просто просматривай каталоги Субтайтлс и ГФ. В них используется большинство из названий и там они уже выправленны мною на те варианты, которые мы используем. Просто вбиваешь в поиск английский вариант слова и листаешь страницы пока не находится нужный вариант. А дальше остаётся только запомнить. Поскольку словарь делать крайне лениво.

Всё таки получилось изменить размер строки. Это тестовая картинка, строка увеличена на 3 символа. Алгоритм ясен и довольно прост, но технически это реализовать будет проблематично. В общем начинаю переписывать свой редактор, а там посмотрим, получится ли у нас сотрудничество.

Доказательство:

Если это правда, то это радует, поскольку тут уже пошли разговоры о том - имеет ли смысл вся наша работа или нет.

Изменено пользователем Wonderer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О, тоже видела ее по скидке. Круто, если кто-то возьмется 
    • Основная проблема что в этих однообразных коридорах надо делать однообразные веще — тупо повторять одно и тоже по 3-5 раз, бэктрекинг лютейший и беспощадный.
    • есть и 2 часть,но не зашли локации.наделали кучу однообразных коридоров 
    • Уже взялся, уже сделал.

      Могут быть баги/косяки с переводом, но будут решаться по возможности. Терминология и качество переводов тоже могут хромать, тут уже извините, любительский перевод в паре с нейронками. Фактически первый масштабный проект перевода серии игр.

      Перевел всю основную серию BlazBlue:

      BlazBlue: Calamity Trigger — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3760660413

      BlazBlue: Continuum Shift Extend — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3760664150

      BlazBlue: Chronophantasma Extend — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3760666042

      BlazBlue Centralfiction — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3760667399 Считай дождался 
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/4175650/FLESHBREAK/ В этой сюжетной визуальной новелле на выживание вы играете за Леннокса, человека, который пытается выжить в рушащемся обществе, охваченном быстро распространяющейся инфекцией, трансформирующей плоть, вдохновленной ужасами SCP-610 . Жертвы не просто умирают — они мутируют в расширяющиеся, извивающиеся массы живой плоти, которые продолжают двигаться, тянуться и охотиться. Еды мало, доверие хрупкое, и любой, кого вы встретите, может уже находиться на грани трансформации. Путешествуйте вместе со своей женой Хору, младшей сестрой Алорой и начинающим ученым Экстоном в поисках безопасности, припасов и возможности найти лекарство. Каждая встреча заставляет вас принимать сложные моральные решения, которые напрямую определяют судьбу вашей группы. ВАШ ВЫБОР ВАЖЕН! Помогайте незнакомцам и рискуйте заразить их, или бросьте их, чтобы спасти жизнь своим близким. Наблюдайте, как отношения рушатся из-за страха, ревности и отчаяния. Станьте свидетелем прощения, жертвенности и трагедии, когда человек, который вам дорог, медленно превращается в ползучее существо. Ваше путешествие в конечном итоге приведет вас к источнику вспышки — неудачному эксперименту по лечению болезни, превратившемуся в фонтан самораспространяющейся ткани, напоминающий «Плоть, которая ненавидит» из SCP-610. Раскройте правду о мутации, преодолейте личные конфликты внутри группы и попытайтесь совершить отчаянный научный прорыв, который может спасти человечество… или ускорить его вымирание.
    • @goldenz  тут проблема скорее в настройках Файерволла , ADBlock-ка или браузера.  при клике на кнопку скачивания должно открывать Дополнительное окно которое не открывается у человека. Тут уже проблема на стороне клиента — он должен разбираться почему его система блокает выскакивающие окна (ну или скрипт их запускающий) - самый легкий способ , как и было написано выше — использовать другой браузер для проверки.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2408350/Hermit_and_Pig/ Пока что Hermit and Pig разрабатывается на английском, но мы будем следить за тем, сколько и кто из пользователей добавит нас в список желаемого, и в первую очередь будем переводить игру на те языки, чьи носители добавили нас в список больше всего.

      HОднажды утром Отшельник и Свин отправились собирать грибы (и заодно избегать общения с людьми). Неожиданно появляется девушка из ближайшей деревни с просьбой о помощи. Так герои ввязываются в заговор и ужасные проблемы, а им за это, между прочим, не платят! Им вообще никто ни за что не платит. Исследуйте! Путешествуйте по самым разным локациям, далеко-далеко от вашей зоны комфорта. Следите за тем, что вас окружает, и ищите безопасный путь вперед. Выживите! DЗащищайтесь от необычайно агрессивных местных жителей! Используйте руководство по выживанию в дикой природе, чтобы освоить боевые приемы и стать крепким и ловким стариканом. Собирайте грибы! Собирайте грибы и выкапывайте трюфели — это повысит ваши шансы на выживание! Используйте найденные грибочки для лечения, усиления, атак, бартера и многого другого! Расследуйте! Ищите улики и преодолевайте отшельническую социофобию. Опрашивайте местных жителей, чтобы узнать правду о недавних странностях.
    • а, та игра про то что когда у тебя болит голова то это проблема окружающих. Ниче такая была.
    • @Сильвер_79 сейчас архивная составляющая изрядно плохо работает с квн и прочими “улучшайзерами интернета”. 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×