Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
~GOLEM~

Русификатор Alice: Madness Returns

Почитайте первый пост!  

941 пользователь проголосовал

  1. 1. ??????????? Alice: Madness Returns - ????? ?? ?????? ?????? ?????? ??????

    • ?????, ??? ?????? ????? ????? ?????
      286
    • ????? ????? ????? ??????, ???????????? ???????
      583
    • ??? ?? ???????? ??? ??????????????
      49


Рекомендованные сообщения

Собственно, текст почти готов. Проблема во внедрении текста и шрифтах.

Текст принадлежит ЗоГ комунити, поэтому я единолично не могу решать за вас.

Команда The Rush Team предложила свою помощь с некоторыми условиями:

а - Считать релиз совместным!

б - Сделать сначала полный перевод: текстур и текстурного текста, но это займет больше времени.*

*по этому поводу и голосование

в - За сборку и тех часть отвечает The Rush Team

Я пытался, (может и от своего имени) объяснить, что супер шлифовка и добавление текста находящегося в виде текстур никто не отменял.

Просто добавить в последующих версиях. А не откладывать перевод до полной готовности.

-----

Примечание:

Мне не нравится это сотрудничество и Я не хочу этого сотрудничества разные вещи.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проголосовал за то, чтобы испробовать текст при первой его готовности :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эта а в вашем дополняном варианте текстуры можно будет не ставить ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я как простой пользователь за "синицу" в руках, в виде Приличных сабов. Если первый вариант именно этот случай, то какой смысл оттягивать релиз?

Кстати, немного поиграл, и дошел до момента, где что-то бубнят про рабочих на албанском и никаких сабов нет, т.е. получается, что даже с текстурами и текстом все равно перевод будет неполный. Таким образом идеал становится еще более трудно достижим.

Если кто-то боится, что игру пройдут с этим 1.1 русиком и забудут, то зря напрягают нервные клетки, т.к. такие люди с любой версией пройдут и забудут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не бета-тестер, по этому мне нужен "полный, доскональный перевод".

Я никуда не опаздываю, в конце концов ещё много непройденых игр - будет чем заняться на время ожидания.

Изменено пользователем Uwe_Boll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я не фанат Алисы, поэтому первая версия была бы кстати, хотя и вторую досканальную я бы тоже в принципе дождался бы. потому что играть пока мне есть во что

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

че тут можно сказать

от себя могу сказать — нелепо ждать «полного ппц-ппц перевода» первым релизом

я сейчас смотрю файл с репликами Алисы — там везде очень много неоднозначностей. подозреваю, не только там. многое зависит от контекста. а что не зависит — то можно будет переписать более художественно, не придираясь к фактам.

ждать, пока все более-менее активные тестеры пройдут игру с начальным (избавленным от промта офк) переводом, чтобы поменять, где надо, смысл реплик, как-то непродуктивно.

НО я вообще не очень знаю, как делаются такие дела, так что ни с кем не спорю. это относится и к дальнейшему.

я считаю, логично будет дождаться альфа-версии, где все переведено без промта и более-менее литературно.

и слить ее с чистой совестью. все равно для шлифовки перевода надо будет ее сделать.

на установщике или где-то там обозначить, что это альфа-версия и дать ссылку, чтоб если есть свежак — люди качали свежак.

я на 100% уверен, что будут реплики мимо кассы. но кто знает, вдруг нет.

разумеется, сырая версия тут же разлетится по бомжовским трекерам под видом финальной, поэтому-то я и ратую за отдельный установщик, в котором можно прояснить суть дела.

Изменено пользователем chukovskiy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тянуть не надо, а то играем с переводом антихриста.

Изменено пользователем xerx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы тоже поиграл в литературную альфа-версию. С английским у меня не гуд, понимаю около 60%, и только текст. Это вам не Дюк, где слово "fuck" идет через каждые 2 слова и где все предсказуемо. Но ПРОМПТ я понимаю еще хуже, чем иностранный язык, где-то на процентов на 20% =). Так что вариант Антихриста - не вариант для меня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И шрифт у него паршивый, у меня все зники сливаются в одну кашу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за полный и качественный перевод. Главное что бы он не затянулся на многие месяцы. 2 или 3 недели подождать в принципе можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Месяцы? Вроде о неделе была речь.

Изменено пользователем wuam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выпустите хотя бы первую версию, а потом уже обновляйте. Ведь выпустили же версию с переводом меню и подсказок. Действительно, народ играет с переводом от антихриста. Когда пройдут игру, руссификатор будет многим не актуален. Чем раньше будет релиз 1.0, тем больше будет благодарных людей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не играл с Антихристом, и не буду. Подожду недельку. Уж чересчур там сюжет сложный, с моим английским это нереально. Трагичная судьба у Алиски... Еще няня эта (или медсестра?) вроде что-то оч нехорошее с ней делала... На втором ролике я бросил игру. Жду русификацию. Нет, даже локализацию.

Изменено пользователем wuam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×