Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я пробовал на буковской лицензии, там просто выбираешь первый файл с расширением sim или sid, выбираешь необходимые к распаковке гцф файлы, и жмёшь распаковать, и ждёшь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня нет этих файлов, у меня пиратка. Распаковщик есть, только пираты убрали Portal с Team Fortness 2.

Я распаковал: там оригинальный Half-Life2, Episode 1 и 2 и всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин а вообще здесь будут какой нибудь русик выкладывать??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня нет этих файлов, у меня пиратка. Распаковщик есть, только пираты убрали Portal с Team Fortness 2.

Я распаковал: там оригинальный Half-Life2, Episode 1 и 2 и всё.

Скажи какие файлы выложить, и я их отправлю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько я помню, там не надо ничего распаковывать... В папке с игрой есть файлы что-то_там_Russian.txt в которых весь игровой текст. Я помнится даже отыскал там кляйнеровские ###########=))

Хотя у мну пиратка... никаких гцф арховов нету вроде... можт это только лицуха ими обвешана? Я не прочь подкорректировать рус... ибо буковский, мягко говоря, какашка=))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насколько я помню, там не надо ничего распаковывать... В папке с игрой есть файлы что-то_там_Russian.txt в которых весь игровой текст. Я помнится даже отыскал там кляйнеровские ###########=))

Хотя у мну пиратка... никаких гцф арховов нету вроде... можт это только лицуха ими обвешана? Я не прочь подкорректировать рус... ибо буковский, мягко говоря, какашка=))

У меня пиратка с архивами. Тока пираты убрали 2 новые игры и оставили стандартный набор. Что именно, я указал выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин а вообще здесь будут какой нибудь русик выкладывать??

Вот меня тот же вопрос мучает почем-то, потому, что у меня пиратка, а русская версия там отказывается ставиться, вот и поставил English version, но хоть с английским проблем огромных у меня и нету, но всё таки местами не всё понятно... Люди помогите:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня пиратка с архивами. Тока пираты убрали 2 новые игры и оставили стандартный набор. Что именно, я указал выше.

Так короче мне выложить локализационные файлы? У мну пиратко зажатая 7зипом, 2 текстовика достать несложно. Доставать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так короче мне выложить локализационные файлы? У мну пиратко зажатая 7зипом, 2 текстовика достать несложно. Доставать?

конечно даставай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так короче мне выложить локализационные файлы? У мну пиратко зажатая 7зипом, 2 текстовика достать несложно. Доставать?

Достань пожалуйста, буду благодарен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так короче мне выложить локализационные файлы? У мну пиратко зажатая 7зипом, 2 текстовика достать несложно. Доставать?

Когда выложиш,долго ещё ждать???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ketro

прочтите, что затянул, диск отдал товарисчу, он не возвращает. Завтра кровь из носу=)

Обновлено

Сабж направил в личку каждому, кто просил.

Stas20()7

Пара вопросов.

1)Это же оффлок, который на Зоге не положат. Ты только для себя делаешь? Или считаешь, что если ты его нодправиш, то можно распространять буит?

2)Русс для стим версии делать смысла нету, ибо там все глюки я думаю уже исправлены. А вот пираток как минимум 2 штуки, как у тя и как у меня, что ты собираешься делать с запакованной версией с архивами гцф?

3)Портал не хотиш перевести, могу и его файлы кинуть?

Изменено пользователем FreoN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Людии выручайте че делать хз взял се пиратку халвы всебы хорошо да вот ток там базар английский а с титрами играть совсем не прет прикол в том что в меню игры в настройках озвучка написанно язык русский а на деле энгл можт там в реестре че поменять или где взять озвучку русскую подскажите обидно там ито портал на русском а халва нет...

Чуваки нашел руссик для халвы http://depositfiles.com/ru/files/2163521 ток ненаю это текст или озвучка, но судя по размеру это озвучка ктонить скачайте и отпишитесь стоит ли качать или нет,и какое качество перевода!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На этом ресурсе запрещены ссылки на лицензионный перевод и обсуждение его выдерания и вставления))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×