Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
shmel1985

Shadow Harvest: Phantom Ops

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только начал, процентов 5 не больше, но выходные впереди, так что... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст там не особенно сложен...сколько бы его не было....

duxa174 - набрал бы себе помощников и действовал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
duxa174 - набрал бы себе помощников и действовал...

Организатор из меня никудышный.

Вот собственно текст, надеюсь кто-нибудь заинтересуется в продвижении дела :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты сделай просмотр перевода для неанонимов, а то невидно, что переведено, а что нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

duxa174

Набросал тебе за пару минут первую страничку....)

Если никого более этот перевод не заинтересует ( в плане помощи), то есть ли смысл его делать ???...Если по слухам лицка 30 апреля - то 65 страниц текста, пусть и несложного, тяжело успеть...

Господа, всем кто переводит текст - не стоит спешить, вчитывайтесь в слова...оч. много неточностей...Причём не все пишут порядковый номер (как я понимаю, он обязателен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MaxxxEx - не парься с переводом этого треша. Он не стоит внимания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

skaranin - да я собсно не парюсь, люди сами переводят.... Гама, конечно - ожидалось получше, двоякие впечатления ....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тока щас спалил колонку с числами.

Надо было перед заливкой текста на ноту отфильтровать эту колонку через Эксель.

Остался бы чистый текст. Теперь уже поздно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Набросал тебе за пару минут первую страничку....)
Благодарю.
Тока щас спалил колонку с числами.
Фиг с ней, переводите как угодно. На стадии редактирования\импорта текста исправлю.

__________

Вот, хотелось бы согласовать перевод имен...

 

Spoiler

Myra Lee - Майра Ли

Aron Alvarez - Арон Альварез

PRESIDENT KARIM KIMOSEIN -

Achmed - Ахмед

Cpt. Leon Savallas - Кпт. Леон Саваллас

SPC T. MCNEAL -

Jones - Джонс

Smith - Смит

SGT L. SAVALLAS - СРЖ. Л. САВАЛЛАС

PFC S. GARCIA -

PVT R. GONZALEZ -

PFC T. TRUEMAN -

PFC G. APONE -

J. Sanderson - Дж. Сандерсон

MIGUEL FERNANDEZ - МИГЕЛЬ ФЕРНАНДЕС

JURI VLATKONOV -

MUGDAH DSHOMAD -

KATRINA DANOVA - КАТРИНА ДАНОВА

Изменено пользователем duxa174

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

duxa174 вот нашёл сайт с сокращением воинских званий

_http://www.slovotolk.com/milinau/military/enru_ranks.html

например PFC - это рядовой первого класса, а перевод GARCIA можно взять имя актёра Хорхе Гарсиа (Jorge Garcia) из вики

_http://ru.wikipedia.org/wiki/%C3%E0%F0%F1%E8%FF_%D5%EE%F0%F5%E5

Изменено пользователем dezmand07

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PRESIDENT KARIM KIMOSEIN - ПРЕЗИДЕНТ КАРИМ КИМОСЯН

SPC T. MCNEAL - СПЕЦИАЛИСТ Т. МАКНИЛ

SGT L. SAVALLAS - С-Т. Л. САВАЛЛАС

PFC S. GARCIA - РЯДОВОЙ 1-ГО КЛАССА С. ГАРСИЯ

PVT R. GONZALEZ - РЯДОВОЙ Р. ГОНСАЛЕЗ

PFC T. TRUEMAN - РЯДОВОЙ 1-ГО КЛАССА Т. ТРУМАН

PFC G. APONE - РЯДОВОЙ 1-ГО КЛАССА Г. АПОНЕ

J. Sanderson - Джей Сандерсон

MIGUEL FERNANDEZ - МИГЕЛЬ ФЕРНАНДЕЗ

JURI VLATKONOV - ЮРИЙ ВЛАТКОНОВ

MUGDAH DSHOMAD - МУГДАХ ДЖОШОМАД

Кое-что подправил - возможно, это тоже не окончательный вариант ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифты.

Вот скрины:

06bfeef01cc1t.jpg7f1e62c54f0et.jpg821a8ae21146t.jpg

076f5ae9225ct.jpgea6f1c73b7fdt.jpg

Переводите текст теперь, как будет готов - отпишитесь. я тогда сделаю флешки, в которых титры к роликами и брифинги.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рядом с графикой - можно было бы просто изменить настройки....а то огрызок торчит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не многие могут придраться к тесту на скрине

который предназначен для проверки шрифтов))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

dezmand07, Благодарю, ценная информация.

Вот еще: :rolleyes:

HEADLOCK

HUDCOM

ATBW

walker - турист

Attractor-Bolt

Изменено пользователем duxa174

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×