Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

не пойму что, там сборщики, извените за выражения(не в обиду сказанно) кота за яйца тянут? если перевод готов, то на сколько я знаю, собрать не долго, ибо сам занимаюсь AGS. Видимо сборщики студенты им некогда сейчас сессия на подходе. Либо они вообще забили и даже на форуме не появляются. Хоть отпишитесь. Как дело продвигается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевода уже не будет?

уже официально на русском, игра поступит в продажу 15 июня

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

oryth, это никогда не мешало делать собственный перевод, тем более наверняка с официальным переводом имеющие стимовскую версию в пролете. Хотя, бывает, и неофициальные переводчики прокатывают стим: From Dust, Lara Croft and the Guardian of Light.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, жаль, что работа была свернута. Было бы интересно сравнить версии переводов. Ведь вполне возможно, что неофициальный перевод мог бы быть точнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, жаль, что работа была свернута. Было бы интересно сравнить версии переводов. Ведь вполне возможно, что неофициальный перевод мог бы быть точнее.

на мой взгляд не особо, потому что на сколько я знаю, люди которые локализировали официально, некоторые из них помогали переводить и редактировать в неофицальном переводе

Изменено пользователем oryth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на сколько я знаю, люди которые локализировали официально, некоторые из них помогали переводить и редактировать в неофицальном переводе

Не совсем понял вашу мысль. То есть вы хотите сказать, что "Логрус / Аланг" (точнее некоторые из его сотрудников) сначала от нечего делать помогал зачем-то фанатам переводить эту игру, а затем взялся за голову, решив сам издавать этот проект — отдельно и не бесплатно? Или локализацию делают совместно с фанатами или те, кто раньше делали неофициальный перевод "Gemini Rue", перешли работать в ту фирму?

Есть официальное подтверждение, можете назвать конкретных персон? Если касаться совместной работы, то смысла в ней лично я не вижу. "Логрус" уже давно на рынке, своих переводчиков в штате имеет, lokkit он получает от разработчика/издателя. Зачем ему ещё люди со стороны — фанаты-непрофессионалы? Если только сэкономить на переводе, но тогда это на качество может сильно повлиять. С другой же стороны, чему там экономить, если "Gemini Rue" — очень нисшевый инди-проект, не для всех. Чай не ААА выпускают, спешить с изданием нет особого смысла, а пусть перед нами и адвенчура, но, наверно, текст не шибко громадный, осилить его можно и в одиночку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос к тем кто переводил и имел отношение к переводу этой игры... структура файлов локализации позволяет безболезненно сделать стим-версию перевода? exe файл нуждается в замене? я к тому, что хочется купить игру в стим.. а скоро выходит официальный перевод на диске и как я понял без стимпривязки. но мне совсем не нужен диск. я покупаю игры только в стим. вот и хотелось купить в стиме, а потом русифицировать простой заменой файлов. я думаю, те кто работал над переводом могут ответить - это совсем будет невозможно, да? =) и второй вопрос.. если это будет невозможно, не займется ли кто-то адаптацией оригинального перевода для стим-версии?))))) наверное, это не будет сложным делом для тех, кто плотно занимался любительским переводом этой игры.

Изменено пользователем rabekon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не совсем понял вашу мысль. То есть вы хотите сказать, что "Логрус / Аланг" (точнее некоторые из его сотрудников) сначала от нечего делать помогал зачем-то фанатам переводить эту игру, а затем взялся за голову, решив сам издавать этот проект — отдельно и не бесплатно? Или локализацию делают совместно с фанатами или те, кто раньше делали неофициальный перевод "Gemini Rue", перешли работать в ту фирму?

Есть официальное подтверждение, можете назвать конкретных персон? Если касаться совместной работы, то смысла в ней лично я не вижу. "Логрус" уже давно на рынке, своих переводчиков в штате имеет, lokkit он получает от разработчика/издателя. Зачем ему ещё люди со стороны — фанаты-непрофессионалы? Если только сэкономить на переводе, но тогда это на качество может сильно повлиять. С другой же стороны, чему там экономить, если "Gemini Rue" — очень нисшевый инди-проект, не для всех. Чай не ААА выпускают, спешить с изданием нет особого смысла, а пусть перед нами и адвенчура, но, наверно, текст не шибко громадный, осилить его можно и в одиночку.

Мысль такая: английская версия игры вышла в феврале 2011, в апреле в мае 2011 энтузиасты уже начали переводить (делать любительский перевод), некоторые из этих энтузиастов либо работали раньшев Лоргусе, либо работали в то время в лоргусе (в то время Лоргус не занимался переводом этой игры и даже не планировал). Летом этого же года (2011) выходить игра официально на немецком. после чего осенью компания Лоргус решает локализовать все-таки игру. И в декабре 2011 - январь 2012 перевод уже был полностью готов, уже можно было издавать. И на мой взгляд логично подумать, если человек сам неофициально переводит игру gemini Rue, но в лоргусе офицально работает над другой игрой, но затем когда его просят перевести официально gemini Rue, он переведет так же как и перевел, когда работал над этой игрой неофициально.

Совместой работы Лоргус с любителями никакой не было. И любительский перевод никто не продавал в Лоргус. Взять хотя бы название у любителей: Горечь близнецов. У локализатора: Gemini Rue. Заговор на Баракусе. Да и на протяжении игры перевод различается. Но не сильно, смысловая нагрузка остается такая же.

Персон назвать не могу, да и зачем?

А на счет штата переводчиков лоргус, насколько я знаю текучка там большая, они могут заключить и конртакт с человеком (или группой) лишь на одну игру. Или на один год.

А на счет официального поддверждения могу сказать, инфу собирал по крупицам, писал электроныые письма, людям, сотрудникам, компаниям, читал на различных формуах, списывался в ICQ.

P.S. И еще задержки выхода игрыс официальным переводом связаны с тем, что лоргус получила lokkit от немецкого издательства, а нет от wadjeteyegames, вообщем бюрократия.

Изменено пользователем oryth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наши как всегда, локализуя изначально фигню, да же не задумываются - "а надо ли?" За то игры, пусть не ААА, но интересные и качественные, либо не локализуют вовсе, либо с оглядкой на других. Печально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наши как всегда, локализуя изначально фигню, да же не задумываются - "а надо ли?" За то игры, пусть не ААА, но интересные и качественные, либо не локализуют вовсе, либо с оглядкой на других. Печально.

Тут еще дело в том что в других странах (Германия, Польша, .....) любителей квестов больше, чем в России

Изменено пользователем oryth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русская версия вышла только на дисках, в цифровом виде нигде нету, даже на торрентах B)

http://games.logrus.ru/localized-ru.asp?ID=357

http://www.ozon.ru/context/detail/id/17607407/?item=17602167

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вроде ж говорили что скоро в стиме будет?

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вроде ж говорили что скоро в стиме будет?

Фиг его, нигде не написано ничего.

Может ру язык уже появился стиме , но на странице не указан?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фиг его, нигде не написано ничего.

Может ру язык уже появился стиме , но на странице не указан?

игры в стиме вообще нет же)

я про вообще игру, а не про русский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DmVelichko
      Master Detective Archives: Rain Code

      Метки: Приключение, Аниме, Исследования, Приключенческий экшен, Детектив Платформы: PC SW Разработчик: Too Kyo Games, Spike Chunsoft Издатель: Spike Chunsoft Дата выхода: 17 июля 2024 года Отзывы Steam: 1301 отзывов, 80% положительных Может кто возьмётся за перевод?
      Master Detective Archives: RAIN CODE Plus
    • Автор: SerGEAnt
      Monkeys
      Платформы: PC Разработчик: HARUKAZE Издатель: HARUKAZE Дата выхода: 25 сентября 2021 года



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хм, пробовал стим 1.2.3 и гог 1.3.3. Ни в одной шрифты не работают.
    • Все ресурсы игры вскрыты. Можно перевести. Кроме текста там ещё нужно штук 15 картинок перевести и несколько видеофайлов. И шрифты подобрать. Если кто захочет заняться — напишите в личку.
    • Ну как в открытом мире. Не совсем в открытом мире, как это принято воспринимать. Но тут появились большие открытые локации, с вышками) и всякой дженерик доп.активностью.  Да, первая была хорошая. Коридорная, сконцентрированная приключенческая РПГ. Тут мне кажется открытые локи не к месту, учитывая, что их наполнили типичными миссиями по типу - "аля зачисти врагов, про сканируй фигню, реши простую головоломку".  В этом могут убедиться лишь те, кто играл в старые версии игры и кто может поиграть в свежую сборку, и сравнить разницу. Может реально дело в том, что игру пофиксили со временем.
    • Да ну нафиг, она же в раннем доступе, окстись, пускай нормально прожарят.) хотя если ты конечно не предпочитаешь не прожаренное с кровью.)
    • Возможно дело в этом. В обновлениях всё что пишут “исправлена стабильность”. Че именно они там исправляли неизвестно
    • Срочно нужна версия 3 в 1 от Фаргуса
    • А, вторая “типа, в открытом мире” даже, не знал.   Может как-нибудь и поиграю. Не, не из-за “открытого мира” , а вообще. Первую то всё-таки проходил, были конечно душноватые моменты, но в целом норм.
    • А он не говорил что у них там какие-то свистопляски пошли -20% по акциям, забастовка работников у здуния Take-Two, вроде еще обвинение этого Зельника то-ли в домогательстве, то-ли в мошенничестве.)
    • Почитал твой пост. Ты тоже там жалуешься на статтеры, мне аж интересно стало. Блин, я играл с ощущением, что оптимизация отличная. Но вдруг об этом тут написал и узнал, что всё да наоборот. Я не знаю, может так повезло или я играю более позднюю сборку где это пофиксили, но у меня игра идёт без статтеров. Вот только иногда встречал, когда геймплей только только загрузил, может быть небольшое подвисание, а дальше всё отлично идёт. Я не пытаюсь это выдумывать, если оптимизация говно, я всегда об этом говорю, особенно если игра на УЕ5. Но тут прям идёт хорошо, мне жаловаться не на что. Хотя и картинка тут простая конечно, не плохая, приятная, но точно не уровня Вуконг или Хеллблейд 2.  Там просто роликов много) Ну да, про Rebirth речь идёт. Первая была коридорная в целом, там нечего было тормозить. А тут типа открытый мир добавили. Может в этом проблема заключается статтеров. Хотя у игры УЕ4, а не пятая версия, где это просто как опция идёт 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×