Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

не пойму что, там сборщики, извените за выражения(не в обиду сказанно) кота за яйца тянут? если перевод готов, то на сколько я знаю, собрать не долго, ибо сам занимаюсь AGS. Видимо сборщики студенты им некогда сейчас сессия на подходе. Либо они вообще забили и даже на форуме не появляются. Хоть отпишитесь. Как дело продвигается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевода уже не будет?

уже официально на русском, игра поступит в продажу 15 июня

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

oryth, это никогда не мешало делать собственный перевод, тем более наверняка с официальным переводом имеющие стимовскую версию в пролете. Хотя, бывает, и неофициальные переводчики прокатывают стим: From Dust, Lara Croft and the Guardian of Light.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, жаль, что работа была свернута. Было бы интересно сравнить версии переводов. Ведь вполне возможно, что неофициальный перевод мог бы быть точнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, жаль, что работа была свернута. Было бы интересно сравнить версии переводов. Ведь вполне возможно, что неофициальный перевод мог бы быть точнее.

на мой взгляд не особо, потому что на сколько я знаю, люди которые локализировали официально, некоторые из них помогали переводить и редактировать в неофицальном переводе

Изменено пользователем oryth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на сколько я знаю, люди которые локализировали официально, некоторые из них помогали переводить и редактировать в неофицальном переводе

Не совсем понял вашу мысль. То есть вы хотите сказать, что "Логрус / Аланг" (точнее некоторые из его сотрудников) сначала от нечего делать помогал зачем-то фанатам переводить эту игру, а затем взялся за голову, решив сам издавать этот проект — отдельно и не бесплатно? Или локализацию делают совместно с фанатами или те, кто раньше делали неофициальный перевод "Gemini Rue", перешли работать в ту фирму?

Есть официальное подтверждение, можете назвать конкретных персон? Если касаться совместной работы, то смысла в ней лично я не вижу. "Логрус" уже давно на рынке, своих переводчиков в штате имеет, lokkit он получает от разработчика/издателя. Зачем ему ещё люди со стороны — фанаты-непрофессионалы? Если только сэкономить на переводе, но тогда это на качество может сильно повлиять. С другой же стороны, чему там экономить, если "Gemini Rue" — очень нисшевый инди-проект, не для всех. Чай не ААА выпускают, спешить с изданием нет особого смысла, а пусть перед нами и адвенчура, но, наверно, текст не шибко громадный, осилить его можно и в одиночку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос к тем кто переводил и имел отношение к переводу этой игры... структура файлов локализации позволяет безболезненно сделать стим-версию перевода? exe файл нуждается в замене? я к тому, что хочется купить игру в стим.. а скоро выходит официальный перевод на диске и как я понял без стимпривязки. но мне совсем не нужен диск. я покупаю игры только в стим. вот и хотелось купить в стиме, а потом русифицировать простой заменой файлов. я думаю, те кто работал над переводом могут ответить - это совсем будет невозможно, да? =) и второй вопрос.. если это будет невозможно, не займется ли кто-то адаптацией оригинального перевода для стим-версии?))))) наверное, это не будет сложным делом для тех, кто плотно занимался любительским переводом этой игры.

Изменено пользователем rabekon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не совсем понял вашу мысль. То есть вы хотите сказать, что "Логрус / Аланг" (точнее некоторые из его сотрудников) сначала от нечего делать помогал зачем-то фанатам переводить эту игру, а затем взялся за голову, решив сам издавать этот проект — отдельно и не бесплатно? Или локализацию делают совместно с фанатами или те, кто раньше делали неофициальный перевод "Gemini Rue", перешли работать в ту фирму?

Есть официальное подтверждение, можете назвать конкретных персон? Если касаться совместной работы, то смысла в ней лично я не вижу. "Логрус" уже давно на рынке, своих переводчиков в штате имеет, lokkit он получает от разработчика/издателя. Зачем ему ещё люди со стороны — фанаты-непрофессионалы? Если только сэкономить на переводе, но тогда это на качество может сильно повлиять. С другой же стороны, чему там экономить, если "Gemini Rue" — очень нисшевый инди-проект, не для всех. Чай не ААА выпускают, спешить с изданием нет особого смысла, а пусть перед нами и адвенчура, но, наверно, текст не шибко громадный, осилить его можно и в одиночку.

Мысль такая: английская версия игры вышла в феврале 2011, в апреле в мае 2011 энтузиасты уже начали переводить (делать любительский перевод), некоторые из этих энтузиастов либо работали раньшев Лоргусе, либо работали в то время в лоргусе (в то время Лоргус не занимался переводом этой игры и даже не планировал). Летом этого же года (2011) выходить игра официально на немецком. после чего осенью компания Лоргус решает локализовать все-таки игру. И в декабре 2011 - январь 2012 перевод уже был полностью готов, уже можно было издавать. И на мой взгляд логично подумать, если человек сам неофициально переводит игру gemini Rue, но в лоргусе офицально работает над другой игрой, но затем когда его просят перевести официально gemini Rue, он переведет так же как и перевел, когда работал над этой игрой неофициально.

Совместой работы Лоргус с любителями никакой не было. И любительский перевод никто не продавал в Лоргус. Взять хотя бы название у любителей: Горечь близнецов. У локализатора: Gemini Rue. Заговор на Баракусе. Да и на протяжении игры перевод различается. Но не сильно, смысловая нагрузка остается такая же.

Персон назвать не могу, да и зачем?

А на счет штата переводчиков лоргус, насколько я знаю текучка там большая, они могут заключить и конртакт с человеком (или группой) лишь на одну игру. Или на один год.

А на счет официального поддверждения могу сказать, инфу собирал по крупицам, писал электроныые письма, людям, сотрудникам, компаниям, читал на различных формуах, списывался в ICQ.

P.S. И еще задержки выхода игрыс официальным переводом связаны с тем, что лоргус получила lokkit от немецкого издательства, а нет от wadjeteyegames, вообщем бюрократия.

Изменено пользователем oryth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наши как всегда, локализуя изначально фигню, да же не задумываются - "а надо ли?" За то игры, пусть не ААА, но интересные и качественные, либо не локализуют вовсе, либо с оглядкой на других. Печально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наши как всегда, локализуя изначально фигню, да же не задумываются - "а надо ли?" За то игры, пусть не ААА, но интересные и качественные, либо не локализуют вовсе, либо с оглядкой на других. Печально.

Тут еще дело в том что в других странах (Германия, Польша, .....) любителей квестов больше, чем в России

Изменено пользователем oryth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русская версия вышла только на дисках, в цифровом виде нигде нету, даже на торрентах B)

http://games.logrus.ru/localized-ru.asp?ID=357

http://www.ozon.ru/context/detail/id/17607407/?item=17602167

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вроде ж говорили что скоро в стиме будет?

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вроде ж говорили что скоро в стиме будет?

Фиг его, нигде не написано ничего.

Может ру язык уже появился стиме , но на странице не указан?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фиг его, нигде не написано ничего.

Может ру язык уже появился стиме , но на странице не указан?

игры в стиме вообще нет же)

я про вообще игру, а не про русский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Kristala

      Метки: Фэнтези, Экшен, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Тёмное фэнтези Платформы: PC Разработчик: Astral Clocktower Studios Издатель: Astral Clocktower Studios Дата выхода: 23.04.2026 Отзывы Steam: 255 отзывов, 74% положительных
    • Автор: allodernat
      Pale Coins
        Метки: Экшен-RPG, Фэнтези, Souls-like, Открытый мир, Пиксельная графика Платформы: PC Разработчик: Lukas Irzl Издатель: Lukas Irzl Дата выхода: 22 октября 2025 года Отзывы Steam: Информация о количестве и проценте положительных отзывов на момент запроса не указана   Погрузитесь в безжалостный открытый мир Pale Coins — старомодной фэнтезийной Action-RPG с элементами souls-like. Вас ждут суровые боссы, подземелья, кишащие гоблинами, и поиск легендарного оружия в тщательно прорисованном пиксельном мире Гренмарк
      Смастерил русификатор с использованием нейросети.
      Обновление от 27.10.2025 — адаптировал русификатор для актуальной версии (1.04). По большему счёту текст был переведён заново, но благодаря этому перевод улучшил.
      Обновление от 30.10.2025 — исправлены несколько строк, одна критичная для отображение. Исправил отображение текста в меню характеристик.
      Обновление от 01.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.05), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 09.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.07), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 16.01.2026 — адаптировал перевод под новую версию(1.10), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
       
      Требуется версия build от 14.11.2025 (версия 1.09)
      Скачать: Google | Boosty
      Требуется версия build от 15.01.2026 (версия 1.10)
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте содержимое папки.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное ранее в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пользовательские метки для игр в стиме это всё-таки зло. Ремастер Сибири теперь у меня в скрытых играх, потому что какие-то дятлы добавили ей метку “визуальная новелла, Карл Кейт”. Жаль, что в настройках нельзя поставить галочку на игнор пользовательских меток.
    • У меня бесплатная версия от EGS. Когда-то они раздавали “изоленту” бесплатно. К сожалению мод не подошёл. Вываливается в краш. Придётся играть как есть :-)
    • А если не секрет, какими инструментами пользовались. Т.е. переводили используя свои знания английского/польского или же использовали словари или онлайн переводчики гугл/яндекс? Просто часто, когда говорят “мной с нуля” — имеют ввиду, что текст загоняют в онлайн переводчик, а потом уже редактируют вручную.
    • UE 5 это почти знак  качества  
    • Не, 60 fps для игры от первого лица, это несерьезно.
    • Вы поделились интересным и не знакомым для меня, я подсказал, на возможно интересное и пропущенное для вас, посмотрите, может понравится и появиться желание порадовать, пусть и не многих, но хорошим переводом в вашем исполнении. И большое спасибо за переводы, замечательных игр Nightmare Frames, An English Haunting и The Dark Rites of Arkham. Пока прохожу не спеша, разглядывая, кайфую, Nightmare Frames, тоже не всегда достаточно времени. Но обязательно пройду все.
    • к пикселю я хорошо отношусь, если история уникальна и не представляет собой очередную VN от графоманов. Лично мне зашли сюжеты от постмодерн, поэтому я с удовольствием их перевел. За наводку — спасибо. Будет возможность — изучу.  Физически пока не представляется возможным.
    • @Onzi Приветствую, после последнего обновления (билд 22975829 от  27 апреля) игра с русификатором стала падать при старте. Можно ли как-то решить проблему? Спасибо заранее.
    • Вау! конечно такое надо. Я даже не знал о Urban Witch Story очень люблю такой стиль.
      Если вам тоже по душе такой визуальный стиль и цветовая палитра EGA, есть трилогия и отдельно все части бесплатно. 
      Tachyon Dreams I: The Radiant Fish of the Apocalypse
      Tachyon Dreams II: The Bloated Can of Space Root Beer
      Tachyon Dreams III: The Rancid Buttermilk from Andromeda
      и еще одна игра, как мне кажется стоит внимания.
      The Crimson Diamond
      Кстати, все они тоже не имеют русского языка ))
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×