Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Собсно, игра вышла. Шуток очень много, субтитры присутствуют. Сам не больно разбираюсь, но текст вроде здесь:

Описание:

Приготовьтесь к непохожему ни на что покеру в непохожем ни на что покерном клубе. В Poker Night at the Inventory вам придется сыграть с самым умным и хитрым героем из Penny Arcade, Тихо, с громадным пулеметчиком из Team Fortress 2, с легендой игры Homestar Runner, Strong Bad и гиперкинетическим «кроличьим» созданием из Sam & Max. Они сойдутся там, где их немногие ожидали увидеть, и в таком месте, до которого бы немногие могли догадаться.

Оф. сайт: http://www.telltalegames.com/pokernight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
frezzze

Это да, но всё равно. Мне например неудобно, владка от ноты вечно теряется в тысяче вкладок от словарей. =)

Но кому как в общем. Ящитаю что перевести одному человеку 50-150 строк в одном фаиле в единой ститлистике не очень сложно.

Перевести десять логически идущих друг за другом реплик вдвоём с таким же качеством - уже сложнее. Советоватся в аське/личке/форуме, как непонятную фразу перевести ведь никто не запрещает.

можно просто на ноте перейти на главную этого перевода и не закрывать вкладку-вывод-сложно потерять так-то. А теперь насчёт диалектов- предлагаешь фразу, и другой предлагает фразу и народ голосует чья лучше (я помню такая фича там была, как сейчас не знаю, но думаю сохранилась). Мне кажется было-бы удобно на ноте. Так и легче и быстрее узнать что переведено. Или если ты переводишь на компе: вот может ты переводишь текст, а 1/4 текста не знаешь! другого просить? на ноте гораздо удобнее. Кстати похоже никто на ноту выкладывать не собирается, займусь я завтра этим делом. Скиньте файлы, которые переведены!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевести десять логически идущих друг за другом реплик вдвоём с таким же качеством

а с каких это пор у теллтейл реплики идут друг за другом?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

lREM1Xl

Я же написал "логически"! =) Понятно что они разбросаны(правда десять строк подряд найти всё же можно), и если один переводишь, то всё равно потом разбираешься где какому диалогу что принадлежит, а совместно так работа уже не идет. Каждый что знает переводит и выходит каша.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы купил в стиме, если бы русик был, что там, 3 бакса. А на распродаже или просто под скидкой эта игра была, ну там под 75%?))

Изменено пользователем FooS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Heavy можно перевести как "Пулеметчик" это персонаж из игры Team Fortress 2.

Ну и остальных персонажей...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а этот инвентарь, который можно получить. его потом в самом стиме продать можно?

9c79905618540d91d14a8eac17ab09ee.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, а этот инвентарь, который можно получить. его потом в самом стиме продать можно?

9c79905618540d91d14a8eac17ab09ee.jpg

Нет. Метка "За выполненное достижение" и собственно они все нетрейдабельны. К тому же качество не "истинное" и не "старой закалки", только их ведь можно продавать.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вторая часть ожидается в этом месяце на всех больших платформах

BG3OuBECYAA4lK8.jpg

Герои играют в The Walking Dead :)

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так а перевод первого Poker Night будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вышла вторая часть, может хоть её переведёте?

Изменено пользователем danilnv007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы мог заняться переводом только только у меня не получается переупаковать нормально .ttarch (игра перестаёт запускаться) если кто может помочь буду рад

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: mazinilya1999

      The King of Fighters 14 / King of Fighters XIV

      Платформы: PC PS4 Метки: Файтинг, Аркада, Экшен, 2D-файтинг, Для нескольких игроков Разработчик: SNK CORPORATION Издатель: SNK CORPORATION Серия: THE KING OF FIGHTERS Franchise Дата выхода: 15 июня 2017 года Отзывы Steam: 3209 отзывов, 82% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/69760
      Есть скрипт распаковки для assets.wad архива. Кто сможет по скрипту написать упаковщик?
       
    • Автор: makc_ar
      Dokuro

      Метки: Экшен, Казуальная игра, Головоломка-платформер, Платформер, Атмосферная Платформы: PC PSV iOS An Разработчик: Ponkotz Troops Издатель: GungHo Online Entertainment America, Inc. Дата выхода: 8 декабря 2014 года Отзывы Steam: 68 отзывов, 88% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/69728
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • [vFonts.r01] В связи с внедрением разработчиков русского перевода от сообщества в игру, оставил только аутентичные кириллические шрифты.
    • Языки в мире вообще не совершенны и полны логических ошибок сами по себе, особенно французский. И ничего. Как-то никто вопросов не задает. Русский язык тоже не идеальный и время от времени в нем что-то меняют. Что-то с не правильного становится со временем правильным.  Сейчас правильно ставить ударение в слове звонит на второй слог. Хотя люди всё больше ставят ударение на корень в глаголах, чем на окончание. И скорее всего это скоро станет официальным “правильным” вариантом, может уже стало, я не особо слежу за этим, давно об этом читал. В языках программирования, главное выдерживать стиль, чтобы твой код понимали другие. В обычных языках я считаю, это тоже самое главное. Пока тебя понимают — всё ок. Если докапываться до каждой буковки и до каждой запятой, то вместо диалога у людей будет вечное редактирование ошибок. Если ты хотел показать мне, что такое не приятно читать, то надо было стараться сильнее. Я привык даже вот к такому: “приФфки, а ти ни ХоТил Бы ню такъс чтобы нимноЖечка, поФфармить асечки  то Ж я баЮсь одна миня моГутЪ убиФфать там злие пвпсчеры а ток ти са мной будефф и мы всих убфьем, мурь?”
    • Спасибо за развернутый ответ. Поживу тогда с костылем. Того, что работает мне с головой хватает
      В любом случае благодарю за вашу работу. Скрипт шикарный. )
    • Вообще-то зашито. Все млекопитающие играют в игры. Естественно, животные не играют в компьютерные игры, как и люди не играли до изобретения компьютеров. Тоже неправильный пример, т.к. без еды прожить нельзя, а без близости с другим человеком можно.
    • Да, как я и предполагал, за исключением дополнения в виде наблюдателя времени друзей.

      Экосистема менеджеров (Tampermonkey, Greasemonkey, Violentmonkey и др.), а также сред выполнения скриптов, встроенных в другие расширения (как в AdGuard), довольно разнообразна. Да, все они служат одной цели, но их внутренние реализации могут существенно отличаться. В основе их работы лежит концепция песочницы - изолированной среды, которая создается из соображений безопасности, чтобы пользовательский скрипт не мог бесконтрольно хозяйничать на странице, например, похищая личные данные. Но строгость этой песочницы и набор инструментов, которые предоставляются скрипту для общения с внешним миром, сильно варьируются. Хотя все они стремятся следовать общему стандарту Greasemonkey API, их реализации отличаются. Tampermonkey, на сегодняшний день, является наиболее функционально полным и стабильным менеджером, который реализует даже самые специфические, но ставшие стандартом де-факто в сообществе, возможности API, такие как unsafeWindow и гибкое управление кросс-доменными запросами. Другие менеджеры зачастую являются форками (ответвлениями) более старых версий или независимыми разработками, которые догоняют “золотой стандарт” по функциональности с разной скоростью. Иногда это приводит к тому, что в них отсутствуют определённые функции.

      Например, некоторое время назад была проблема с работой другого моего скрипта в OrangeMonkey (который использовал наш главадмин SerGEAnt). Она была связана с тем, как расширение обрабатывало разрешения на кросс-доменные запросы и взаимодействие с веб-редактором CKEDITOR, который используется на многих форумах на движке Invasion Board. Скрипту требовался доступ к API редактора, но OrangeMonkey не предоставлял необходимого моста для выхода из “песочницы”, что приводило к ошибке. В то же время в Tampermonkey этой проблемы уже не было, так как его разработчики реализовали более продвинутые механизмы взаимодействия с контекстом страницы. Это классический пример рассинхронизации в разработке, где одно расширение уже адаптировалось под новые веб-технологии, а другое - ещё нет. AdGuard, конечно, довольно мощнейший инструмент для блокировки контента и защита приватности, но выполнение пользовательских скриптов является его вторичной, хоть и очень полезной, функцией. Поэтому вполне объяснимо, что его песочница может быть более строгой, а среда выполнения не предоставляет некоторые узкоспециализированные, но критически важные для сложных скриптов API, такие как unsafeWindow. Это не столько недостаток, сколько фундаментальное различие в философии разработки: приоритет отдается максимальной безопасности, иногда в ущерб расширенной функциональности пользовательских скриптов. Теперь давайте пройдёмся по результатам. Это как раз то, о чём я писал в предыдущем сообщении. Во время разработки скрипт все еще мог получить список игр из window, но где-то с полторы недели назад Valve немного изменила свой фронтенд. Они всё активнее используют современные фреймворки, которые строят страницу динамически, а данные хранят внутри своей инкапсулированной экосистемы (состояние компонентов). Раньше переменные могли просто объявляться в глобальной области видимости, теперь же они "живут" внутри фреймворка, и доступ к ним снаружи затруднен. В какой-то момент массив с ID игр из списка желаемого (g_rgWishlistData), который раньше был легко доступен, стал инициализироваться таким образом, что его можно прочитать только через прямой доступ к JavaScript-контексту самой страницы. Именно для этого понадобился unsafeWindow. Он как ключ, который позволяет скрипту, работающему в изолированной песочнице, дотянуться до переменных на основной странице. Костыль (var unsafeWindow = window;) - это хороший фикс для предотвращения падения скрипта от ReferenceError, но он лишь создаёт псевдоним для window песочницы, в которой g_rgWishlistData по-прежнему не существует. AdGuard не предоставляет этот ключ, поэтому скрипт не может найти ID и сообщает об ошибке. Здесь причина схожа, но связана не столько с доступом к переменным, сколько с изоляцией сессии аутентификации. Ваше тестирование подтверждает, что среда AdGuard, скорее всего, выполняет скрипты в настолько изолированном контексте, что они не имеют полного доступа к вашей браузерной сессии на сайтах Steam. Для работы этих модулей необходима авторизация. Её отсутствие или изоляция приводят к неработоспособности: Наблюдатель: Его основная задача - отслеживать изменения в вашем списке желаемого и библиотеке. Для этого скрипт обращается к эндпоинту Steam /dynamicstore/userdata/:
      https://store.steampowered.com/dynamicstore/userdata/
      Когда вы авторизованы, сервер Steam отдает специальный JSON-файл, содержащий ID ваших игр из rgWishlist, rgOwnedApps и т.д. (в этом JSON также содержатся ваши настройки персонализации магазина, но нет и не может быть логина, хэша пароля, платёжной информации или токенов аутентификации). Скрипт использует эти ID, чтобы затем сделать отдельные, публичные запросы к API Steam и получить информацию по каждой конкретной игре. Когда скрипт через GM_xmlhttpRequest делает запрос к /userdata/, этот запрос должен содержать ваши аутентификационные данные. Если среда выполнения (AdGuard) не передает их, для сервера Steam этот запрос выглядит как анонимный, и он возвращает пустой ответ. Таким образом, у модуля просто нет исходных данных для работы - он не знает, за какими играми ему нужно следить, и его панель остается пустой. Время друзей: Механизм абсолютно такой же. Чтобы показать, сколько времени ваши друзья провели в игре, скрипт должен сначала узнать, кто ваши друзья. Эта информация находится на персонализированной странице сообщества Steam (friendsthatplay), например:
      https://steamcommunity.com/my/friendsthatplay/1245620
      она генерируется сервером динамически, специально для вашего аккаунта. Для анонимного пользователя или для скрипта, работающего в изолированной сессии без доступа к актуальным данным, такой страницы не существует - Steam просто не вернет нужные данные. Соответственно, без доступа к этой странице скрипт не может извлечь имена друзей и их наигранные часы и делает логичный вывод - “друзья не играли”. Фильтр “Только ваши DLC”: Этот фильтр в каталоге поиска полностью зависит от вашей личной библиотеки. Его механизм прост: при отображении каждого товара скрипт проверяет, является ли он дополнением (DLC). Если да, он определяет ID основной игры (parent_appid) и ищет его в вашем списке rgOwnedApps, полученном из того же /userdata/. Если вы не авторизованы или сессия недоступна, список rgOwnedApps пуст, и фильтр просто не сможет найти ни одного подходящего DLC. Помощники подарков (Gift Helpers): И на странице игры, и в списке желаемого, для корректной работы им необходима точка отсчета - цена и валюта в вашем регионе. Эту информацию Steam предоставляет пользователю через переменные g_strCountryCode и g_rgWalletInfo. Без них скрипт не может запросить локальную цену и выполнить правильную конвертацию для сравнения с ценой друга. Тем не менее, как вы и заметили, помощник на странице игры у вас сработал. Это связано с наличием в этом модуле специального костыля: если скрипт не может определить данные текущего пользователя, он по умолчанию использует данные для российского региона в качестве базовых. Это позволяет функции работать, но сравнение цен может быть неточным, если вы на самом деле находитесь в другом регионе. Для помощника в списке желаемого этот костыль уже не помогает, так как тот модуль при попытке получить ID игр со страницы. Вот как-то так.
    • *радостно думает — ведь Сам попросил… , достает набор томов Русского Языка и основ правописания*  — p.s. Знаки препинания, обоснованные правилами, не всегда могут передать ход мысли. Поэтому наличие лишних (,) иногда (,) в “общательно-форумных” целях (,) можно считать некоторым Самовыражением. Но вот отсутствие...)
    • Обновил русификатор - теперь русские шрифты основаны на оригинальных, и выглядят намного лучше.
    • Всем ку! Скиньте перевод пожалуйста!
    • Ты енто, тогось, не путай просторечие устаревшее “деревенское” словарное специально говорное с ихними тамошными твоейными ошибками по незнанию, чай культурный человек, городской же ж должен быть, а то ты чавой-то ентого опять ты напутал. Знаешь же ж, что мы тут все из дерЁвни, агась, при том ещё ж и не столичной дерЁвни, а чукчи, не иначе, агась. P.S. весь мозг сломал, пока печатал, понадобилось две чайки кофе и грибы.
    • https://github.com/darthalex2014/Look-Outside-Rus/releases/download/1.0.5p/Look.Outside.Rus.v1.0.5p_FIX.7z
      Fix:
      - Починил перевод плагинов (теперь нет вопросов вместо слов)
      - В новых строках посеял ":" в 1 строке, из-за этого перевод съехал - исправил.
      - Сделал варп строк еще больше.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×