Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

вечерком посмотрим. Но все равно спасибо. Хоть какое-то движение. Пусть он будет плохим и некачественным, но это лучше чем пустые обещания и послания зауй...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я лучше месяц-другой подожду но скачаю хороший перевод чем промтом давится :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЛЮДИ БОЛЬШОЕ ПРИ БОЛЬШОЕ СПАСИБИЩЕ не всё русифицировано но и ето просто шикарно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто опробовал?Как оно???

Меню выглядит более-менее прилично, остальное - чистейшей воды машинный перевод без малейшего редактирования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

шрифт норм.Но перевод ПРОМТ просто выносит мозг... :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, взяли бы уже нормально переведенные куски впихнули бы в этот промтовский. ИМХО, раз смогли промтом почти все перевести, то наверняка обошлось без ковыряния в HEXe, мб автор сваял конвертор какой? Ведь насколько я понял, там сложность перевода как-раз в ручном ковырянии в хекс редакторе. Сомневаюсь, что кто-то вот так взял, повыдергивал англ. фразы, сунул в промт, перевел и запихнул вручную каждое слово. Или, еще лучше, перевели бы всю боевку, скиллы и т.д., не трогая диалоги (кроме квестовых)

Изменено пользователем KAPT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, взяли бы уже нормально переведенные куски впихнули бы в этот промтовский. ИМХО, раз смогли промтом почти все перевести, то наверняка обошлось без ковыряния в HEXe, мб автор сваял конвертор какой? Ведь насколько я понял, там сложность перевода как-раз в ручном ковырянии в хекс редакторе. Сомневаюсь, что кто-то вот так взял, повыдергивал англ. фразы, сунул в промт, перевел и запихнул вручную каждое слово. Или, еще лучше, перевели бы всю боевку, скиллы и т.д., не трогая диалоги (кроме квестовых)

Автор не я, так что как был сделан перевод не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так все таки ПРОМТОМ..сделали?? Как то впихнули?? Кто поставил..все работает?? Вылетов, косяков нету???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автор перевода походу translate.ru)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот русификатор The Last Remnant (ПРОМТ), все нетерпеливые могут взять тут http://repsru.ifolder.ru/14230873 кинуть в папку с игрой и распаковать.

спасибо! а то который здесь делают не дождёмся походу.... ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сам дико жду русик, ибо хоцца очень погамать в эту игрульку, вот нашел тут русик, говорят неплохой, не знаю фейк не фейк, сам не качал... http://gameguru.ru/pc/games/the_last_remnant/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам дико жду русик, ибо хоцца очень погамать в эту игрульку, вот нашел тут русик, говорят неплохой, не знаю фейк не фейк, сам не качал... http://gameguru.ru/pc/games/the_last_remnant/

Хоть в этот форум не надо этих разводил <_<

Наконец то вышел русик для The Last Remnant . Не скажу что супер - идиальный но переведено все грамотно , текстуры (от того и весит не мало) и шрифты соблюдены. Ошибок не замечено. Вобщем качаем и наслаждаемся. Вот ссылка :http:ххххххххххххххххххххх/The_Last_Remnant.r ar.html 37 mb За платник не пинать - сам две сотки выложил , так что... Вобщем кому надо.

Зеркало ххххххххххх h65seегd4pg

Скрин

Скрин

Скрин

ВОТ АРХИВ СО СКРИНАМИ! http:хххххххххххххххххххх

Достали уже :butcher:

Изменено пользователем sheri

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На выходных начал проходить с этим русификатором. Перевод конечно совсем ПРОМТ ) Но троекратное УРА! я понимаю куда идут персонажи и зачем!!! Спасибо тем, кто сделал эту работу. И... Может это и не совсем правильно... Но... Камешек в огород команде, которая делала (делает) [censored] их пойми русик, хочется кинуть...ДОЛГО. Нужно было искать оптимальное соотношение между временем и качеством...или выпускать две версии перевода, первую для совсем совсем не знающих английский, ну а вторую...для любителей красивого (правильного) перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На выходных начал проходить с этим русификатором. Перевод конечно совсем ПРОМТ ) Но троекратное УРА! я понимаю куда идут персонажи и зачем!!! Спасибо тем, кто сделал эту работу. И... Может это и не совсем правильно... Но... Камешек в огород команде, которая делала (делает) [censored] их пойми русик, хочется кинуть...ДОЛГО. Нужно было искать оптимальное соотношение между временем и качеством...или выпускать две версии перевода, первую для совсем совсем не знающих английский, ну а вторую...для любителей красивого (правильного) перевода

А что сам то не взялся??? Глядишь, уже сделал бы, а мы бы все играли))) Да может кто спасибо..сказал, а кто то и облаял еще..за то что какое либо слово не так перевел..и переводил долго)))

Всегда легко..сидеть да языком...ля-ля, а как что либо самому сделать...ни кого нет))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      “Маленькая ведьма в лесу” рассказывает историю Элли, начинающей ведьмы. Исследуйте мистический лес, помогайте очаровательным обитателям и окунитесь в повседневную жизнь ведьмы.
      Станьте Элли, ведьмой-ученицей, посланной из LUCEREIN ORTU, мира, где ведьмы живут вместе, и окунитесь в её повседневную жизнь в Доме ведьмы. Исследуйте новые регионы, варите зелья и отправляйтесь в увлекательное приключение, чтобы помочь жителям деревни. Рыбалка, коллекционирование, украшение дома, общение с кошками — из таких мелочей складывается особенный день. Отправляйтесь на своей метле исследовать леса, пещеры, скалы и озёра, знакомьтесь с очаровательными существами и заполняйте свою Книгу ведьмы. Создавайте зелья из собранных материалов, чтобы решать проблемы, находить спрятанные сокровища и открывать новые пути. В роли начинающей ведьмы помогайте жителям окрестных деревень справляться с трудностями и приближайтесь к тому, чтобы стать настоящей ведьмой. Помогая жителям деревни, вы можете подружиться с ними. Чем ближе вы будете становиться, тем больше историй и секретов они вам расскажут. Собирайте рецепты и материалы для изготовления мебели и украшайте свой Дом ведьмы в соответствии со своим стилем. Собирайте и улучшайте мётлы, чтобы сделать свои приключения ещё более увлекательными. Проведите несколько спокойных дней за рыбалкой, общением с друзьями и общением с кошками, чтобы найти себе особенного компаньона. В этой волшебной повседневной жизни напишите свою собственную историю. Русификатор v.0.5.1 (от 16.09.25)
      гугл диск / boosty

      Те, кто уже прилично наиграл с русификатором, скидывайте мне сюда в личку или на бусти файл \BepInEx\Translation\ru\Text\_AutoGeneratedTranslation.txt, это поможет ускорить процесс.
    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×