Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ребят , если не секрет подскажите какой прогой вы открываете файлы с текстом из игры, который в дальнейшем переводите на русский язык. если можно то ссылку откуда качать сразу дайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1). Имейте терпение, господа.

Тишина объясняется:

а) Начались или же только начинаются предсессионные зачетные недели. Наверняка, многие заметили, что часть переводящих - студенты, потому подтягивают, то что не сдали и сдают текущие зачеты, да и курсовые никто не отменял. Потому скорость перевода, ну по крайней мере, у меня - сейчас практически нуль - дико извиняюсь. На майские - будет посвободнее - поперевожу.

б) Возможные проблемы и/или авралы на работе - как многие наверняка заметили - часть переводящих, как это не странно, работают и перевод для них - дело сугубо творческое. Посему подготовку отчетов, усталость и рабочие стрессы, после которых ну вообще не до чего, никто опять таки не отменял.

2). Товарищи бухгалтеры - с калькуляторами, процентами, сроками выхода и прочей атрибутикой могут перейти на вот этот сайт и почитать подробности - там всё очень хорошо и доступно расписано. Как высчитывать, в каких папках и что брать.

3). Внимательно, просто таки вни-ма-тель-ней-ши, читаем странички форума, дорогой друг, ты может и не подозреваешь, но то, что ты спросил, возможно уже спрашивали, и тебе тут не справочное бюро - чтобы отвечать на каждый твой вопросец, полистай странички - почитай, почерпнешь уйму нового и интересного.

3.1 по поводу программы, страниц надцать назад юзер killfactory выложил програмку - поищи и найдешь.

П.С. Всем охота побыстрее ее перевести, чессслово! И поиграть наконец таки на великом и могучем, но же имейте терпение!

Надеюсь, кому-то станет понятнее и легче после моих слов. Если же нет - мучайся, сука, и дальше! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты еще забыл сказать или выучите английский ) а по поводу *когдажебудетперевод?!?!?!?* Люди будьте терпеливы,мало того что переводчики большинство студенты,а весна для студентов как бы полегче выразиться..не самое лучшее время года ),они еще и делают перевод за спасибо...и от того что вы тут кричите *кагдажепереводмля?!?!* он быстрей не появится,как появится об этом напишут )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребят , если не секрет подскажите какой прогой вы открываете файлы с текстом из игры, который в дальнейшем переводите на русский язык. если можно то ссылку откуда качать сразу дайте.

Одна прога вам не поможет, будут кракозябры вместо русских букв.

Остальным

Господа, имейте совесть и прекращайте флуд. Если мы молчим в теме, то это не значит что наступила пора для флуда. Вы просто не представляете как тяжело что то найти в теме (а иногда такое бывает, помниш что видел на такой-то странице нужную фразу, но не можеш найти), в результате тратиться уйма времени. По поводу процентов... Как я уже говорил и тов. Kosyukov подтвердил, не можем мы это подсчитать, да и не вижу смысла в этом. Если прикинуть то на мой взгляд переведено примерно половина, может и больше, но точно сказать не могу. Такой ответ устроит?

з.ы. Kosyukov, поспокойнее в ответах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler
Расы:
mitra – митра
yama – йама
qsiti – ксити
sovani – совани


Ремнант и ключи:
Arco Iris - Арко Айрис
Crimson Shards – Багряные Осколки
Flachonelle – Флашонель
Gae Bolg - Гае Болг
Kosmosfest - Космофест
Last Leaf - Последний лист
Lavafender – Лавафендер
Metopon – Метопон
Mitra – Митра
Mojcado - Моджкадо
Plateau - Плато
Remnant Tao Tie -Ремнант Тао Тие
Rhagoh – Рагох – Раго – Парокс (нужно еще подумать -__- )
Schiavona - Чиевона new!
This Remnant Syltique – Ремнант Силтикью
Valeria Heart – Сердце Валерии


Название мест:
Apex - Апекс
Athlum – Атлум
Aqueducts – Акведуки
Aveclyff – Авеклиф
Baaluk – Баалук
Babbling Brook - Бэбблинг Брук.
Balterossa – Бальтеросса
Blackdale - Блекдейл new!
Blue Elf - Синий эльф
Calm Shores – Спокойный берег
Celapaleis – Селапалис (Целапалис?) new!
Cobalt Plaza - Кобольт Плаза
Crookfen – Крукфен
Depths of Royotia – Подземелья Ройотии
Desert Kingdom - Пустынное королевство
Elysion's Assembly Hall – Зал Заседаний Элизиона
Elysion – Элизион
Eulam – Юлэм
Flussbahn – Флассбан
Fornstrand – Форнстренд
Gaslin Caves - Пещеры Гаслин
Ghor – Гор
Glenys – Гленис
Great Sand Sea - Великое Песчаное Море
Harphlus Pass – Проход Харфлус
Ivory Peaks - Ивори Пикс
Liafort – Лиафорт
Melphina – Мельфина
Mystic Arts Academy - Академия Мистических Искусств
Nagapur – Нагапур
Nordenalm – Норденальм
Robelia Ruins - Руины Робелии
Royotia – Ройотия
Salamander's Tail - Саламандров Хвост(Хвост Саламандры) смотрим по контексту
Siebenbur – Зибенбур
Siebenbur's First Path – Первый Путь Зибенбура
Sudenalm – Суденальм
Undelwalt – Анделвольт
Vackel – Вакел
Veyriel – Вэйриел
Wyrmskeep – Вирмскип


Имена:
Allan – Алан
Balterossa – Бальтеросса
Barkeep (The) – Бармэн
Baulson = Болсон new!
Bertrude di Balterossa - Бертруд де Бальтеросса new!
Bino = Бино new!
Blocter – Блоктер
Choros – Хорос
Conqueror -Завоеватель
Cosmos Maiden - Космическая дева(Тут я в замешательстве, не знаю точно, имеет ли космос к игре отношение, просто это можно еще перевести как Дева Порядка)
Darien = Дариен new!
David Nassau - Давид Нессау
Duke Gulaaj – Герцог Гулаж
Duke of Qubine (The) - Герцог Кубин
Duke of Ghor (The) - Герцог Гор
Emma Honeywell - Эмма Ханивелл
Flaumello - Фломелло
Gilles-Barre - Гильс-Барре
Goster = Гостер new!
God Imperor – Божественный Император
Gwayn – Гвэйн
Harpylia – Гарпилия
Irina Sykes - Ирина Сайкс
Kate = Кейт new!
Khrynia = Криния (наиболее щадящий вариант) new!
Leticia – Летиция
Leuсetius – Лесишез
Lord of Ghor (The) - Лорд Гор
Loki - Локи
Maddox – Маддокс
Marion Marshall - Мэрион Маршалл
Marina – Марина
Meister Olebeag's – Мастер Олбиг
Neo - Нео
Nielsen – Нильсен
Oswald – Освальд
Pagus – Пагус
Rhagoh = Раго new!
Roeas – Роес
Rush Sykes - Раш Сайкс
Shery – Шери
Sibal – Сибал
Torgal - Торгал
Undelwalt – Анделвольт
Vespalia – Веспалия
Virtus Parish – Виртус Пэриш
Wagram – Ваграм
Wilfred Hermeien – Уилфред Хермайн
Yerva – Йерва


Остальное:
Forest Maidens - Лесные девы
Grammi - Грамми
Guild of Neutrality - Гильдия Нейтралитета
Parfumlily - Парфамлили
Silver Falcons – Серебряные Соколы
Steel Syndicate – Синдикат Стали
The Order Melphina – Мельфинский Орден
Animaquies (цветы) = Анимаки new!
Jhana (раса монстров) = Джана new!


Последние данные о ходе работы:
\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\ 112 папок -- Alexfromm (перевел с EV010 - 390, требуется помощь, его аська 315349581), Archee (с Ev1150 и до конца),csfear(BOPOH) (переведено EV400 - 590), Agito (с ev0600 по ev0685) В ПРОЦЕССЕ...
\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\QUEST\ 73 папки -- Kurosaki(c QE0450-1050, преведено 5 папок), pro-gamer(с QE0300-0450), Kosyukov(c QE0450-1050, переведено 2 папки), dronu4(перевёл 15 папок), GeraltIzRivii(с QE1150-1250) , Sadius(перевёл QE1060 - QE1140) В ПРОЦЕССЕ...
\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\TOWN\ 10 папок -- Braza (перевёл 7 и тоже уходит...), Loadbot (перевёл 5 папок и того :rolleyes: ), Sadius (с 8 по 22), Dantes и Dvoryadkin В ПРОЦЕССЕ...
\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\BATTLE\ 1 файлик -- tetsue В ПРОЦЕССЕ...
\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\COMMON\ -- csfear(BOPOH) !!!!ПЕРЕВЕДЕНА!!!!
\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD\ 35 папок -- csfear(BOPOH), Wah !!!!ПЕРЕВЕДЕНА!!!!

Хочу ещё добавить к коллегам выше, что некоторые, помимо того что работают, ещё и занимаются переводом других игр в своей команде. Всё, прекращаем флудить, когда выйдет, мы и сами не знаем и сами же желаем выпустить русификатор как можно быстрее, но мы не всемогущи, и выпустим по возможности... С уважением ко всем ожидающим. Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я думаю цепелас будет более уху приятнее чем сепелас, блекскайл ( уху опять же приятней), байльсон но не как не больсон

п.с.- вспомнил перевод "гоблина" - пепелац угнали=)

Изменено пользователем AndreiAk74

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я думаю цепелас будет более уху приятнее чем сепелас, блекскайл ( уху опять же приятней), байльсон но не как не больсон

п.с.- вспомнил перевод "гоблина" - пепелац угнали=)

Наглядное пособие как не надо пытаться указать произношение названий. Ни одного правильного. И у нас тут не перевод в стиле "гоблина".

Видимо подпись соответствует состонию человека.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую всех! Так ребята, кто не присылал свои переводы еще, пришлите хотяб парочку образцов, просто, к сожалению, возникла проблема некачественного перевода текстов, ибо если возникнет такая проблема в дальнейшем, перевода мы не увидим, так как править будем еще дольше чем переводить заново. И я не думал, что люди так халатно отнесутся к переводу, ну промтом переводите если, так думайте, что и как, это же беспредел ребята, так нельзя...И если кто еще так переводит, либо переделывайте, либо говорите, что вы переводите, и мы сделаем сами перевод....Извиняюсь за такие слова, и спасибо, что решили помочь, но это вынужденные меры, текста не пять страниц...

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак, возникла проблема непредвиденного обстоятельства (чего, честно говоря я надеялся, очень наделся здесь не увидеть, но увы, без этого у энтузиастов никак). Обращаюсь к переводчикам игры совместно с Тетсу, те, кто переводят текст промтом, сразу об этом признайтесь и мы вычеркнем вас из списка переводчиков, потому, что нам один кадр (не буду вдаваться в подробности) уже прислал свой "перевод", такого ужаса я давно не видывал, со времён совместного с форумчанами перевода Сайлент Хилл Хомкомминг. Так вот, после такого переводчикам придётся с нуля переводить весь его текст, он мало того, что нечитабелен, так и смысла предложений там уловить нельзя. Посему, поддерживаю просьбу Тетсу, чтобы все, кто ещё не присылал ему ни одного переведённого файла, прислать немедленно на проверку, кто знает, теперь может и половина игры, с таким "переводом" осталась не переведенная, и мы тогда поделим ваш текст на оставшихся переводчиков. У меня всё. (материться не буду, а хочется) Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак, возникла проблема непредвиденного обстоятельства (чего, честно говоря я надеялся, очень наделся здесь не увидеть, но увы, без этого у энтузиастов никак). Обращаюсь к переводчикам игры совместно с Тетсу, те, кто переводят текст промтом, сразу об этом признайтесь и мы вычеркнем вас из списка переводчиков, потому, что нам один кадр (не буду вдаваться в подробности) уже прислал свой "перевод", такого ужаса я давно не видывал, со времён совместного с форумчанами перевода Сайлент Хилл Хомкомминг. Так вот, после такого переводчикам придётся с нуля переводить весь его текст, он мало того, что нечитабелен, так и смысла предложений там уловить нельзя. Посему, поддерживаю просьбу Тетсу, чтобы все, кто ещё не присылал ему ни одного переведённого файла, прислать немедленно на проверку, кто знает, теперь может и половина игры, с таким "переводом" осталась не переведенная, и мы тогда поделим ваш текст на оставшихся переводчиков. У меня всё. (материться не буду, а хочется)

Полностью поддерживаю! Очень жду перевода этой игры, но прежде всего, хочу чтобы он был качественным (И никак не промтовским... даже если малая часть будет переведена так плохо, то впечатление от игры может сильно испортиться)... И не важно сколько времени для этого придется ждать... Благодарен вам за ваш труд и желание перевести игру... Желаю успехов!

PS Главное не торопитесь, и не обращайте внимания не тех, кто всё время торопит... главное - качество перевода! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Рискую нарваться на предупреждение, но все же ! Уважаемый devs, право мне тыкать тебе никто не давал, так как твои сопли совсем еще зеленые! это раз. Во вторых, правила распространяются для всех ! И здесь обсуждаются технические проблемы перевода и наши ненаглядные переводчики энтузиасты когда захотят , тогда и милостиво сообщат нам о результатах своего перевода. А мы будем все ждать и скрещивать пальцы о том что бы данный перевод все таки свершился! А отвечать умникам через два три сообщения расспрашиваемых про количество уже переведенного текста уже задолбались! И порнографию на Дом 2 иди смотри сам и на там форуме тоже можешь сидеть дальше ! так как я даже о существовании данного не знаю!

Уважаемый фанат клуба ДОМ2 V0LKODAV! я же ясно дал знать что ваше твое мнение меня не интересует... вы переводчик ? нет! так что закройся и сиди лук чисти... я спросил у переводчиков! что за привычка встревать не в свои дела, и не надо разводить истерику, можно ведь объяснить вежливо человеку если тот чего-то не понял, или я не прав? не можеш вежливо промолчи!

lenin437 спасибо, думаю лудше тебя никто не смог бы объяснить что в процентах не посчитаеш :drinks: !

(V0LKODAV если хочеш поговорить на тему зеленых соплей пиши мне в приват пообщаемся... если тебе надо высказаться, тоже можеш написать мне в приват, я тебя выслушаю, не надо играть на публику, договорились? ;) и на этом закроем тему, не хочу слышать больше твою истерику!)

Переводчикам желаю успехов, с нетерпением жду вашего перевода, я на вас расчитываю :victory:

Изменено пользователем devs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tetsue,csfear

Печально...

P.S.

Celapaleis – Селапалис (Целапалис?)

Так как имя собственное, то никакого определенного варианта перевода нет. Просто на мой взгляд здесь ближе латинское произношение "C". Как, например, в случае со словами "Caesar", "cynic" и т.п., в русском варианте начинающихся с "Ц".

Изменено пользователем Sadius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Загадили всю тему, так по делу, и чтоб не было вопросов здесь более, когда и что...Приблизительно переведено 312 файла, было бы больше, еслиб не промт, из примерно 419...Тоесть, получаем, что осталось нам примерно 107. Все, на этом закончим. Когда они переведутся никто не знает, рассчитывайте минимум на месяц...

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
tetsue,csfear

Печально...

это не печально, а такова реаль. После СХ у меня нету желания ввязываться в форумские переводы. Думал помочь вам.... но желания как то нету

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это не печально, а такова реаль. После СХ у меня нету желания ввязываться в форумские переводы. Думал помочь вам.... но желания как то нету

жаль что не можешь, если б помог то дела бы пошли быстрее)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Knights and Bikes

      Метки: Сетевой кооператив, Локальный кооператив, Приключение, Глубокий сюжет, Приключенческий экшен Платформы: PC XONE PS4 MAC LIN Разработчик: Foam Sword Издатель: Double Fine Productions Дата выхода: 25 августа 2019 года Отзывы Steam: 454 отзывов, 87% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      The House of Tesla

      Метки: Поиск предметов, Тайна, Point & Click, Головоломка, Исследования Платформы: PC XS PS5 SW iOS An Разработчик: Blue Brain Games Издатель: Blue Brain Games Серия: Blue Brain Games Дата выхода: 23 сентября 2025 года Отзывы Steam: 20 отзывов, 85% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Судя по картинке они имитируют корабль из вархамера, а алиен косплеит Dark Souls Потому что это не тот хищник — название наши прокатчики для байта добавили  
    • А почему у хищника, вместо головы хищника, голова чужого?
    • Вообще то нет не в курсе.) я думал ты ко мне какие то претензии на счет перевода кидаешь.)
    • Ну ты же в курсе, как перевели lumen epic в настройках?   "невероятно высокий просвет потока" Неа, я эту парочку оставил наедине в классе, а сам пошёл со всем разбираться, вышел из класса и сразу закончил. Ну вот нейронка решила по-другому )
    • А меня и она подбешивает. про нейронку чет не понял, они же говорят Partner это же буквально партнер по нашему? но когда они это говорят это так кринжово и не к месту что просто пипец.)  Загадку с коробкой в школе на втором этаже решил?
    • Игра отдает дань уважения культовому фильму Джона Карпентера. Проект предлагает выжить на опасных улицах и в темных закоулках Хэддонфилда, это асимметричная песочница с элементами хоррора, в которой можно взять на себя роль отчаявшегося мирного жителя или самого печально известного Майкла Майерса. Как стало известно сегодня на конференции PlayStation State of Play, Halloween, асимметричный стелс-хоррор с одиночным и многопользовательским режимами от разработчика и издателя IllFonic, выпущенная совместно с Gun Interactive и созданная в партнерстве с Compass International Pictures и Further Front, поступит в продажу на PlayStation 5, Xbox Series X|S и ПК через Steam и Epic Games Store 8 сентября 2026 года. Игра отдает дань уважения культовому фильму Джона Карпентера. Проект предлагает выжить на опасных улицах и в темных закоулках Хэддонфилда, это асимметричная песочница с элементами хоррора, в которой можно взять на себя роль отчаявшегося мирного жителя или самого печально известного Майкла Майерса.  
    • Но меня ГГ не бесит, а вот пацан с подругой…            напарник*        Либо нейронка подвела, либо кто-то не так уж хорош в англ )
    • Во время ночной операции в удаленной пустынной местности отряд спецназа США сталкивается с таинственным врагом и внезапно исчезает. Солдаты приходят в себя уже на борту инопланетного космического корабля — гигантской структуры, полной непонятных технологий, замкнутых коридоров и смертельных ловушек. Все, что они знали о войне и выживании, перестает работать. Здесь их подстерегает новый, невиданный противник — агрессивная инопланетная раса, беспощадная и охотящаяся по своим правилам Компании «Ракета Релизинг» и Arna Media сообщили о том, что 30 октября в российский прокат выйдет фантастический триллер «Хищник: Миссия «Осирис» (в оригинале просто Osiris) — «захватывающая история о выживании в глубоком космосе, полном смертельных ловушек, инопланетных угроз и мрачных тайн».  Во время ночной операции в удаленной пустынной местности отряд спецназа США сталкивается с таинственным врагом и внезапно исчезает. Солдаты приходят в себя уже на борту инопланетного космического корабля — гигантской структуры, полной непонятных технологий, замкнутых коридоров и смертельных ловушек. Все, что они знали о войне и выживании, перестает работать. Здесь их подстерегает новый, невиданный противник — агрессивная инопланетная раса, беспощадная и охотящаяся по своим правилам. В этой чужой реальности у них появляется неожиданный союзник — таинственная женщина по имени Анья, уже много лет находящаяся на корабле. В главной роли — Линда Хэмилтон, известная в первую очередь по роли Сары Коннор из франшизы «Терминатор». Сообщается, что ее Анья — персонаж с непростой судьбой, травмами и знаниями, которые могут изменить исход миссии. По словам самой Хэмилтон, эта роль стала для нее «новым вызовом», и она согласилась на неё без лишних раздумий. Ее партнер по экрану — Макс Мартини знаком зрителям по фильмам «Спасти рядового Райана», «Тихоокеанский рубеж» и «13 часов: Тайные солдаты Бенгази». Кроме того, важная роль досталась Брианне Хилдебранд — восходящей звезде, известной по супергеройской франшизе «Дэдпул». Режиссером картины выступил Уильям Кауфман («Грешники и святые», «Конец дня») — «мастер динамичных боевиков, умеющий выстраивать напряжённый экшн и мрачную атмосферу выживания». Съемки проходили в Новом Орлеане, в декорациях, имитирующих инопланетный корабль с десятками коридоров, уровней и замкнутых отсеков. Авторы проекта уверяют, что атмосфера их фильма отсылает к классике жанра — от «Чужого» и «Хищника» до «Сквозь горизонт» и «Живое», но при этом предлагает уникальную динамику, без излишней ностальгии.
    • слышал что эта такая же диза в духе того что в С.Корее людей расстреливают из минометов, только там от ю.корейского ЦИПСО, а про Китай от поэтому не удивлюсь если это действительно так. А Китай не вспоминает, действительно потому что не стоит на этом делать фокус, ибо для них хрень, а не историческое событие.
      Так же работает и в обратку, т.е. “повесточка” это зеркало цензуры, вот соевый Запад воздвиг в свой локомотив права меньшинств и сказал всем остальным это уважать (МОКи, шмоки, ПАСЕ и другим “куколдам”), на что остальные (восточные, азиатские страны) покрутили у виска и пошли дальше в другом направлении.
      Так же и здесь, у противников Китая “полит. повесточка” о “Великом Китайском файерфоле”, Уйгурах и “митингах студентов”, кроме них эти темы никого не интересуют, потому что объективно не важны, а используются лишь как политический инструмент для давления на конкурента. И не факт, а скорее всего так и есть, что при независимом расследовании, “митинги студентов” по факту не окажутся из рядовых событий, которые сейчас происходят на постоянной основе и давно уже никого не парят, ибо все теперь уже знают кто оплачивает банкет, оплачивает музыку и танцует даму “демократию” со свободой, блек-джеком и всякого рода шлюхами (или как сейчас принято говорить иноагентами)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×