Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Просто несколько слов.

Регулярно слежу за развитием этой темы. В околоигровой среде инициатива - великое дело.

Last Remnant - редкая ласточка, заглянувшая на увядающее в качестве игрового pc-пространство. Приятно, что заглянула сразу с хорошим переводом и достаточно неплохой оптимизацией. Пускай сама по себе не сможет затмить ставшие эталонными в жанре Финалки, но как отдаленно-приблизительная похожесть игрового процесса с 13-ой Фантазией - очень интересна.

Круто, реально круто, что несмотря на занятость на работе, учебе и прочих житейских видах деятельности находите время и желание заниматься переводом. Начал проходить на английском, благо что он вполне читабелен и удобоворим, но раз такая пьянка началась - дождусь вашего перевода.

Желаю сил и терпения, не сдавайтесь! И надеюсь что креативный пожар будет потушен только в финале перевода огромными порциями алкогольных возлияний по поводу успешного завершения начатого! Все получится - сто пудов и пусть одинэсы с океллами утрутся - есть умельцы и в кризисные дни! =)

Изменено пользователем Kosyukov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот не понимаю я эту 1С , раньше как шедевр так сразу переводили а ша тянут, что с Fallout 3 Аддонами, что с The Last Remnant. :big_boss:

Моё мнение, что если они и возьмутся за перевод , то просто потратят время, так как пока они это сделаю, почти все пройдут игру любо а энглише, либо

скачают тут руссификатор когда он будет готов.

P.S. Большое спасибо темб кто взялся за руссификацию, если нужна будет помощь то оброщяйтесь чем смогу помогу. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Классно было её перевести с японского а не с инглиша, так как я играю Японский звук+ английские сабы и мне японский перевод нравится больше;)

Ну ты жжош. ну включи русские сабы + яп. озвучку. А вообще, японский язык кал :) И какая разница, переводить с англ или с японского. Результат тот же...

SERIOS да не будут братся они за перевод jRPG. Такой жанр половине мира неизвестен. Сам узнал про него пол-года назад :D

Изменено пользователем uaFlash

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

uaFlash еретик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну ты жжош. ну включи русские сабы + яп. озвучку. А вообще, японский язык кал :) И какая разница, переводить с англ или с японского. Результат тот же...

SERIOS да не будут братся они за перевод jRPG. Такой жанр половине мира неизвестен. Сам узнал про него пол-года назад :D

Судя по твоему аватару именно ТАКОЙ части мира этот жанр и неизвестен!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Судя по твоему аватару именно ТАКОЙ части мира этот жанр и неизвестен!!!

кто нить сча требуется команде?

ну там переводчики, програмеры? друзей потрясу... если что)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну ты жжош. ну включи русские сабы + яп. озвучку. А вообще, японский язык кал :) И какая разница, переводить с англ или с японского. Результат тот же...

SERIOS да не будут братся они за перевод jRPG. Такой жанр половине мира неизвестен. Сам узнал про него пол-года назад :D

А че ты вообще тогда здесь делаешь.Лично я считаю что японцы самые лучшие игры делают.Вспомним Capcom и ту же Square Enix

З.Ы. А насчет узнал пол-года назад.Короче играй лучше дальше(судя по аватору) в Team Fortress или в че там

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кто нить сча требуется команде?

ну там переводчики, програмеры? друзей потрясу... если что)

Переводчики на данный момент переводчики не нужны,а вот насчет програмеров и дизайнеров и тд то нужны.помощь Тетсуе в текстурах будет не лишней)))если есть кто то то пишите мне в личку или лично Тетсуе в аську)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно перевести базар на рашен, но чем запихивать обратно в UPK хз. Мувики переведены на 99%, сложность лишь в том, что не к каждому мувику BIK файлы лежат на поверхности, и услышать все разговоры и увидеть кому они пренадлежат, очень сложно, от сюда сложность с родом для имен существительных (в некоторых диалогах).

Если нужен промтовский перевод, то хоть ща могу выложить, а вы с HEXом вставляйте обратно, если красмвый нужен, то надо будет подождать.

К стати по поводу загрузчика, никто не чего не высказал (

Мовик-загрузчик класс. Красный на черном это реально супер. Спс. Буду с нетерпением ждать Ваших дальнейщих "Подвигов"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
jRPG. Такой жанр половине мира неизвестен. Сам узнал про него пол-года назад

Дорогой друг, прочти сей занимательный материал - про jrpg и впредь не поражай людей своим убогим миропредставлением. ;)

Изменено пользователем Kosyukov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И какая разница, переводить с англ или с японского.

Разница огромная, ибо перевод на английский в некотырых местах просто вгоняет в ступор. Сабы местами не имеют ни чего общего с оригиналом. Но в осоновном конешно нормально всё, птому и странной кажется такая ситуация.

Изменено пользователем Fairendil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разница огромная, ибо перевод на английский в некотырых местах просто вгоняет в ступор. Сабы местами не имеют ни чего общего с оригиналом. Но в осоновном конешно нормально всё, птому и странной кажется такая ситуация.

привыкай почти весь фан саб аниме с английского.

а даной игре выбор не велик, кто то сравнивал эту игру с фентези стар...

тот фак что за перевод народ взялся, а за фантази стар говорит о многом.

ну графика на 9том директе не имба конечно... но мне запредельного ничего не нада.

а на 10том конфетка... правда еше не играл. к понедельнику тока будет)

п.с. из дезайнеров тока один знакомый сайты делает.

Изменено пользователем Wah

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну графика на 9том директе не имба конечно... но мне запредельного ничего не нада.

а на 10том конфетка... правда еше не играл.

В чем разница между упомянутыми директами, если игра в обоих случаях использует только библиотеки 9.0с ?

Играл на хр и вин7 - разницы чеснослово не заметил.

Кстати можно попробовать попредлагать переводы фраз боя - Deathlock - "Бой насмерть" - как наиболее подходящий вариант на мой взгляд конечно.

И хотелось бы поглядеть на кусочек переведенного текста - жутко интересно.

Изменено пользователем Kosyukov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А че ты вообще тогда здесь делаешь.Лично я считаю что японцы самые лучшие игры делают.Вспомним Capcom и ту же Square Enix

З.Ы. А насчет узнал пол-года назад.Короче играй лучше дальше(судя по аватору) в Team Fortress или в че там

дык я не про игры коворил. а про язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят давайте отвлечемся от японского языка и переключимся на более важную часть, надеюсь на ваши предложения перевода deadlock, raidlock и остальное, чтоб было все по высшему разряду)). Выберем самые лучшие варианты, чтоб всем нравилось, все таки мы же все тут перевод делаем))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ребзя, как запустить на версии с геймппасса ? просто в папку с игрой не подхватывает, просто руссик текста.
    • А мне вначале по скринам понравилось, но когда узнал, что это ММО — разонравилось )   Так и я про то.  Не помню такого. @\miroslav\ вот по Экспедиции возбуждение помню, хотя сам не участвовал. Помнится, все хотели Моноко или Эскье заромансить.
    • Честно сказать, помнится что какой то геймплейный ролик у них мне например действительно понравился и захотелось сыграть, но вот это вот все про то что кто то прям вот так возбудился, не помню.)  
    • Я не понимаю, что не так)) Для примера. Ок, уберём дефис. Единственное к чему можно прикопаться, это к использованию длинного дефиса, к примеру если бы было просто “-” он же знак минус)) то место бы меньше занимало, но это тоже вкусовщина. Итак. 

      Проблема в том, что загадочный старик никак не выделяется, т.е. если бы после него было двоеточие, то ок, а так уберёшь дефис и оно при чтении буде сливаться на автомате. “Загадочный старик Риноа, лидер Скуолл! Это я!”
    • @ItalianDrinkWater что-то я не припоминаю на Зоге сильных восторгов по поводу “Пионера” 
    • а помните какая на этом сайте течка была по этой игре, все рассказывали что игра будет пушка-бомба-вышка, сталкер сосёт, никчёмная игра в сравнении с PIONER. Но что-то пошло не так, очередная смута.  Видимо теперь будут писать что “ВОТ, КАК ВЫЙДЕТ С РАННЕГО ДОСТУПА, ТОГДА ОНА ПОРВЁТ ВСЕ ПОСТАПОК ИГРЫ!!!111” Верим и ждём
    • Давайте поздравим ребят, они долго к этому шли,и воот релиз..900 онлайн, это ли не успех при 500к вишлистов   
    • Нейрозвучка лучше чем вообще нечего. Нельзя сравнить нейроозвучку с двухголосной озвучкой которой … нету. Можно обсудить качество озвучки, когда есть выбор из нескольких озвучек. Я понимаю, что у переводчиков может гореть пятая место и злить нейрозвучка, так как это угроза для их бизнеса. И что бы они не говорил, не мало людей которым вполне достаточно уровня — нейрозовучки и даже больше скажу, есть не мало людей которые даже не смогу отличить нейрозвучку от реальной. да даже я сам в последнее время часто не понимаю переведённое видео на youtube - это живой перевод или нейронка. А говорить что это “помои на уши” это манипуляция с использованием аналогии, вообще аналогия это хороший инструмент для манипуляции. Я лучше тогда выберу “помои на ушли”, чем пропускать сюжет игры, из за отсутствии “помоев на ушах”.
       
    • Двухголосный закадр от какого нибудь кубика в кубе будет значительно лучше чем любой "дубляж" от нейронки. Кривые ударения, странные паузы, растянутые слова, резкая смена тона голоса, все это никуда не пропало.  Это не то что средний терпимый уровень, это очень низкое качество, если обычный синтезатор голоса можно оценить как 1/10, то озвучка от нейронки 2/10. Даже гнусавая одноголоска получше будет 
    • Начал новую игру (чистая установка), тупо вылетает перед встречей с сенатором.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×