Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
UksusoFF

Doc Clock: The Toasted Sandwich of Time

Рекомендованные сообщения

Doc Clock: The Toasted Sandwich of TimeРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Забавная игрушка тут недавно появилась:

http://www.zoneofgames.ru/screenshots/doc_...andwich_of_time

Все ресурсы вроде не запакованы, шрифты лежат в папке fonts, тексты в .csv файле, было бы не плохо если бы ктонить перевел, а то текса там много...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
aal, у меня почему-то только сам символ не рисуется в программке, пусто :(

Вот так получилось собрать пробный шрифт:

 

Spoiler

Sa0NU.jpg

По вертикали только строки почему-то вверх подняты сильно...

Я не очень точно выразился. Рисовать программа и не может. Только редактирование font-файла с позиционированием по картинке. Сам шрифт надо в чем-то другом рисовать, да. По смещению - надо смотреть 5й и 6й значение. Оно явно за какие-то отступы отвечает. Ну и по высоте надо бы шрифт равный оригинальному, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевожу текст игры

переведено примерно 45 - 50% сюжета

без достижений

на выходных/праздниках думаю доперевести все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Издатели мне таки ответили.

...

Our game is currently being translated into Russian for release on PS3

and Steam. I will let you know as soon as it is available.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Издатели мне таки ответили.

надеюсь этот ответ нисколько тебя не демотивирует и продолжишь своё благородное дело... потому что все мы знаем КАК долго делают локализации для мультиплатформы поддерживающей стим =___=

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
надеюсь этот ответ нисколько тебя не демотивирует и продолжишь своё благородное дело... потому что все мы знаем КАК долго делают локализации для мультиплатформы поддерживающей стим =___=

да, тем более пол дела сделать :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

конечно перевод продолжаю

сообщение разместил так как все же ответили, а я уж подумал проигнорят

----

PS спасибо aal за программку 8)

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня весь день колупался и таки сделал более-менее нормальный шрифт в игре.

Снова выражаю огромненное спасибо aal за программу, через неё все пошло как по маслу.

Шрифт Callibri, 19 кегель, английский+русский и спец символы...

некоторые примеры шрифта. Именно шрифта, перевод еще не в финальной стадии, некоторые диалоги будут правиться. 8)

c7395d58c83at.jpg 1736480b8372t.jpg abc024f265f7t.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итоги дня.

- Играй пройдена.

- Переведено 99% текста. 1% это специально ставленный текст такой как I'll be back (цитата из терминатора, которая обыгрывается в диалоге) и This Way UP (надпись на коробке, которую цитируют роботы упоминая о своем храме.)

- Найден неприятный косяк, напрямую не влияющий на игру. При использовании 11 столбца в файле с текстом, третья строчка (Tоasted sandwiсh of time) не отображается а главном меню.

- Шрифты еще не готовы

---

Завтра планирую разобраться с глюком, заняться шрифтами а также отточить перевод.

Если все получится сделаю сборку, но я сомневаюсь.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и где результат???

Почему не выкладываешь???

Да ваще, чо за подгоны, обещал а не выложил, поцыки ждут, а товару нет.... на кидалово похоже да.

---

А если серьезно - не готов шрифт для лаунчера.

Enzo забабахал прогу для автоматизации деланья шрифтов и показывал мне скрины со шрифтом для лаунчера очень похожим на оригинал. Но не могу с ним связаться уже 2 дня. на ЛС он не отвечает, в ICQ нет его - наверное или уехал или дела. А мне делать шрифт долго, я все координаты вручную делаю через прогу, которую выложил aal да и срочно надо было по работе техническую литературу перевести.

Может быть ночью выложу сборку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну собственно выкладываю первую версию перевода игры.

-------

Doc Clock: Toasted Sandwich of Time

Версия перевода: 1.0

Что сделано:

- Сохранен на 100% английский язык, а также частично сохранены другие языки

- К существующим языкам добавлен русский

- Переведено 99% текста, остальное сознательно оставлено английским

- Сделан нормальный шрифт для внутриигрового текста

- В папку langs добавлены bat файлы для замены языка игры и одновременного запуска игры.

Что сделано, но нуждается в доработке:

- Шрифты для маленьких разрешений (ниже 1024х768)

- Шрифт для лаунчера

Что не сделано:

- не найден и не изменен шрифт в выпадающем меню лаунчера в опции " В полном окне"

Управление языками:

После установки русификатора автоматически включен русский язык.

Для смены языка игры необходимо зайти в папку langs и запустить необходимый cmd файл.

Для наиболее быстрой смены с английского на русский и обратно добавлены bat файлы Run_russian.bat и Run_english.bat. Запуск любого из них устанавливает соответствующий язык и запускает игру. Для удобства можно вынести два ярлыка на рабочий стол.

Уважаемые пользователи, прошу вас протестировать данный перевод и о всех ошибках и недочетах отписаться в этой теме.

К выходу данного русификатора причастны:

Олег 'Xenos' Офицеров - перевод + шрифты

aal,Den Em, enz° - укрощение строптивых шрифтов

Уважаемая администрация, прошу вас ближайшие несколько дней не публиковать русификатор. Это связано с возможными критичными ошибками которые могут возникнуть при использовании данного русификатора. Теоретически оных быть не должно, но вдруг забыл файл положить или еще какая оказия вышла.

---------

Скачать русификатор Doc Clock: The Toasted Sandowich of Time

версия 1.0

---------

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec

Русифицированный шрифт Bleeker.ttf

Всё таки нехорошо оригинальные шрифты на Ариал заменять. Извиняюсь, что так поздно. =) Может ещё нарисую другой, а может и слишком лень.

Пару уровней прошел, всё вроде хорошо. По мелочи только если ё использовать (ее - не катит), "*Оааах*"(*Зевает* - надо бы писать) и ещё может чего.

"Мешок" немного смущает, но вариантов пока нет.

И да, спасибо за перевод! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Я просто бликер искал - не нашел даже латиницу, а Zalderdash кириллических нет, а переделывать у меня нет времени, загрузили переводами с работы.

"её" отменил в самый последний момент ради скорейшего выпуска перевода, так как букву ё надо было подвинуть куда-то, уже не помню куда. Она из общего ряда выбивалась.

Мешок самого смущает, но это правильный вариант перевода. Хотя я так думаю Главный Герой его так специально называет, в отместку за все издевательства, и мешок издевается над ним в том числе и из-за названия. "Андроидная ременно-поясная система" конечно звучит значительней и солиднее :D

*Зевает* исправлю. Сам почему-то не додумался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Sepia Tears
      Русификатор (текст)
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Joymasher Издатель: The Arcade Crew Дата выхода: 11 июля 2019 года


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×