Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Как я уже писал MeteoraMan наша озвучка будет продвигаться прямопропорционально переводу субтитров, поэтому...

Но, 27 октября выходит игра Star Wars The Force Unleashed II, и поэтому примерно до декабря 2010 мы будем заняты ею, а до неё всё зависит от вас, переводчиков этой игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по обсуждению текста - его перевод должен получится суперский.А вот на счёт ролика...он мне не очень понравился - голос - тихий,а звуки разбивания машин и т.д. - достаточно громкие + иной раз не соблюдается интонация + иной раз слишком большой пробел между словами,когда их надо говорить - и не быстро и не так медленно.Это да,это конечно лучшее,что есть на данный момент,но всё-таки я думаю,что если уж делать - то делать по высшему разряду,как говорится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я уже писал MeteoraMan наша озвучка будет продвигаться прямопропорционально переводу субтитров, поэтому...

Но, 27 октября выходит игра Star Wars The Force Unleashed II, и поэтому примерно до декабря 2010 мы будем заняты ею, а до неё всё зависит от вас, переводчиков этой игры

Судя по обсуждению текста - его перевод должен получится суперский.А вот на счёт ролика...он мне не очень понравился - голос - тихий,а звуки разбивания машин и т.д. - достаточно громкие + иной раз не соблюдается интонация + иной раз слишком большой пробел между словами,когда их надо говорить - и не быстро и не так медленно.Это да,это конечно лучшее,что есть на данный момент,но всё-таки я думаю,что если уж делать - то делать по высшему разряду,как говорится.

Пожалуйста, не подгоняйте громкость голоса под оригинал, как вы это сделали при озвучке SW: TFU, а сами выбирайте подходящий уровень громкости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пожалуйста, не подгоняйте громкость голоса под оригинал, как вы это сделали при озвучке SW: TFU, а сами выбирайте подходящий уровень громкости.

Я так и делаю, на счёт "громче голоса", я подумаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как там у вас дела продвигаются? Просто в начале темы не указано сколько процентов игры переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороший вопрос. Мне тоже интесно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В данный момент ищется хороший редактор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Т.е. - готовый перевод осталось шлифануть ? ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет. Переведён полностью лишь один блок. Координатор не хочет продолжать работу, пока блок этот не отшлифуют и не запакуют. Если кто знает знает знающего человека, способного помочь с редактированием текста, или кто сам является таковым, просьба обращаться непосредственно к начальству.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

james_sun я даже не знаю, а серж может помочь? Ну новость вывесить, что мол помощь нужна, туда то обращаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
james_sun я даже не знаю, а серж может помочь? Ну новость вывесить, что мол помощь нужна, туда то обращаться.

Я на торрентах вывесила обьяву и дала ссылку этого форума. Ждем-с

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я могу исправить, если переводили люди и текст в нормальном виде (например в эл. таблице Excel). Стилусойдный бред даже смотреть не стану.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Infected Carrier - Переносчик Инфекции, лучше думаю перевести как "Инфицированный". Так как-то лучше звучит. Кстати могу помочь с редактированием, правда опыта в этом деле у меня нет :beta:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

_StarWind_ - зачем тогда предлагать ? )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       
    • Автор: SerGEAnt
      Smile More

      Метки: Хоррор, Медицинский симулятор, Симулятор, Несколько концовок, Антиутопия Платформы: PC Разработчик: Pixel Poxet Издатель: Pixel Poxet Дата выхода: 13 марта 2026 года Отзывы Steam: 250 отзывов, 96% положительных


×