Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Как я уже писал MeteoraMan наша озвучка будет продвигаться прямопропорционально переводу субтитров, поэтому...

Но, 27 октября выходит игра Star Wars The Force Unleashed II, и поэтому примерно до декабря 2010 мы будем заняты ею, а до неё всё зависит от вас, переводчиков этой игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по обсуждению текста - его перевод должен получится суперский.А вот на счёт ролика...он мне не очень понравился - голос - тихий,а звуки разбивания машин и т.д. - достаточно громкие + иной раз не соблюдается интонация + иной раз слишком большой пробел между словами,когда их надо говорить - и не быстро и не так медленно.Это да,это конечно лучшее,что есть на данный момент,но всё-таки я думаю,что если уж делать - то делать по высшему разряду,как говорится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я уже писал MeteoraMan наша озвучка будет продвигаться прямопропорционально переводу субтитров, поэтому...

Но, 27 октября выходит игра Star Wars The Force Unleashed II, и поэтому примерно до декабря 2010 мы будем заняты ею, а до неё всё зависит от вас, переводчиков этой игры

Судя по обсуждению текста - его перевод должен получится суперский.А вот на счёт ролика...он мне не очень понравился - голос - тихий,а звуки разбивания машин и т.д. - достаточно громкие + иной раз не соблюдается интонация + иной раз слишком большой пробел между словами,когда их надо говорить - и не быстро и не так медленно.Это да,это конечно лучшее,что есть на данный момент,но всё-таки я думаю,что если уж делать - то делать по высшему разряду,как говорится.

Пожалуйста, не подгоняйте громкость голоса под оригинал, как вы это сделали при озвучке SW: TFU, а сами выбирайте подходящий уровень громкости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пожалуйста, не подгоняйте громкость голоса под оригинал, как вы это сделали при озвучке SW: TFU, а сами выбирайте подходящий уровень громкости.

Я так и делаю, на счёт "громче голоса", я подумаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как там у вас дела продвигаются? Просто в начале темы не указано сколько процентов игры переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороший вопрос. Мне тоже интесно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В данный момент ищется хороший редактор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Т.е. - готовый перевод осталось шлифануть ? ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет. Переведён полностью лишь один блок. Координатор не хочет продолжать работу, пока блок этот не отшлифуют и не запакуют. Если кто знает знает знающего человека, способного помочь с редактированием текста, или кто сам является таковым, просьба обращаться непосредственно к начальству.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

james_sun я даже не знаю, а серж может помочь? Ну новость вывесить, что мол помощь нужна, туда то обращаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
james_sun я даже не знаю, а серж может помочь? Ну новость вывесить, что мол помощь нужна, туда то обращаться.

Я на торрентах вывесила обьяву и дала ссылку этого форума. Ждем-с

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я могу исправить, если переводили люди и текст в нормальном виде (например в эл. таблице Excel). Стилусойдный бред даже смотреть не стану.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Infected Carrier - Переносчик Инфекции, лучше думаю перевести как "Инфицированный". Так как-то лучше звучит. Кстати могу помочь с редактированием, правда опыта в этом деле у меня нет :beta:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

_StarWind_ - зачем тогда предлагать ? )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

      STARBITES
      Жанры: RPG, Приключения, Симуляторы
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: IKINAGAMES
      Издатель: NIS America, Inc.
      Дата выхода: 21 мая 2026 г.
      Отзывы Steam: Смешанные (68% положительных отзывов из 35)
              
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты.
      Совместимая версия:  steam билд 23413391  v. 1.00.1 от 28 мая 2026 года. Не ставьте на версию 21 мая! Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается как только игра обновится.
      Скачать: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Starbites_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также за перенёс русификатор под версию switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия    [01000E2025246000][v0]
      Скачать: Boosty
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
       
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Capsule Lover (胶囊恋人) — v1.0
      Capsule Lover — китайская визуальная новелла о застенчивом парне, который снимает крошечный капсульный отель и неожиданно оказывается под одной крышей с яркими, шумными и совсем не простыми соседками. Тёплая, ироничная история о том, как «залечь на дно» не выходит, когда рядом живые люди. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет: пролог, главы 1—13 и дополнительные сцены Все диалоги, размышления и нарратив Меню, настройки, подсказки, достижения и весь интерфейс Графика кнопок (титульный экран, внутриигровое меню) Шрифт с кириллицей КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Capsule Lover → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте папку CapsuleLover_Data из архива в папку с игрой, подтвердив замену файлов. Запустите игру. Если текст не на русском — выберите в настройках языка 简体中文 (перевод в этом слоте). СКРИНШОТЫ



      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться непереведённый служебный текст, завязанный на саму игру, который нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после обновления игры русский пропадёт — просто установите русификатор заново. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Вернуть файлы из бэкапа или: Steam → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».

      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×