Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

За время существования это суперзамечательной игрули было всего 2 русификатора - один промпт другой хорошелитературный от русского проекта. Беда в том, что версия от русского проекта была глючной и после введения (запрыгивания в первый телепортер) вылетала. Потом я достал английскую версию на которую поверх записывал файлы из русской (помню долго манипулировал, но получалось). Теперь хочу обратиться к людям умеющим делать русификаторы, исходники англ. и русской версии готов предоставить (ч/з свой ftp). Думаю эта игра того стоит...

Утилиты по игре: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570


Русификатор Outcast - Second Contact

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как его вообще устанавливать? Запускаю экзешник, а он мне: Установочные файлы повреждены :wizard:

upd: файл со странички игры - битый, обновите.

upd 2: такая же проблема как и человека выше. Черт, три дня мытарств и все на смарку.

Изменено пользователем Brokeex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого проблемы с русификатором для HD-версии: после установки русификатора нужно ещё раз запустить APPLYMEGAPATCH.exe и выбрать требуемое разрешение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У кого проблемы с русификатором для HD-версии: после установки русификатора нужно ещё раз запустить APPLYMEGAPATCH.exe и выбрать требуемое разрешение.

Спасибо вам огромное. Будет повод перепройти еще раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное сайту и тем кто поддерживает его! Нашел все, что искал. Ваш труд запомниться на веки :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Появилась игра в стиме с версией 1.1.

Вопрос, здешний русик нормально с ней работает, али как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно нет, движок же поменяли.

Ждем обновления русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С удивлением тоже обнаружл в стиме Outcast 1.1 =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С удивлением тоже обнаружл в стиме Outcast 1.1 =)

И в стиме, и в GOGе лежит...

Перевод бы сделали бы на ZoGe, точнее подладили бы к "новой" версии...эх, мечты, мечты :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И в стиме, и в GOGе лежит...

Перевод бы сделали бы на ZoGe, точнее подладили бы к "новой" версии...эх, мечты, мечты :D

На 99 процентов контент локализации совпадает с классической версией единственное что надо это шрифты с поддержкой

кирилицы - узнать где они лежат и поправить...

(утилиты для ресурсов есть и подходят от классической версии расширение только другое)

вот без шрифтов версия перевода под 1.1

sendfile.su/1097224

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Andrhlw

Скинь утилиты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Andrhlw

Скинь утилиты.

http://outcastii.free.fr/www/eng/index_eng...l=download.html

внизу страницы Outcast Ripper

распакованный рипер + пкзип нужной версии)

http://sendfile.su/1107650

Наверняка у тех кто редактировал классический перевод есть какие-то ещё утилиты...

Изменено пользователем Andrhlw

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По распаковки есть целых два скрипта http://zenhax.com/viewtopic.php?f=9&p=4485#p4485

# Outcast# script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.orgcomtype explodeidstring "qn\0\0"get DUMMY longget DUMMY longget DUMMY longget FILES longfor i = 0 < FILES    get NAMESZ long    getdstring NAME NAMESZ    get OFFSET long    get ZSIZE long    get SIZE long    if ZSIZE == SIZE        log NAME OFFSET SIZE    else        clog NAME OFFSET ZSIZE SIZE    endifnext i

 

# Outcast (OPK format)# # Written by Ekey (h4x0r)# # script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.orgcomtype COMP_EXPLODEidstring "qn\x00\x00"goto 0x10get FILES longfor i = 0 < FILES    get NSIZE long    getdstring NAME NSIZE    get OFFSET long    get ZSIZE long    get SIZE long       if SIZE == ZSIZE        log NAME OFFSET SIZE    else        clog NAME OFFSET ZSIZE size    endifnext i

 

Нужен пакер, чтобы больше оригинала размер паковал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужен пакер, чтобы больше оригинала размер паковал.

pk250c32

PKZIP v2.50 скорее всего он + Appeal's сигнатуры внутри т.е. zip архивы получаются битыми без CRC...

Appeal's Files Format ?

--------------------------

PAK file format

===============

[HEADER]

AppealSignature 4 x bytes // 71 6E 00 00

TypeId 4 x bytes // D3 D4 7D 09

Unknow01 4 x bytes

Unknow02 4 x bytes

ulRecordsCount 4 x bytes

[FIRST RECORD]

LenghtName 4 x bytes

FileName LenghtName x bytes

DataOffset 4 x bytes

PackedSize 4 x bytes

NormalSize 4 x bytes

[sECOND RECORD]

LenghtName 4 x bytes

FileName LenghtName x bytes

DataOffset 4 x bytes

PackedSize 4 x bytes

NormalSize 4 x bytes

[...]

[LAST RECORD]

LenghtName 4 x bytes

FileName LenghtName x bytes

DataOffset 4 x bytes

PackedSize 4 x bytes

NormalSize 4 x bytes

[FIRST COMPRESSED DATA BLOCK]

PackedSize of the [FIRST RECORD] x bytes

[sECOND COMPRESSED DATA BLOCK]

PackedSize of the [sECOND RECORD] x bytes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл инструментарий. Буду совмещать.

Версия: 1.1.3.18756 GOG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Red Valley

      Метки: Экшен, Приключение, Инди, Насилие, Хоррор на выживание Платформы: PC Разработчик: 616 GAMES Издатель: 616 GAMES Серия: 616 GAMES Дата выхода: 9 мая 2022 года Отзывы Steam: 166 отзывов, 80% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я сказал что 200 слов выучишь за 200 часов?  Ну текст может быть идеально переведен без потерь. У него хотя бы есть такая возможность, просто теоретическая даже. У озвучки на другом языке ее нету даже в теории. Я как раз не иду в крайности. Крайность, это твой тупой троллинг, с тем что нужно учить каждый язык. Да, типо круто знать все языки, это поможет еще лучше понимать первоисточник. Но учить все языки мира — это крайность. То что я английский сказал как вариант выучить, это не была крайность. Если ты к примеру хочешь жить в Корее, крайность ли учить корейский? Очевидно что нет, раз ты там жить собрался и все говорят на корейском. А если ты геймер и у тебя 99% игр на английском, крайность ли учить английский? Тоже нет.  Я должен оправдываться за позицию, которую не выражал или что?  если я тебе скажу, что некоторые оригиналы так же выглядят? то что? Автор оригинала не всегда гениальный мангака. Он может халтурить, лениться, и вообще не особо уметь рисовать. Не каждый автор как лойду рисует новое епало каждый раз. Но какая разница на бюджет? Если аниме бюджетное, то это не значит что автор автоматически идет накуй. Автор выступает просто консультантом. Он выбирает из того что дают даже если выбор очень маленький, помогает играть актерам подсказывая роль персонажа, помогает со сценарием. Ну а может быть не просто консультантом, а как полноправная сторона без одобрения которой может все отмениться.  А может вообще не участвовать, просто потому что занят своей мангой слишком сильно. А может по минимуму участвовать.  Да конечно, переслать в line это проблема в наше время. Очень много времени. Угу. А еще какое время занимает приглашение еще одного человека на проект и кастинки? Ну типо там собирается команда, от того что придет еще один человек, что изменится? Или он будет опаздывать на 3 часа и им ждать его надо будет?
    • А ты цитируешь где написано про потерю времени: Это надо материал пересылать автору или приглашать на обсуждения проекта, кастинга. Трата рабочего времени это минус, а если это ещё не на что не влияет это ещё и маразм.
    • Подождём. Здоровье важнее. Выздоравливайте.
    • Ты же цитируешь фразу, где написано, что в условиях может быть последнее слово за режиссером. В чем тогда минус и кто тогда тут что стопнет?   
    • Даскер, не всё в мире происходит так, как ожидаешь этого ты. 200 слов = 200 часов = достаточный по твоему мнению уровень владения языком. Ты буквально коммент назад сказал, что 200 слов выучишь за 200 часов. А 200 часов по-твоему дадут достаточный уровень владения языком. Вот я и спрашиваю, почему этого достаточно для игр, но не для аниме? Почему у тебя двойные стандарты? А текст по-твоему вот прям идеально переводится без потерь? Что-то ты в одном идёшь в крайности, но до конца их не доводишь. Ты судишь обо всех по единицам. Твоё видение данной ситуации ограничено. Ты ещё скажи, что смотришь исключительно аниме с богатым бюджетом и ни разу не натыкался на бюджетки, где не то, что сейю берут по критериям что дешевле, но и на анимации экономят вплоть до крайностей, когда половина боевой серии делается в виде “показать лицо 1, показать лицо 2 и повторять одну и ту же простейшую анимацию из 5-ти кадров 15 минут (видел даже ещё большую крайность, когда денег настолько было мало у людей, что вместо боевой сцены показывали… куст — да куст, да все 20 минут серии, денег хватило только на озвучку, т.к. сейю стоят дешевле). Там явно не до мнения автора оригинала. Да даже если того и спросят, то выбора ему особого не предоставят в плане сейю — максимум закажут у него постеры, коверы и тому подобное. Бюджеток уж извини, но куда больше высокобюджетных аниме.
    • Каким образом нет минусов? Это надо материал пересылать автору или приглашать на обсуждения проекта, кастинга. Зачем студии геморный контракт по которому автор может всё стопануть? Аниме надо клепать как рамен в закусочной, всякие Гибли это исключения которые подтверждают правило.
    • Если ты автор манги, которая набирает популярность. А она набирает, раз ее в аниме хотят показать. Тебе не надо чтобы ребята из аниме студии все испортили, это отразится на тебе. В контракте могут быть условия, где последнее слово за режиссером. Но предложить поучавствовать тебе предложат, минусов нету для студии. я ниче не понял что тут написано. А я где я сказал, что по моему, такого подхода достаточно или нет в аниме? Я по моему не выражал точку зрения на этот счёт. Озвучку в оригинале надо слушать, это да, я говорил. Сабы любой язык, какой хочешь. Я же не настаиваю на том, чтобы китайскую игру проходили на китайских сабах. Голос — закладывает эмоции, характер персонажа. Если персонаж японец, и по задумке автора он не знает другие языки кроме как японского, то он для меня должен иметь японский голос и язык. Я уже говорил. Ты видел что бы какой то русский смотрел японское аниме во французской озвучки? Я нет. Потому что это дичь. Это рушит атмосферу, восприятие. Почему тогда какой-то другой язык должен быть исключением? Потому что он родной? Я не мыслю такими двойными стандартами. Я бы и в смуте предпочел какое-то старославянское наречие слышать тех времен. Это было бы круто. Если фильм или сериал, для меня имеет значение примерно на уровне “скучно, хоть чё то посмотреть бы”, то я могу в русской озвучке глянуть. Американские сериалы и фильмы я так и смотрю.   Ты уже так надоел, отправлять в песочницу играть с умным видом. Возьми почитай оригиналы произведений. Там внезапно. Авторы делают экстра главы, внутренние блоги, публикуют ответы на вопросы в них. Там они часто рассказывают не только о произведении но и о себе, а еще о том, что по их творчеству будут делать аниме/мангу и ИХ приглашают поучаствовать в процессе, если им это интересно.
    • @dmitryy тебе сюда https://vk.com/wall-233426220_407
    • @DjGiza , спасибо за понимание! Буду надеяться, что русификаторы обновят на главной странице. Это ведь главный сайт по русификации игр! На разных ресурсах — людей всяко меньше и кто-то играет с недоделанным переводом от Романова. Заранее, благодарю! 
    • не работает перевод
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×