Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The River of Time

Рекомендованные сообщения

а может кто-нибудь дать ссылку на последнюю версию русификатора к "Реке времени"? или тот, что в шапке от 8 марта и есть последний?

Я там еще несколько ошибок, приводящих в вылетам игры поправил. Ссылки в Сообщение #398 и Сообщение #401.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор - Drakensang: Phileasson's Secret

Перевод: Правленный ПРОМТ.

Сделал новые шрифты и новое меню.

Скрины перевода:

 

Spoiler

Ориг. немецкое меню: Новое русское меню:Книг: Журнал:

drakensanga120100830052.th.jpgdrakensanga120100830051.th.jpgdrakensanga120100830062.th.jpgdrakensanga120100830062.th.jpg

Перевод диалогов:

drakensanga120100830055.th.jpgdrakensanga120100830055z.th.jpgdrakensanga120100830060.th.jpgdrakensanga120100830061.th.jpgdrakensanga120100830061.th.jpg

drakensanga120100830055.th.jpgdrakensanga120100830060.th.jpgdrakensanga120100830060.th.jpgdrakensanga120100830061.th.jpgdrakensanga120100830061m.th.jpg

Установнка: Распаковать в папку с игрой.

Скачать русификатор:

Так же выкладываю исходники для переводчиков:

Изменено пользователем Elti

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Elti

Ты ж наверное в адд-оне хорошо ж разбираешься, коль перевод делал. Я Адд-он не качал ещё, но вопрос такой, к Drakensang: The River of Time выходил Patch v.1.1 Размер: 132 MB - он есть в Адд-оне? НЕ помнишь? Версия то горит же поди у тебя в Меню. =)

Чтоб мне не качать игру, а потом патч, а потом адд-он. У тебя твой русег для какой версии, чтоб знать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Yallo

Я устанавливал:

1. Drakensang - Am Fluss der Zeit

2. Patch v1.1

3. Аддон Drakensang - Phileassons Geheimnis

Все на немецком языке, потом начал с переводом.

Как видно по скрину, в меню версия 1.2 A1

Изменено пользователем Elti

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лицуха озвучена будет руссик?? Или, как и прошлая только текст?? (хотя там все практически немыми были) Но здесь вроде со звуком говорят))

А то чета ни где не нашел данной инфы..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Elti - посмотрел исходник правленного ПРОМТа - ещё работы хватает ...) ....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Yallo

Я устанавливал:

 

Spoiler

1. Drakensang - Am Fluss der Zeit

2. Patch v1.1

3. Аддон Drakensang - Phileassons Geheimnis

Все на немецком языке, потом начал с переводом.

Как видно по скрину, в меню версия 1.2 A1

-Понял. d7c67c45d716.jpg Буду так же делать.... :=)

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tiggerr

Лицуха озвучена будет руссик?? Или, как и прошлая только текст?? (хотя там все практически немыми были) Но здесь вроде со звуком говорят))

А то чета ни где не нашел данной инфы

Да, будет полностью озвучена.

Elti

Отдельное спасибо за шрифты. :) Те что были раньше - просто ужас.

А перевод еще править и править.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tiggerr

Да, будет полностью озвучена.

Угу.. спасибо, это радует))

Тогда подожду лицуху.. (правда.. не понять сколько ждать, то в августе обещали, теперь вроде в сентябре) надеюсь скоро выйдет))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите из русификаторов устанавливать нужно только из поста № 424, т.е. только для аддона или нужно в начале установить русик для основной игры, а потом уже для аддона. Я установил основную игру, патч, аддон, а потом русик для аддона и у меня получилось только переведенным меню., а далее все на немецком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите из русификаторов устанавливать нужно только из поста № 424, т.е. только для аддона или нужно в начале установить русик для основной игры, а потом уже для аддона. Я установил основную игру, патч, аддон, а потом русик для аддона и у меня получилось только переведенным меню., а далее все на немецком.

Да, нужно сначала установить русик для оригинала потом для аддона.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я начал тестировать перевод аддона, загрузился с последнего сейва "Реки Времени", прошел где-то треть сюжета. Все вполне играбельно даже сейчас. Кое-что нужно будет поправить (в основном из-за специфики вселенной Drakensang), но в целом это хороший, годный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправления:

2155 - Что там насчет твоих снов?

260 - Да, Вы знаете... Торвальцы разграбили и напали на беззащитную гражданку, достойную уважения картежницу, Травину Изенвальдер.

98 - Да, пожалуйста, предупредите Торвальцев, чтобы они поостереглись и больше такого чтобы не повторялось!

1559 - То есть, я бы так сказал! Не только пытается обмануть нас своей поддельной картой, но и еще жалуется охране! Тьфу!

Имя Юну на самом деле Ину

Имя короля Фенвариен, кое-где попадается неправильный автоперевод Фенфарин

Имя духа - Хьоре, кое-где попадается неправильный автоперевод Жора. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: SerGEAnt


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Последний ролик касаемо первого сезона сериала от Amazon. Посмотрел видевоматериалы и отобрал сюда те, которые не являются прямым пересказом сюжета или голыми пространными впечатлениями.  Секта свидетелей "каждый персонаж представляет собой разные игры серии" должна быть распущена и осуждена! Список  обсуждаемых обзорщиков: 1\ Membran 2\ FALO4 3\ Slymmen 4\Клим Жуков 5\ Серийный Человек 6\ Cut The Crap - ролик про лор и ролики про сериал 7\ iXBT games  
    • Ждёшь даже после прочитанного, и того, что GV говорят за последний год по данному вопросу? А ты большой  оптимист.
    • Как начать переводить игру: Создайте аккаунт на платформе, войдя в свою учётную запись Discord. Внимательно прочитайте ⁠веб-руководство. Это — краеугольный камень вашего перевода. Впервые зарегистрировавшись на платформе, вы заметите, что доступа к файлам у вас нет. Для того, чтобы его получить, и, собственно, переводить игру, вам нужно написать руководителю перевода (player210)  на Discord-сервере. Не нужно писать резюме или анкету о вступлении - можете прямо написать "дайте доступ". Четвёртый шаг, — и самый важный, — это переводить игру. Возникшие вопросы обязательно задавайте в ⁠вопросы; если в словарике отсутствует какое-то слово, пишите в ⁠словарик, его обязательно туда добавят (если оно ещё не добавлено, конечно).
    • Авторы перевода выпустили новое обновление платформы для перевода, которое полностью изменило вид редактора и улучшило саму платформу.  Главное изменение — теперь для входа вместо ключа понадобится Discord аккаунт. Перенести свой аккаунт "с ключа" можно с помощью соответствующей кнопки "войти по ключу". Также слова в словарик теперь могут добавлять только люди с ролью @словаровед. Если какого-то слова нет в словарике, можно свободно создать об этом запись в ⁠словарик . Редактор был полностью переделан. Теперь вместо "пригвождённых" окон переводчики получат целый инструмент для работы над переводом. Перевод карточек теперь работает по принципу WYSIWYG (What You See Is What You Get) — больше нет никаких тегов.
    • Ну что ж, наконец Спрутопия увидела свет.)

      https://www.zoneofgames.ru/games/eastward/
    • Ну что ж, делаем ставки: доделают ли тех. часть по Дед Спейсу осенью? (Игра кстати всё ещё пылится у меня в библиотеке Стима, как и Сильвер_79 сижу жду)
    • Святые они только иногда, ну когда повестку проталкивают, добро творят, да?)
    • Теперь русификатор переводит и игру, и недавно вышедшее дополнение Octopia. Команда Like a Dragon Kiwami обновила перевод Eastward до версии 1.3. Теперь русификатор переводит и игру, и недавно вышедшее дополнение Octopia. Доступны версии для Steam/GOG/EGS и для Steam Deck. Для Switch перевод выйдет позже. Над русификацией DLC Octopia работали: Victor Veles — Руководитель команды Giza — Главный программист Tinuviel Kaoru — Литературный редактор Артём Шаманов AKA Torukia — Переводчик Анастасия Мишина — Переводчик SleepingKotofey — Главный тестер ys6v9d — Тестер (версия для Good Old Games) Максим «ChaTcKij» Шарандин — Тестер (версия для Steam Deck)
       
    • Без чего не обойтись в новом приключении Нэнси Дрю?

      Журнал есть, список заданий тоже… Но это дело не из лёгких!

      Кто же сможет помочь нам в новом расследовании?!

      Конечно же, Дмитрий!

      Знакомьтесь, Дмитрий Выдрин — сертифицированный гид по Чехии, Праге. Именно он будет помогать нам в переводе новой игры о Нэнси Дрю — «Тайна семи ключей», чтобы мы смогли донести до вас все грани культуры, истории и атмосферы одного из красивейших исторических городов.

      Родом Дмитрий из Екатеринбурга, в Прагу приехал учиться, получил степень магистра на факультете истории в Карловом университете. Сейчас Дмитрий живёт в Праге и проводит экскурсии для туристов! Возможно, в одном из ваших путешествий по Праге вам удастся найти Дмитрия и познакомиться с ним поближе!

      Хотя…
      Зачем ждать?

      Приглашаем вас на лекцию по пражским достопримечательностям, которая состоится 23 июня в 16:00 на YouTube! В ходе лекции мы узнаем больше об истории Праги и историческом контексте событий новой игры о Нэнси Дрю — «Тайна семи ключей».

      Uvidíme se!

  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×