Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
enz°

Unreal Engine 3: *.upk

Рекомендованные сообщения

Игры, базирующиеся на Unreal Engine 3 (например: Borderlands, The Last Remnant, да и кто знает сколько их ещё будет), хранят свои ресурсы в архивах с расширением UPK.

Старые программы для работы с такими архивами не поддерживат версию Unreal Engine 3

Насколько понимаю, никто, покарайней мере никто из переводчиков ZoG'а, до сих пор не знает как полноценно распаковывать, создавать или хотябы редактировать такие архивы.

В связи с этим предлагаю собрать команду по разбору этого формата.

Кое-какие наработки у меня уже есть.

Но значение многих чисел так и остаётся загадкой.

Собрать рабочий архив ещё не вышло.

Люди, имеющие какую-то полезную информацию или желающие учавствовать в разборе формата, просьба отписываться здесь, в ЛС или по ICQ (мой номер в профиле) - будем делиться опытом.

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть такой сайтик http://krinkels.org/showthread.php?t=44 тут содержутся названия и ссылки всех существующих паковщиков

Но Вот лично у меня загвоздка Разбераю игру Bulletstorm достал файлы содержащие в себе текст звук

а открыть не могу так как Они формата .RUS как вообще это понять, это даже не формат это какбы название региона

Речь идет про какие файлы? Из папки Localization\RUS? Если да, то это банальные текстовые файлы по типу ini-файлов. В них содержится весь текст, сабы и прочее. Если же речь идет про какие-то другие файлы, то это нужно смотреть сам файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каким образом можно редактировать субтитры в Borderlands? они в формате upk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...mp;#entry312602

Почемуто ссылка битая - файл не существует. Да ещё и какойто умник тему залочил, т.е. писать туда чтобы перезалили нельзя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кому-то интересно, мною полностью разобран формат SoundNodeWave. Возможно полное редактирование/замена субтитров, аудио без ограничений по размеру.

Пример разобранного SoundNodeWave:

 

Spoiler

CompressionQuality=40

bLinearRollOff=True

bMature=True

VolumeDB=-6.0

MaxRange=40.0

DialogMode=1

Volume=0.501187205315

Duration=6.35495853424

NumChannels=1

SampleRate=48000

SampleDataSize=610076

#

#DEF

Subtitles=1

Text=Они явно не хотели, чтобы за ними шли. Похоже, лифт отключили специально. Здесь вам будет безопаснее!

Time=0.0

TaggedText=Они явно не хотели, чтобы за ними шли. Похоже, лифт отключили специально. Здесь вам будет безопаснее!

None

#

SourceFilePath=..\BmGame\Dialogue\rus\Medical_A1\CH2_BM_D3_OR1_Rescued\Medical_A1_CH2_BM_D3_OR1_Rescued_04.wav

SourceFileTimestamp=2009-05-29 14:22:55

Effect=None

LocalizedSubtitles=14

#

#INT

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#JPN

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#DEU

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#FRA

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#ESM

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#ESN

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#ITA

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#KOR

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#CHT

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#RUS

Subtitles=1

Text=Они явно не хотели, чтобы за ними шли. Похоже, лифт отключили специально. Здесь вам будет безопаснее!

Time=0.0

TaggedText=Они явно не хотели, чтобы за ними шли. Похоже, лифт отключили специально. Здесь вам будет безопаснее!

None

#

bMature=True

bManualWordWrap=False

None

#

#POL

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#HUN

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#CZE

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#SLO

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

FaceFXGroupName=Medical_A1_CH2_BM_D3_OR1_Rescued_04_fx

FaceFXAnimName=Medical_A1_CH2_BM_D3_OR1_Rescued_04

None

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если кому-то интересно, мною полностью разобран формат SoundNodeWave. Возможно полное редактирование/замена субтитров, аудио без ограничений по размеру.

Пример разобранного SoundNodeWave:

 

Spoiler

CompressionQuality=40

bLinearRollOff=True

bMature=True

VolumeDB=-6.0

MaxRange=40.0

DialogMode=1

Volume=0.501187205315

Duration=6.35495853424

NumChannels=1

SampleRate=48000

SampleDataSize=610076

#

#DEF

Subtitles=1

Text=Они явно не хотели, чтобы за ними шли. Похоже, лифт отключили специально. Здесь вам будет безопаснее!

Time=0.0

TaggedText=Они явно не хотели, чтобы за ними шли. Похоже, лифт отключили специально. Здесь вам будет безопаснее!

None

#

SourceFilePath=..\BmGame\Dialogue\rus\Medical_A1\CH2_BM_D3_OR1_Rescued\Medical_A1_CH2_BM_D3_OR1_Rescued_04.wav

SourceFileTimestamp=2009-05-29 14:22:55

Effect=None

LocalizedSubtitles=14

#

#INT

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#JPN

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#DEU

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#FRA

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#ESM

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#ESN

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#ITA

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#KOR

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#CHT

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#RUS

Subtitles=1

Text=Они явно не хотели, чтобы за ними шли. Похоже, лифт отключили специально. Здесь вам будет безопаснее!

Time=0.0

TaggedText=Они явно не хотели, чтобы за ними шли. Похоже, лифт отключили специально. Здесь вам будет безопаснее!

None

#

bMature=True

bManualWordWrap=False

None

#

#POL

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#HUN

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#CZE

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

#

#SLO

Subtitles=0

#

bMature=False

bManualWordWrap=False

None

FaceFXGroupName=Medical_A1_CH2_BM_D3_OR1_Rescued_04_fx

FaceFXAnimName=Medical_A1_CH2_BM_D3_OR1_Rescued_04

None

Интересует. Чем делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну думаю если нельзя, то ничего страшного кроме как удаления моего комментария не произойдет  Вот мой профиль https://boosty.to/erustoff. Там буду выкладывать процесс переноса.
      Откровенно говоря, не разбираюсь ни в ZoG ни в бусти. Впервые чем-то таким занимаюсь, поэтому склепал страничку на скорую руку
    • правила вроде не запрещают такое
    • @maksМaks86 ставил на гог релиз? — > setup_lamplight_city_1.13.1_(82782).exe
    • установил русик на 1.13 [Multi]. но русского нет. и в winsetup тоже нет. в папке с игрой файлы *.crm, *.spr есть. что не так?
    • Т.к. есть различные варианты решения любых проблем/хотелок (и перевод данной игры не исключение), я выберу пожалуй самый менее затратный для себя, а именно слегка изменим один из шрифтов и для перевода буду пользоваться нейронкой. 
      Версии складывать буду в https://disk.yandex.ru/d/YvF1GhsdvRWagQ
      Погнали:   P.S. Я считаю что надо удалить первые 4 сообщения из темы, т.к. они:
      1. Пустые по содержанию, а советы со шрифтами не помогают, т.к. шрифты тут лишь от части виноваты. 2. Заявление "Так что всю игру точно не перевести" сразу же вводит жаждущих перевода в заблуждение. Игра сделана на AppGameKit, и весь текст лежит в отдельном файле и спокойно переводится.
    • Делаю перенос официального перевода с XBOX 360 версии игры. Перевод почти готов — сейчас в процессе переноса русских субтитров. Для реплик пришлось патчить звуковые пакеты напрямую: PC-порт хранит английские субтитры прямо внутри cooked-объектов SoundNodeWave, поэтому обычная замена файлов локализации не срабатывала. Меню, настройки, подсказки и 5802 игровые реплики уже перенесены и работают. Есть пачка непереведённых строк, но они относятся конкретно к порту и DLC, которых не было на оригинальном Xbox-диске. Если правилами не запрещено, могу оставить ссылку на свой Boosty, где русификатор будет выложен в свободный доступ.
    • Проблема в ВАШЕЙ СИСТЕМЕ, нечему там фризить и вылетать, всё работает нормально без описанных вами проблем.
      Игре уже хрен знает сколько лет и переводу этому тоже.

          Вот да.
      Нужно брать “новую оригинальную” версию из Стим, где исправлена проблема с роликами на новых системах, и переносить туда старый перевод (либо переводить с нуля, хотя смысла в этом нет, Руссобитовский перевод в целом нормальный, если исключить косяки типа “холодник” вместо холодильника, которые были сделаны по техническим причинам и из-за недостатка скиллов у говно-переводчиков).
       
    • Шрифты применились, но как просто это сделать, действительно хороший вопрос. Как разберусь — поделюсь и ими Файл перевода https://dropmefiles.com/nZ0gl gdre_tools.exe и файл перевода в корень игры Move-Item -Force galleyhouse.pck galleyhouse.pck_original .\gdre_tools.exe —headless —pck-patch=galleyhouse.pck_original —output=galleyhouse.pck —patch-file=galley.en.translation=res://text/galley.en.translation Без шрифтов выглядит так А ну и новая проблема, которую не удалось решить без подсказок — коды для локаций (в итоге я просто добавил их в желтые выделения комнат) PS Перевод еще править и править, особенно эти тире вместо многоточий и кривые формулировки. 4200+ строк в файле, для идеала конечно суток не хватит 
    • при повторном экспортее в текст он матерился на ошибку  utf-8., но если файл удалить и заново скомпилировать — ошибки нет. но это текучка. 
      я подцепил csv, что был в папке. Увидел только инглиш для подтягивания (видимо только измененный файл).

      Ну вроде с принципом разобрался.
        на любой обменник, типа https://dropmefiles.com/
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×