Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда «народных» переводчиков года

Команда «народных» переводчиков года  

695 пользователей проголосовало

  1. 1. ??????? «????????» ???????????? ????

    • DK team [Mega Man X8]
      10
    • EnclaveTeam [Silent Hill: Homecoming]
      26
    • ENPY Studio [Call of Juarez: Bound in Blood, The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena, Grand Theft Auto 4, Puzzle Quest: Galactrix, Puzzle Kingdoms]
      251
    • PRCA [Discworld]
      8
    • Tolma4 Team [Sam & Max: Episode 201, Tales of Monkey Island: Chapter 2-4, Zombie Shooter 2]
      60
    • TTL T.Community [Borderlands, Fallout 3: Broken Steel, Fallout 3: Mothership Zeta, Fallout 3: Th? Pitt, Tales of Monkey Island: Chapter 2, Zeno Clash]
      251
    • SyS-team [Overlord 2, Penny Arcade Adventures]
      32
    • <?? ???? ?? ?????????????????>
      37


Рекомендованные сообщения

Открытие - 04.01.2010 в 0.00.

Закрытие - 20.01.2010 в 0.00.

Подведение итогов в формате статьи — конец января.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

enz°

Вроде закрытой VIP-команды переводчиков я ещё не встречал, все принимают посильную помощь от форумчан при необходимости. =)

SerGEAnt

Ну я написал это скорее как шутку, но доля правды в этой шутке в том, что учавствуют в переводах, особенно в крупных, не только люди из команды, но и простые добровольцы. Их работу нельзя недооценивать, а насчёт разношерстности я всё понимаю и вроде не наставиал о включении их туда, просто напомнил всем о них. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде закрытой VIP-команды переводчиков я ещё не встречал, все принимают посильную помощь от форумчан при необходимости. =)

ну впринципе, на сайте каждой "не народной" компании есть свой форум, на котором обычный народ как-бы посильно помогает (что б они без нас делали-то?), да и с форума ЗоГа люди из этих компаний могут что-то почерпнуть ;)

но это я так, в шутку, против команд ничего абсолютно не имею - без нормальной команды ничего серьёзного не переведёшь :)

вообще уникальная штука этот форум, где ещё такое встретишь...

PS: голос свой не отдал никому, голосую за народ (ну или хотябы за все команды одновременно) :)

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

TTL T.Community :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ENPY Studio - ребята взялись, ребята сделали, за что им низкий поклон.

разочарование года DK Team - за отношение к простым пользователям.

Забыли добавить за СВИНСКОЕ отношение к простым пользователям. ИМХО (Простите не сдержался, готов понести наказание)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dre2730489

Какие пользователи, такое и отношение.

С упомянутой вами ENPY Studio была точно такая же ситуация в прошлом году, в следующем вы будете восхвалять DK Team и поливать помоями *вставить_название_любой_команды_задерживающей_перевод*. -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TTL T.Community вы самие лучшие, не то што ДК тим могли уже ласт ремнант давно завершить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажу своё мнение. Нельзя выделить ни какую команду, все вместе они приносят нам радость играть на своём, родном языке. Правильно сказано, у всех бывают неувязки в процесе перевода, накладки, плохое отношение к пользователям. Но посмотрите на себя в первую очередь, юзеры.

А по каким критериям оценивать? По личным симпатиям, по переведённой любимой игре, по понравившемуся переводу?

Мой выбор: Спасибо всем командам и отдельным людям за переводы игр. За то, что вы тратите своё время, ради нашей комфортной игры.

Почему не указаны отдельные люди? Делавшие самостоятельно переводы. Пример: Говорю спасибо ruslanlug, за его переводы. Достойные.

Есть и другие, зачем их обижать и не упоминать? Да и я бы не хотел, что бы меня сравнивали с кем то другим по каким то параметрам. Я одна личность (группа), он другая (группа).

Всем удачи в Новом году и с наступающим Рождеством Христовым!

Изменено пользователем DUGLAS9999

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если брать только одно количество, то это "ENPY Studio" или "TTL T.Community", а если же рассматривать качество, то сказать сложно, т.к. в этом году почему-то с сайта мало брал переводов. Но так как локализации "The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena" и "Grand Theft Auto 4" у меня есть, голосую за "ENPY Studio", т.к. хорошо представляю, что и как было в тех двух их работах.

P.S.: А вот расстроила в 2009-ом – "DK team". Взялась за массу проектов ("Resident Evil 4", "Last Remnant", "Vampire: The Masquerade – Bloodlines", "The Witcher"), но ни один так и не закончила...

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dre2730489

Какие пользователи, такое и отношение.

С упомянутой вами ENPY Studio была точно такая же ситуация в прошлом году, в следующем вы будете восхвалять DK Team и поливать помоями *вставить_название_любой_команды_задерживающей_перевод*. -_-

1) Причем тут пользователи? Разве пользователи, что-то обещали? Они лишь ждут перевод игры, а почему ждут, спрашивайте у них самих.

2) Я ничего не писал про задержку, я лишь написал про отношение команды разработчиков к пользователям, разница, как говориться, на лицо.

3) Думаю стоит закругляться, не хочеться тут устраивать холи вар...если вас что-то оскорбило в моем посте, прошу в ЛС...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, всем, кто любит и ценит нашу работу :) Мы стараемся для вас :) For gamers by gamers, как говориться :) Как уже было сказано мной ранее, мы еще не раз вас прадауем нашими переводами :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выбрал TTL T.Community из-за их переводов Borderlands, Fallout 3: Broken Steel, Fallout 3: Mothership Zeta, Fallout 3: Thе Pitt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D и КО, простите, вы тоже молодцы, но я выбрал ENPY Studio.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Фишка в  чем ,я прям поймал когда у меня пропал ютуб,так же  обрыв,потом включилось и  ютуб пропал. И провайдер отписался в тот   день поставили  “коробочку черную”. выше .поэтому я и сделал такие выводы,что когда коробку на то отключают.(перезагружаю) интернет “течёт”  без неё,то вс начинает работать ютуб , и  открываются сайты которые как бы не “заблокированы” вроде стим bd. И даже страницы как будто быстрей открываются.  Из провода высасывает))
    • @allodernat большое спасибо! все работает. правда я все равно застреваю в разных местах — много непонятного.
      куда можно отправить донат?
    • Я явно деградирую. Короче все работает я дурак. Авторы могут дальше заслуженно бесконечно отдыхать за сделанный перевод.
    •  Тут поддержу, гг мене тоже не нравится, и бесила меня на протяжении всей игры(даже немного порадовался когда Рико ускорила ее спуск с лесенок.)) также ловил кринж когда они друг друга партнерами называли это ощущалось как то не естественно и вымучено,  А по моему это просто повестка феминизма всунута, на фоне деспотичных, слабых, ничтожных мужиков игре что ничего сами не могут, в браке превращают женщин в страдающих служанок без права голоса, давая игроку понять айяяй как плохо иметь стандартную семью, выпячивая при этом героиню как умную, сильную, отважную и самостоятельную личность которая сама себе мужик.) в общем старая как мир песня феменистов.   Бладлайнс 2 это вообще хренотень, а не игра и на фоне этого дерьма Сайлент хил ф это шедевр.) как тут уже отметили нужно 3 захода делать, на мой взгляд самым лучшим вариантом будет на первый раз выбрать сложность боевки стандарт а загадок сложную, а остольные 2 раза побегать исключительно на полном изи моде.)
    • Скорее всего у провайдера идёт автодиагностика (обслуживание) сети, мб кто-то там полагает, что это время самое подходящее вместо стандартного времени для подобных целей где-то посреди ночи, когда люди спят.
    • Возможно, соседский кот каким-то образом подворовывает трафик    Надо с эти что-то делать.
    • Народ, подскажите, пожалуйста, есть ли способ достать из игры все аудиофайлы, которые относятся к речи персонажей и все остальные эффекты, которые в кат-сценах и не только? Или это нереально? 
    • У меня просто это периодически происходит около 6, когда я завтрак..пропадает инет ,потом появляется, и начнет все работать,сайты летают просто ,минут от 15 до часа потом опять отпадет секунд на 30-60 , и возвращение к с тому что было.
    • @PSICO, Ну так сделай, Движок игры Unity. Чем прогнать через нейрону нужно достать текст, а с Unity есть некоторые проблемы что текст раскидан по разным архивам или дублируется, и его надо при каждом обновлений  искать занова.  Если игра интересна то они идут в раздел Вскрытие игровых ресурсов и там спрашивают про программы или где лежит текст.  Что за точка входа ты имеешь виду?
    • Да там как раз сюжетные диалоги это самое простое с точки зрения перевода, они-то все в одном месте лежат, ещё и в текстовом виде. А вот геймплейные строчки ищи-свищи
      Плюс выбранный мной изначально подход к переводу (залезть в файлы ассетов через UABEA, найти нужные файлы и их отредактировать) накрылся медным тазом после первого же обновления, переписавшего ассеты
      Тут либо менять текст через Unity Auto Translator, либо пытаться достучаться до разраба и умолять его сделать игру пригодной к переводу. Первое, насколько я могу судить, крайне неудобно и, похоже, не затрагивает текст непосредственно из dll-файлов. Разрабу я уже и на почту писал, и пост на форумах Steam оставлял — ответа нет
      Если кто-то может помочь советом по автоматизации поиска и замены текста в Unity-ассетах — буду крайне признателен
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×