Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор буит, но не так скоро как нам хочется. И тем более про репак даже не задумывайтесь, ибо до него так же долеко как и до выхода Borderlands 2. :rolleyes:

Могу лишь посоветовать поступить Вам также, как поступили sushimi и Жека, искать недочеты по переводу. И помните всему свое время. :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот еще нашел в 3DLC. Квест "Побег из тюрьмы". Уже подъезжаю к месту и сабы смещенны влево.

99b93565c9fct.jpg

еще на инглише клэптреп базарит :)

20576c2b825dt.jpg

Афина спасена и нужно выбраться из тюрьмы. Смещение сабов.

53210fce3e91t.jpg

В названии пухи присутствует "The":

b4d37790c0adt.jpg

Изменено пользователем sushimi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1) Квест "Генерал Нокс". Когда нашел 2-ую запись, то она проигрывается нормально, но в конце, возможно последнее предложение, быстро исчезает не дав прочитать. Значок записи висит еще секунд 10.

2) Это как так "ПЕРЕКЛЮЧИТЬ" перевернутую машину? :)

412c72f103dft.jpg

Изменено пользователем sushimi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2) Это как так "ПЕРЕКЛЮЧИТЬ" перевернутую машину? :)

412c72f103dft.jpg

Так по лучше будет? ;)

HzVBPzIR71.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так по лучше будет? ;)

HzVBPzIR71.jpg

Ага. Самый раз :)

Еще дополню: Квадратик увидел в квесте:

nw1sWW0yRv.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, в инете появился русификатор к четвертому DLC, кто хочет - потестируйте его и отзовитесь, как он по качеству перевода ?

вот описание и ссылка:

Тип русификатора: любительский (Не промт, а ручной "работы"!)

Вид русификации: текст

Авторы перевода: prey2009, nehitman

Сборка русификатора: prey2009

Русификатор для 4 DLC от prey2009, nehitman

Изменено пользователем mdac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод не полный. Как я понял только квесты, а видео в оригинальном инглише.

Вернее вроде и переведены, но не показываются.

Изменено пользователем sushimi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И нет сабов, ради которых мы столько мучились :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автор этого русификатора для последнего длц я и prey2009...переводили 75% текстов(своими силами, без переводчика типо промта)...может и сможем полностью сделать, сейчас просто времени мало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 3DLC нашел:

59500d883d60t.jpg

-И ЧТО? ежели убрать мягкий знак из слова "обеспечить" - то стилистически всё будет правильно, "...уничтожь такую то байду, что обеспечит неприкосновенность..."

И что не так тебе тут?? - ты не то подчеркнул.... или мыслишь по-другому... Поясни...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
-И ЧТО? ежели убрать мягкий знак из слова "обеспечить" - то стилистически всё будет правильно, "...уничтожь такую то байду, что обеспечит неприкосновенность..."

И что не так тебе тут?? - ты не то подчеркнул.... или мыслишь по-другому... Поясни...

"...чтоб обеспечить" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Автор этого русификатора для последнего длц я и prey2009...переводили 75% текстов(своими силами, без переводчика типо промта)...может и сможем полностью сделать, сейчас просто времени мало

вы очень оперативно русификатор сделали, пусть даже и не 100% перевели - респект вам за труд ;)

плиз, информируйте народ если полностью закончите...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Перевод — ~50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: 0wn3df1x
      The Heart of Darkness

      Метки: Ролевая игра, Для одного игрока, Инди, Аниме, Японская ролевая игра Разработчик: BigWednesday Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 16.04.2022 Отзывы Steam: 259 отзывов, 86% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Немного напомнило недооценённую (в целом есть за что) Banishers: Ghosts of New Eden. Выглядит неплохо, можно дать шанс.
    • Большое вам спасибо за русификатор!
    • Кажется вы пропустили все остальное Но это уже не важно, ваш прошлый пост настолько хорош, что хуже вы уже не сделаете   Почитайте про это, если ваша цель узнать правду вы можете ее получить не со стопроцентной гарантией, если ваша цель заставить сказать ложь, это уже другая история.   А что помешает всем им договорится против вас?  Кто и как ограничивает их контакт? Что делать с верностью ограничивающих контакты? Это положим если у них разные армии, но даже если армия подчиняется вам лично, как вы будете держать ее в подчинении? Вы же глупый тиран и не даете им пряников, более того, их просто нет  Вы все сводите к очень простому, но все что вы описали сделать очень сложно и человеку, который подвластен своим страстям скорее всего невозможно в принципе, поэтому “тираны” либо очень умные люди, либо очень умно кем то манипулируемые, другого, скорее всего — не дано. О чем собственно я уже написал. Но разумеется, есть, те кто были тиранами просто так, вы же сказали, я вам верю!
    • Желательно достать бы .uasset + .uexp двух шрифтов которые используются. У меня Fmodel смог достать только uasset, а uexp он вообще не видит. Unrealpack видит uexp, но не может его достать
    • Ну да, эгоистичные тираны, которых вынуждены терпеть долго — это все сказки. И в жизни таких не было никогда и ни разу. Именно так. Не понял. Вы щас сказали что пытки проверенный веками способ получить информацию? Да под пытками человек в чем хочет сознается, даже в том чего не делал.  Записывайте гайд. Даете кнут, не одному человеку, а нескольким, ограничиваете их контакт друг с другом, чтобы избежать заговоров и в случае если один направит кнут на вас, то остальные направят на него.
    • Как много стало похожих игр, печалит только, что большинство из них — это просто попытка приобщиться к тренду, а не потому что авторам самим интересна эта тематика и из-за этого же большая часть таких проектов довольно слабые и не передают атмосферу.
    • Это даже звучит как бред, если человек идиот, то он может родится кем угодно и даже начать войну по идиотским причинам, но так же верно и то, что идиот быстрее погибнет, чем любой другой. Например по тому что начнет войну, которую не одобрят ни его солдаты, ни другие подчиненные. Идиотов использовали, даже при наличии высочайшего титула, вроде императора, люди которые идиотами не были, но если их поступки выходили за рамки чьих нибудь интересов, как можно было найти нового правителя. Любая политическая система построена на интересах тысяч людей и далеко не каждый будет делать то, что от него ожидают, просто потому что “правитель нам богом дан, а мы должны ему подчиняться”, так практически никогда и не случалось, так что если так случается в фэнтези и все это терпят довольно долго и без последствий — значит это бред. Обычно всему находятся довольно веские причины, ну например тирании, либо у нас злой и глупый человек который потакает своим порокам, но очень выгоден другим могущественным людям, либо тирания вымышлена теми, кому правление не пришлось по душе и это далеко не всегда простые люди (а любой участвующий в политической борьбе, должен понимать все риски), вспомнить Ивана Грозного, от которого пострадало куда меньше людей, чем нам представляется, всего около двух тысяч и по большей части это были боярские семьи. Я  уж тут промолчу про Сталинские “репрессии”. Поэтому хорошие писатели фэнтези так же хорошо знают историю в целом и это видно и  поэтому делают свои истории реалистичными, а плохие  могут написать любую фигню и брать их за пример хоть чего-то не имеет никакого смысла. Думаю любому писателю кроме воображения надо иметь еще и жизненный опыт, чтобы понимать других людей и описывать их. Пытки это не что-то из ряда вон, думаю до сих пор используются, это метод получить информацию и скорее правдивую, не лучший и не самый надежный но, скажем так “проверенный веками”, отсутствие образование так же не делает людей не плохими ни хорошими. А ощущение вседозволенности должно быть грамотно обосновано, если такое происходит, чтобы это не смотрелось как нелепость. Я даже боюсь представить, что вы там такое читали Взять к примеру даже не книгу, а игру KCD, у вас есть ощущение вседозволенности в средневековье? А ведь вы можете стать преступником только за охоту в чужих лесах, что уж говорить про нечто другое и это вполне нормально. Это очень смешно, право, а кто держит кнут, дражайший собеседник и как сделать так, чтобы держащий кнут направлял его в верную сторону, а не против вас же? С таким взглядом на вещи можно читать вообще все что угодно и находить это прекрасным А то по этой небольшой фразе стало понятно, что вы считаете, что в средние века родись вы лордом, делали бы что пожелаете без последствий? Ахах! Пряников особо не было, интернета, доставки на дом, до слез просто. Сохраню себе, это на самом деле прекрасно
    • По разному это как? Либо кнутом либо пряником. Пряников в средние века особо нету. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×