Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что хочу сказать. Если не устанавливается данный русификатор, то проблема не в установочнике, а в незнании.

путь установки должен быть D:\Games\Borderlands (например), а не ....\Borderlands\Binaries.

Я ставил в папку с игрой. В моём случае D:\games\borderlands И нифига. Позже я ставил этот русик брату и тоже автоматом не ставится, но при ручном переносе файлов всё работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, но что слышно про Borderlands: Claptrap's New Robot Revolution?

Вроде как 28 сентября должен был выйти, но... пока тишина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извиняюсь, но что слышно про Borderlands: Claptrap's New Robot Revolution?

Вроде как 28 сентября должен был выйти, но... пока тишина.

Если я не ошибаюсь, то у DE@D уже есть текст и над ним идет работа ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если я не ошибаюсь, то у DE@D уже есть текст и над ним идет работа ;)

Это замечательно!

Наконец то дополнение Borderlands: Claptrap's Robot Revolution появилось в стиме: http://store.steampowered.com/app/65920/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст-то у нас давно был, но вот самого DLC еще никто не выложил, так что пока ждем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст-то у нас давно был, но вот самого DLC еще никто не выложил, так что пока ждем.

Уже выложен на русторке. Ждем обещаного репака(вроде был разговор о нем) со всеми дополнениями и вашим переводом. С нетерпением ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, качаем, приступаем к русику. Про репак я уже писал, что мы подождем GOTY издание, потом еще раз посмотрим, но особо не рассчитывайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шанса что ГОТИ выйдет в России нет. 1с уже сказали что не станут заниматься ни длс, ни ГОТИ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера допроходил 1DLC "Остров зомби" с последним русиком. Есть непереведенная речь в некоторых местах. Например пару предложений на инглише, остальные на русском. Еще попался баг в конце почти. Нужно было найти записки оставшихся в живых вроде. Самая первая включилась, но звука и перевода вообще не было. Пустая строка. Возможно глюк игры.

В 3DLC нашел:

59500d883d60t.jpg

Изменено пользователем sushimi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати на некоторых трекерах уже видел GOTY версию....

P.S. жду русик)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rasbanjok111
      Оригинальное название: Akiba's Trip: Undead & Undressed
      Год выпуска: 26 мая, 2015
      Жанр: Action / 3D / 3rd Person
      Платформы: PC , PlayStation 3, PlayStation 4, PlayStation Vita.
      Разработчик: ACQUIRE Corp.
      Издательство: XSEED, Marvelous USA, Inc.
      Язык Английский, Японский
      --------------
      Системные требования:
      •Операционная система: Windows Vista / 7/ 8/ 8.1
      • Процессор: Dual Core 2.0 GHz or equivalent
      • Оперативная память: 2 gб
      • Видеокарта: NVIDIA GeForce GTS 450 / ATI Radeon HD 5870
      • Свободного места на жестком диске: 3 GБ
      -------------
      Описание
      Действие происходит в районе Токио, Акихабаре. Район захватили демонические кровососы. Игрок должен победить демонов, сорвав с них одежду, чтобы подвергнуть их воздействию солнечных лучей. Сюжет игры — про заговор, скрываемый организацией Магаймоно. В игре есть 130 реальных магазинов из Акихабары, причем игрок может даже посещать их.
       
       
       
      --------------
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/63907
      Прогресс перевода:
      Редактура: 100%
      Вставка текста: Начнётся с 23.11.2017
      Перерисовка текстур: осталось 160 текстур
      Вставка текста: 1 блок - 66/156
      Спонсоры проекта: Veber124, AlexGaKill, konstantin9881, SatoYuuki96, 1nfaustus, NikArt, Odanen, Sumpory, Eijii, Missaw, Cyber#1, Диару, KKiriKK, DjGiza, Meywz, Andorn, Snicer, DjonSmitt, ChaFieLd, Supercherf, Bezareus, mrpapapsih, CHuKeR, Abuzzza, MerzZly, divolenak, WolfEater11, LoneWolf999, shadownecros, kirito1234
    • Автор: SerGEAnt
      Hytale
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Hypixel Studios Издатель: Hypixel Studios

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так а с чего вы считаете что я вот сужу только по саму факту психанул или нет? То на что человек бомбит во время игры, важно. Важно вернется он после этого или нет. Важно оставит он это мнение при себе или нет. Важно когда его эмоции отступят, что он скажет потом. Насколько вообще заслуженна критика. Частота такого поведения. И вот сумма таких моментов делает из них хейтеров. Вы делаете из меня чела, который выцепил какой-то моментик эмоций и теперь на нем всю картину строит, это не так.  У них что не игра на стриме, то либо подгорает от сложности, то либо скучно им. Про то как все плохо в играх, они рассказывают куда чаще и интенсивнее чем про то как там хорошо. Типо сколько они мучали смуту со сталкером, как много посвятили им времени, и сколько они посвятили экспедиции которая стала игрой года? Им интереснее рассказывать про негатив. Продавцами ненависти(хейта), их прозвали не просто так.  Потому что они продают хейт своей аудитории. Вот игра — вот что  ней плохо. Да, иногда они говорят и хорошее. Потому что быть  хейтером как то не очень солидно знаете ли. Поэтому как эксперты они показывают, что они умеют разбираться и делить что хорошо, что плохо. Хотя упор всегда идет на негатив. Скандал с игрой? Круто! Контент. На канал их посмотрите. “ИИ делает гавно”, “Хайгуард игра всех игра(Конкорд2). Треш итоги “StateOfPlay.” “Сериал фоллаут деградация.” “Как токсичная позитивность разрушила игровую индустрию.” “Конец паф о экзайл”, “Близзард в надежных руках(сарказм), “Позор Хоризон Конкорд”, “Не покупайте код вейн”, Не рекомендуем OuterWorld, “Бесконечный позор бесконечного лета” и так далее, на 20 роликов у них может быть будет 1-2 с позитивным обзором. Но вы видите в том что я перечислил какой то нейтрал? Это явный негатив и хейт. Нету нейтрала. 
    • Так, а почему бы и нет, или контентмейкеры должны высказывать сугубо положительное мнение об продукте.
      Если чувак высказывает, что ему не понравилось, и почему ему это не понравилось, и не скатывается в откровенную дичь, то почему нет, негативные стороны тоже нужно освещать.
      Но, если чувак говнит, только для того, что бы об говнить, высасывая из пальца и придумывая хрень, это да, это уже хейтерство.
      Я вот например, как фанат Колды, искренне ненавижу Дениса Карамышева и его вонючий тейк, что “прокачка не нужна, прокачка зло, это сложно, на день опоздал и качаные чуваки тебя в зад имеют, хочу как в сидже, что бы без прокачки” и ладно он такую хрень нёс, так потом после него весь стопгейм про это ныл, реально, я бы Карамышеву хуем по лбу настучал бы за это.
    • На бананы? У вас же там повсюду бананы растут, да? @Dusker а ты не думаешь, обратно на мрачную аватарку перейти?  
    • Ну если ты после этого пошел снимать ролик на полчаса рассказывая какая игра плохая — то да. Почему нет то?
    • Игра не понравилась и игру захейтил это разные вещи. Или я опять “чего-0то не понимаю”?  Какие “!очевидные вещи”? Если человек психанул во время игры, это не показатель хейта. Вот это очевидная вещь.  Это для привлечения внимания к себе любимому. 
    • @Dusker Виталика вообще нету смысла слушать по поводу Силксонг-подобных игр, так как он в них играть не умеет, да и не играет судя по всему. А Миша высказывает субъективное мнение. А вообще, к ним стоит относиться как к обычным челам, с чисто субъективными мнениями, и никак иначе. Особенно это касается Виталика. Хорошая игра не понравилась - игра говно. Какое-нибудь говно понравилось - отличная игра.  В общем - обычные люди.
    • То есть, по твоему, любой кто не вкатился/не проникся игрой и дропнул её, априори хейтер?
    • Ну если вы говорите какой разраб мудак что сделал такое поделие, выключаете игру и не возвращаетесь к ней, то да вам игра не понравилась.  Какие-то очевидные вещи проговариваю, а приходят люди и начинают врубать “всё субьективно, ничто не истинно”.   Особенно с силксонгом. Показываю скрин “я не понял силксонг. Нахуй эту игру” — это не хейт. Это нейтральная позиция, ага. Я то всегда думал что нейтральная позиция это “Обзор игры силксонг”. А оно оказывается вот как нейтрально то. У меня аллергия.
    • Кажется он упоминал, что в любое время года он ходит в худи и спортивках. Что летом, что зимой, Даскер в худи и в чёрной маске, носиться как сумасшедший по L.A.  Представляю, сколько раз его полиция задерживала. Вот почему у него так медленно разработка игры продвигается, просто он большую часть времени проводит в полицейских участках. 
    • v1c — адаптация к патчу 0.13.2
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 0 ответов
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×