Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Назовите мне хоть одну игру, где пиратский перевод был лучше официального от 1С?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht
Назовите мне хоть одну игру, где пиратский перевод был лучше официального от 1С?

Fable: Lost Chapters.(у меня до сих пор смутные сомнения, что 1С ничего и не переводили, а стырили перевод с пиратки - он был идеальным).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы сначало шрифты под оригинал подгоните.

Нет, я ничего против пиратских шрифтов не говорю, они хороши.

Но все же есть некоторые нюансы:

1.В шрифте, который используется как основной, русские буквы шире, чем английские и некоторые надписи просто не влезают.

2.Один из шрифтов от оригинала отличается... короче он ужасен!=D

3.В пиратских шрифтах нет буквы "Щ" - мелочь, а все равно не приятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Как продвигается перевод? Просветите плиз, а то промтовский русик уже замучил :(
сегодня после 6 вечера будет вменяемый русик для бондерлендс и стар варс! Прошу написать список файлов которые нужны для русика для той и той игры! Приду с работы выложу вам

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht
сегодня после 6 вечера будет вменяемый русик для бондерлендс и стар варс! Прошу написать список файлов которые нужны для русика для той и той игры! Приду с работы выложу вам

В папке игры/WillowGame/в папках Localisation и CookedPC файлы с INT в названии (если я правильно всё понимаю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы сначало шрифты под оригинал подгоните.

Нет, я ничего против пиратских шрифтов не говорю, они хороши.

Но все же есть некоторые нюансы:

1.В шрифте, который используется как основной, русские буквы шире, чем английские и некоторые надписи просто не влезают.

2.Один из шрифтов от оригинала отличается... короче он ужасен!=D

3.В пиратских шрифтах нет буквы "Щ" - мелочь, а все равно не приятно.

Мы-то только за, но вот открыть эти шрифты пока не удалось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Назовите мне хоть одну игру, где пиратский перевод был лучше официального от 1С?

Назови хоть одну игру где пиратский перевод был плох.

PS ток не надо как доказательство грить про озвучку и промт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Был бы я модератором, ох бы сейчас преды за оффтоп полетели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет Star Wars трудно сказать. Попробуй отсортировать файлы в LevelPacks по изменению и посмотри у каких из них дата отличается от 3-4 октября.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пытался .UPK открыть через редактор UT3, ничего не получилось.

Скоро вроде как выходит редактор для Borderlands, вот тогда все станет намного проще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сегодня после 6 вечера будет вменяемый русик для бондерлендс и стар варс! Прошу написать список файлов которые нужны для русика для той и той игры! Приду с работы выложу вам

слов нет как я рад

Изменено пользователем ArS12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

каждые десять минут захожу и проверяю не появился ли уже вменяемый перевод)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вообщем жду еще 20 минут список файлов если ни кому не надо я ушел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LMax

      Braid
      Авторы перевода:
      «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
      Подробности:
      http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1506
    • Автор: SerGEAnt


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4 ue5, так что многие напряглись)
    • Раз народ требует по существу. Я пересмотрел первые 13 минут, т.е. 1/10 этого кина. Надо сказать, это самая лучшая битва и ничего лучше уже за оставшиеся 9/10 в кине не будет. Сразу оговорюсь, при первом просмотре, я даже тут начал испытывать дискомфорт от картонности всего происходящего. Так что же нам показали? Где-то в Японии в 1617 году какой-то китаец нападает на какого-то японца. И уже тут начинаются какие-то странные дела. Во первых, мы расстаемся с сабзиро в доме, и потом к этому дому подбегает скорпион и видит жену и сына примороженными в какой-то странной позе. Так как выглядит это неестественно — это сбивает темп происходящего. После чего, скорпион берет тяпку для сада приспосабливает ее и начинает убивать кого-то. Куда делся сабзиро непонятно, но позже узнаем, что он сел отдохнуть. Статисты умерщвлены и начинается битва скорпа с сабзиро. Сабзиро побеждает, говорит “за линкей” и уходит. Тут у меня сразу был вопрос, а отчего скорпион умирает? Видно же что тяпка ему пониже плеча воткнулась. Т.е. не в сердце, не в горло, а вообще я бы сказал он ее подмышкой держит. Ну, это  так замечание к форме. Допустим все таки это смертельно и он умирает. Сразу же вопросы, это вообще были кто? Зачем сабзиро убил весь клан скорпа? За что он собственно мстил? Куда в пламени и почему исчез скорп? Т.е. авторы решили дать экспозицию вражды скорпа и сабзиро. И где она? Почему вот он может замораживать, а вот другой только тяпкой орудовать умеет? Где вот этот колорит какого-то мистического противостояния? По сути, показали просто мешанину из всего ни о чем. А потом, Рейден забрал ребенка и ушел. И оказывается, всем насрать на этого ребенка, потому что это просто какой то там пра пра пра пра кто-то главного героя, который надо сказать вообще никак не связан ни с этим кланом, который надо вот непременно было сабзиро убить, ни с владением какого-то фамильного искусства. Вообще ничего. Иными словами, вот вырежи эти 1/10 и ничего не поменяется. В конце скорпион так же может просто появиться и сказать: “Ща, я тебе мстю буду делать, а за что ты сам знаешь”  Дальше больше, проходит 400 лет, а сабзиро продолжает жить. Э-э-э, а это почему? (это я уже не смотрел, это по памяти спрашиваю) Иными словами, вот вы не знаете как и что показать и объяснить, и не надо тогда ничего этого делать. Потому что битвы без соответствующего колорита заставляют скучать.  А теперь сравнение. Вот в старом фильме, нам просто тычут пальцем и говорят: “Вот они из внешнего мира. Их босс колдун, а бос колдуна сам император внешнего мира”. И сразу заявляют у нас тут фэнтезя. И объяснять мы ничего не будем. А мы будем вам показывать турнир. На мистическом острове, на мистических аренах за судьбу всего мира. Звучит по детски и наивно, но вот именно об этом у нас фильм. И все события, история, колорит, персонажи подогнаны под эту фэнтезю. Т.е. персонажи как и в компьютерной игре из всего бэкграунда имеют только набор неповторимых способностей. А раскрываются персонажи людей, которые им противостоят + рейден. Поэтому если зритель не знаком с играми он видит как человеческие персонажи сражаются на мистических аренах с фэнтезийными персонажами. И в центре, Внимание! турнир за судьбу мир, т.е. мотивы всех главных персонажей становятся понятны и развиваются по мере фильма. При этом все это погружено в неповторимый колорит восточного турнира с примесью мистики.  Что показывают  в фильме 21 года непонятно вообще. Никакого турнира там нет. В общем-то фильм о том как этот турнир не состоялся. Декорации: трейлерный парк, строящееся здание, закусочная, сарай, еще какое-то здание, и какая-то пещера. Даже как то все это больше на стритфайтер тянет. Своего какого-то колорита у этого кина нет вообще, т.е. полностью. История лютое дерьмо, где зачем-то акценты сделаны на нонейме, скорпионе и сабзиро. И битвы все лютая дрянь, кроме первой ничего не запомнилось. Повторюсь, в этом фильме нет ничего хорошего. Это просто мусор.
    • Интересно, чё там с оптимизацией будет.
    • Мод русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.004 1\ Скачать с Яндекс диска архив мода: https://disk.yandex.ru/d/bfMjXDFrSsXU_g
      2\ Распаковать содержимое архива(папку 3246592129)в папку для модов:  C:\workshop\content\1948980
      Если её нет, то надо создать вручную.
      3\Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam workshop
      4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language 
      Если в главном меню нет русского перевода, то надо в верхнем левом углу переключить локализацию на китайский и обратно на английский.
    • Ни у кого даже вопросов таких не возникало. Думаю, даже не возникнет. Или все таки есть?) Я обобщу. Новый в принципе не интересен любому зрителю. Неужели? Т.е. вы считаете иначе? Да. По отношению к этому мусору у меня не было такой цели. Да и особенно это никого не интересовало. Только @shingo3 захотел чего-то большего. Но как то вяло, я поэтому и не стал продолжать.  Это сейчас серьезно было? Вы намеренно проигнорировали мое сообщение, которое действительно заявляет мою точку зрения по отношению к этому и к прошлому кино. Вы меня будете учить чему-то?) Сначала сами научитесь читать, и нормально излагать свои мысли. Но для начала все таки читать научитесь.
    • Всем привет. Что-то русификатор сломался с концами. Видимо игра обновилась, и поехали шрифты. 
      Новой версии не будет? 
       
    • Завтра обнова! Что изменилось с 7.0.1? ГЕЙМПЛЕЙ: Новый тип заездов: ДРАГ (доступен в режиме свободного вождения и PVP) Всё по традиции, разогрев шин (для накопления взрывного нитро), новый интерфейс для драга с отдельным тахометром и указателем передач. Трассы на четверть мили, полмили и другие. Новый тип заездов: ДРИФТ ПРО (доступен в режиме свободного вождения и PVP) Обещают более реальный дрифт с его большими углами и более интересными фичами типа дрифт-дуэт (насколько я понимаю). Цель останется такой же: набрать как можно большое количество очков. Для таких заездов потребуются специальные шины под ДРИФТ ПРО, которые можно будет приобрести в гараже. Лиги в онлайне (по мотивам URL из Underground 2) Новые заезды в PVP 37 новых плейлистов 20 заездов режима ДРИФТ ПРО 37 заездов режима ДРАГ 10 новых заездов для плейлиста Легенды NFS, дадут возможность покататься на машинах Эдди (Nissan Skyline) и Рэйчел (Nissan 350Z) 4 плейлиста для нового Ford Mustang Dark Horse (2024) 4 плейлиста для нового BMW M3 Competition Touring (2023) Увеличен максимальный ранг до 250 (ранее макс. ранг был 200) НОВЫЕ МАШИНЫ: Ford Mustang Dark Horse (2024) (доступно с премиумом для скоростного пропуска) BMW M3 Competition Touring (2023) (доступно в обычном скоростном пропуске) Mitsubishi Eclipse Мелиссы из NFS Underground (доступно с премиумом для скоростного пропуска) Кастомный BMW M3 Competition Touring (2023) (для дрифт-заездов, доступен с премиумом для скоростного пропуска) Кастомный Ford Mustang Dark Horse (2024) (для драг-заездов, доступен с премиумом для скоростного пропуска) Кастомный BMW M3 Competition Touring (2023) (для драг-заездов, сделанный по мотивам NFS Underground) Кастомный BMW M3 Competition Touring (2023) (для дрифт-заездов, сделанный по мотивам NFS Underground, доступен с премиумом для скоростного пропуска) 4 кастомных машин (меняются еженедельно) Кастомная машина за лиги? СКОРОСТНОЙ ПРОПУСК: Диски и номерные знаки со светодиодной подсветкой Диски с пульсирующей светомузыкой под ритм играющей музыки Наклейка, посвящённая Невиллу Спиннеры! Новые диски (6 штук) Новые эффекты вождения (скорее всего как в одном из ранних тизеров) // а позы новые когда завезут? а? Новые шильдики И конечно: Номерные знаки Наклейки Прозрачные турбофаны (диски такие) Неоновые подсветки Модели персонажей (для онлайна) Проекции Бустеры очков опыта Двойной дым? КАЧЕСТВЕННЫЕ УЛУЧШЕНИЯ: Добавили возможность вернуться на трассу! Условия: 1) игрок должен двигаться в неправильном направлении и со скоростью менее 48 км/ч; 2) игрок движется со скоростью менее 48 км/ч; Изменили реакцию подвески на дорогу на высоких скоростях ИСПРАВЛЕНИЯ: Исправлен баг, из-за которого показывалась некорректная следующая награда, когда игроку как раз хватало очков опыта для перехода на 1-й ранг Награды по баннеру теперь отображаются только в экране наград сетевой игры. Исправлена поддержка Dolby Atmos для PlayStation 5. Исправлен баг, когда на трассе Да вы наверное шутите (Gotta Be Kiddin’ Me) игрока могло восстановить и при этом он двигался с высокой скоростью. Audi R8 теперь выдаётся в начале игры вместе с другими наградами из скоростного пропуска. // ЗАЧЕЕЕЕЕЕЕЕЕМ? РАЗВЕ НЕ НАОБОРОТ ДОЛЖНО БЫТЬ? Оптимизация по нагрузке на CPU на долгих заездах и в поездках по открытому миру. Исправлен баг, когда в приглашениях в лобби не отображался стикер “НОВОЕ” там где надо. Исправлен баг, из-за которого во всплывающем уведомлении о прибавке в очках опыта отображалось некорректное значение. Исправлен баг, из-за которого камера могла уйти от столкновения с машиной без коллизии во время дрифт-заездов. Исправлен баг, из-за которого игрок мог не получить награду скоростного пропуска при смене сохранения или игровой приставки. Исправлен баг в сетевой игре, из-за которого копы, находящиеся в преследовании за определённым игроком, могли перестать его видеть, если ближайший к ним другой игрок выходил из сервера.
    • @Dendy1693 то есть все сравнение в том, что старый фильм самодостаточен, а новый, типа, паразит. Почему паразит не раскрыто. Почему новый будет неинтересен игроку в сравнении со старым — не раскрыто. Потому что там. якобы, ничего не проработано ни на каком уровне. В чем эта “не проработанность” — известно только тебе. Ты просто делаешь заявления без раскрытия мысли. Вот @shingo3 свое видение описал конкретно, с наглядными примерами. Все четко, понятно, по делу. Учись.
    • У меня сейчас такая неприязнь и негатив к майкам ( за все их тупые заявления, за закрытия студий что могут делать хорошие игры, за то что я поверил в них когда они стали скупать эти студии) что я хочу чтоб каждая их игра провеивалась  
    • Надеюсь ее недолго ждать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×