Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
John2s

Tolma4 Team

Рекомендованные сообщения

c7c1eb17f21e.png


Основатели:

 

Spoiler


Состав команды:

 

Spoiler

Верная — руководитель
Lanos — заместитель руководителя
YeOlde_Monk
0wn3df1x
mansonsha
Landfar
TwentyOneGrams
Grim_Ripper
ClaxiVa
Буслик


Ex-Workers:

 

Spoiler

REM1X - швец, жнец, на дуде игрец. Ушел по собственному желанию.
Arwald - переводчик. Ушел с головой в работу и не вернулся.
ZeRoG, R@Me0, wild_13, ghost.go, DjFreedom. Пропали без вести
DMUTRUU, chops. Пропали без вести.
PRO1891. Пропал без вести
pashok6798. Ушёл по собственному желанию.
de_MAX.
NightRaven. Ушёл по собственному желанию.
ltybcs. Перешёл во внештатные переводчики.
Sarf. Перешёл во внештатные переводчики.
MakaroV. Перешёл во внештатные переводчики.
Cariad - перешла во внештатные переводчики.
Jericho_Tank
Grizzly
Frost_Bite
Lenferd
Chivava
TeleBi3oP
KornyPony
Reineke
CrutoySam
HoRRicH
Ezomori
Teslion



Небольшой экскурс в историю нашей команды ну и хронологическая летопись:

 

Spoiler

31.08.2009 — Дата, когда мы вышли из сумрака и официально заявили о себе с переводом ToMI 2. Изначальный состав: John2s, Den Em, REM1X.
21.09.2009 — к нам присоединился ZeRoG, с которым мы уже неоднократно работали.
12.01.2010 — плюс ещё один человек - R@Me0.
03.03.2010 — плюс ещё один - Re'AL1st.
12.07.2010 — по собственному желанию нас покинул REM1X.
12.03.2011 — к нам присоединились люди, работавшие над BttF. В алфавитном порядке: de_MAX, DjFreedom, ghost.go, wild_13 и Буслик.
13.03.2011 — и ещё DMUTRUU.
14.09.2011 — новый боец - chops.
05.07.2012 — новый участник - YeOlde_Monk.
14.09.2012 — два новых бойца - ArtemArt и Dr_Grant.
28.12.2013 — два новых участника - arbartur и pashok6798
18.05.2014 — в команду вступили: PRO1891, Sarf и CrutoySam
24.07.2014 — в команду вступили: HoRRicH и Верная
28.08.2014 — в команду вступили: Makarov17 и ltybcs
08.12.2014 — новый участник: 0wn3df1x
30.03.2015 — К нам присоединились: Cariad, Jericho_Tank, Grizzly
29.06.2015 — новые участники: NightRaven и KornyPony
01.08.2015 — ещё два бойца: Frost_Bite и Lanos
16.02.2016 — ушёл из команды pashok6798
15.04.2016 — к нам присоединился Lenferd
10.05.2016 — ушли из команды ltybcs и NightRaven
10.05.2016 — к нам присоединились mansonsha и Reineke
02.07.16 — ушёл из команды Sarf.
18.08.16 — к нам присоединился TeleBi3oP
15.10.16 — к нам присоединился Chivava
26.05.17 — во внештат перешел Буслик.
28.05.17 — к нам присоединились Ezomori и Landfar
05.06.17 — к нам присоединилась TwentyOneGrams
11.08.17 — к нам присоединился Teslion
08.09.17 — к нам присоединилась Grim_Ripper
16.03.17 — команду покинули Ezomori и Teslion
21.06.2018 — к нам присоединился ClaxiVa
06.02.2019 — в основной состав вернулся Буслик



Проекты, над которыми мы работали вместе до объединения:

 

Spoiler

Plants vs. Zombies — John2s, Den Em.
Chains — John2s, REM1X.
ToMI: Chapter 1 — John2s, Den Em, REM1X, ZeRoG.



Частые к нам вопросы:

 

Spoiler


В: Кто такие Tolma4 Team?
О: Tolma4 Team - группа переводчиков, которая специализируется преимущественно на играх от компании Telltale Games, однако у нас есть опыт работы и с проектами других компаний.

В: И долго вы уже занимаетесь этим?
О: Официально с 2009 года. А вообще, посмотрите под спойлером "История создания группы." историю создания команды.

В: О! А можете перевести вот эту вот игру?..
О: Нет, не можем. Команда переводит только игры, которые сама посчитает нужным перевести. Обращаться с подобными просьбами не стоит.

В: Ну хорошо... А когда выйдет перевод вот этой вот игры?
О: В большинстве случаев мы сами не знаем даты релиза, спрашивать бесполезно. Хотя... Если спросите, можете на полном серьёзе получить бан. Всё ещё хотите попытаться?

В: Может, покажете текущую версию перевода? Ну, я никому не скажу!
О: Будь вы просто пользователь, богатый спонсор или император всея Руси, мы никому не даём альфа- и бета-версий, кроме участников команды. И нет, в нашей команде нет бесчестных людей, абсолютно никто не даст вам перевод до релиза.

В: Какое время уходит на перевод/тестирование/правку?
О: Мы. Не. Знаем. Каждый случай уникальный, так почему должны существовать какие-то универсальные цифры? Все будет готово, когда будет готово.

В: Где скачать русификатор на такую-то игру?
О: Если перевод неофициален, то либо с сайта zoneofgames.ru, либо качайте из яндекс диска (PC): https://yadi.sk/d/D3mbWlbNZJ4mt
а отсюда для других платформ: https://yadi.sk/d/ZBsPnmEhZimp8

В: А я вот слышал, что другая команда...
О: Стоп. Послушайте, если вам нравится другая команда, мы не имеем ничего против, но не стоит здесь её рекламировать, обсуждать или охаивать. Серьёзно, занимайтесь этим у них в группе, к нам они никакого отношения не имеют.

В: Я лишь хотел спросить... Почему вы ещё не объединились?
О: Условия объединения устраивают не все стороны.

В: Почему ваши переводы до сих пор не стали официальными?
О: При всём нашем старании и качестве результата, мы - любители, а любителям договориться с официальными издателями/разработчиками ой как непросто!

В: Я переводчик, хочу присоединиться к команде, возьмёте?
О: Желательно дождаться следующего проекта (след. эпизод игры тоже считается) и незадолго до начала перевода написать главе проекта о своих намерениях. Не забывайте, что для поступления в команду вы должны быть уверены в своих знаниях иностранного и, как ни странно, русского языка, а также иметь достаточно времени.

В: У меня проблемы с такой-то игрой! В чём дело?
О: Ну, во-первых, дело может быть далеко не в переводе, ну или не в нашем переводе. Во-вторых, в обсуждениях есть тема, добро пожаловать! Пожалуйста, не захламляйте группу, пишите только в предназначенные для этого темы.

В: Совсем забыл, а где вы проводите все работы?
О: Вот наша штаб-квартира://forum.zoneofgames.ru/index.php?showforum=67

В: Я хочу вас отблагодарить! Куда мне пожертвовать кровный рубль?
О: Реквизиты есть в теме любого проекта перевода на ZoneOfGames, но пусть будет дубль:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181


Это интересно:

 

Spoiler

История создания группы.
Так уж получилось, что с одними и теми же людьми нас сводил интерес к одним и тем же играм, а также с желанием их перевести. Кто, когда и с кем работал можно посмотреть в хронологии.
Команду было решено создать по многим причинам.
Эгоизм.
Проще обращатся за помощью к людям, которые живут за сотни и даже тысячи километров от меня, и просить потратить n-нное количество своего личного времени на что-то бесполезное.
Никто естественно не работает из под палки, всё сугубо добровольно, но появляется мотивация работать лучше из-за того, что есть перед кем отвечать за свою деятельность. Ты - часть команды, которая работает на достижение какого-то результата. Не просто собраться, перевести и разбежатся, а всем вместе отвечать за полученный результат и сопровождать его.
Если незнакомец согласится помочь вам только если ему самому захочется сделать что-то, то ваш друг может согласится помочь вам лишь потому, что вы попросили его. Именно поэтому проще работать одним постоянным коллективом. Принцип: "ты мне - я тебе", ещё никто не отменял.
Тщеславие.
Так же лично мне не хотелось бы быть попросту забытыми через какое-то. Если наши имена и ники затеряются со временем и перестанут мелькать на просторах интернета, то имя команды, которая сделала не один перевод, ещё не скоро будет забыто. Во всяком случае я надеюсь на это. Ну и так же при работе с какой-либо другой командой не быть простым набором ников, чьим-то придатком, "негром"(если вспомнить об безвестных авторах книг), называйте это как хотите.

Имя команды было придумано и отобрано где-то из 3-4 дельных вариантов. Да, у нас такая бедная фантазия.
Лично мне хотелось бы, чтобы оно отражало сущность нашей деятельности. Но super-puper какая-то translation team - это не интересно. А вот слово "Толмач" вполне интресно звучит и практически всем известно. А написанное транслитом со всякими цифрами вместо букв - это же ТАК модно! Мы молоды (пока ещё), мы пользуемся интернетом (телепатического общения или аналога пока не изобрели) ну и не все знают другие языки (маленькая желтенькая вавилонская рыбка у Землян ещё не появилась), так пусть же имя нашей команды хранит печать замечательного этого времени.

Логотип/надпись с именем команды надо было придумывать. Это была проблема... Но решена она была достаточно быстро и просто. REM1X предложил сделать логотип-имя, склеив его из кусочков надписей. Ну те, что делают разные интересные личности (Человек-загадка из Бэтмена), когда хотят остатся анонимными. Мы ведь тоже анонимны, хотя запросто можно выяснить наши настоящие имена, ну и чтобы любить и переводить игры от TellTale Games, нужно быть самому слегка сумасшедшим. Мне эта идея понравилась и я её воплотил. Сперва попытался сделать в Photoshop'e, но быстро плюнул на эту затею и воплотил эту идею в реальности. Пришлось правда фотографировать его на телефон, так как сканер в тот момент у меня не работал, ну да ладно. Где-то дома в старом бумажнике у меня лежит настоящий оригинал логотипа.
К слову, сейчас у нас новый логотип, вы можете его увидеть в самом начале темы.
Ну а старый, как дань истории, хранится здесь:
tolma4.png

 

 

Мы Вконтакте.
Наш Twitter.

По всем предложениям касательно переводов писать на электронный адрес contact@tolma4team.ru или evgenia@tolma4team.ru

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
QIWI — +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

 

 

 

The Tolma4 Team would like to thank everyone who contributed to the making of our work - you know, who you are.

 

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЯД точно нет. Да и остальные не должны.

Отправил немного. Спасибо за переводы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я , ИМХО, принципиально не одобряю вебмоней из-за комиссии.. Может не поленитесь и создадите на qiwi нормальный номерной кошелек, а не яйцо. Спасибо.

Изменено пользователем Nippon2013

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Nippon2013

А зачем тебе знать номер? Итак ведь все нормально переводится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую команду!

Ребята, вы откровенно классные! Работа по TWD - просто шедевр!

Хотелось бы к вам присоединиться и помочь с переводами, внести свою лепту в прекрасное, доброе, вечное. Время, возможность и творческий запал в наличии, но не могу найти способ с вами связаться. Подскажите, пожалуйста, как это сделать, или заходите в гости:

Skype: wishingwitch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

В: Почему ваши переводы до сих пор не стали официальными?
О: При всём нашем старании и качестве результата, мы - любители, а любителям договориться с официальными издателями/разработчиками ой как непросто!



Качество перевода у вас не хуже чем некоторые официальные локализации, если честно думаю что Tolma4 Team так или иначе сотрудничают с официальным локализаторами, эдакие энтузиасты которые за скромное вознаграждение переводят игры пускай не официально, зато это поднимает продажи игрушек в разы! Игры без перевода типа Life is Strange были бы попросту тут никому не нужны, в общем как бы там не было, все это делается не от балды и точно не бесплатно, переводы текста у вас не хуже чем и официальная локализация :rolleyes: Изменено пользователем Angel_Lost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

В: Почему ваши переводы до сих пор не стали официальными?

О: При всём нашем старании и качестве результата, мы - любители, а любителям договориться с официальными издателями/разработчиками ой как непросто!

Качество перевода у вас не хуже чем некоторые официальные локализации, если честно думаю что Tolma4 Team так или иначе сотрудничают с официальным локализаторами, эдакие энтузиасты которые за скромное вознаграждение переводят игры пускай не официально, зато это поднимает продажи игрушек в разы! Игры без перевода типа Life is Strange были бы попросту тут никому не нужны, в общем как бы там не было, все это делается не от балды и точно не бесплатно, переводы текста у вас не хуже чем и официальная локализация :rolleyes:

Нам бы самим хотелось, чтобы это было правдой. Но "официальные локализаторы" от нас воротят нос, и финансирование мы ни откуда больше не получаем, кроме как от полностью добровольных пожертвований пользователей. Тем более, что русским издателям откровенно плевать на локализацию: им-то ничего не перепадает, они не выступают посредниками и ничего не получают с этих "поднятых продаж", а издатели оригинала не считают нужным переводить игру на другие языки, некоторые даже всерьёз с этим борятся, как те же Square Enix.

Изменено пользователем Sarf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Не планируете ли вы в ближайшем будущем перевести такую игру, как Rampage Knights? Так же хотел поблагодарить вас за отличные переводы и пожелать успехов и дальнейшего развития.

Изменено пользователем Монте_Кристо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Не планируете ли вы в ближайшем будущем перевести такую игру, как Rampage Knights?

Учитывая, что о ней знаю только я - крайне маловероятно.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tolma4 Team,немогли ли вы выкладывать в конце рабочего дня,как вы его называете,проценты перевода Tfb,если вам не составляет труда,не я один хочу знать процесс перевода последнего эпизода.P.s Вы лучшие неофициальные переводчики продолжайте в том же духе!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tolma4 Team,немогли ли вы выкладывать в конце рабочего дня,как вы его называете,проценты перевода Tfb,если вам не составляет труда,не я один хочу знать процесс перевода последнего эпизода.P.s Вы лучшие неофициальные переводчики продолжайте в том же духе!!

Так дело-то в том, что нам действительно трудно это делать. Если бы мы переводили TftB на ноте - другое дело. Но мы с первого эпизода решили воспользоваться старой незамысловатой системой. Не бойтесь, прогресс не стоит на месте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так дело-то в том, что нам действительно трудно это делать. Если бы мы переводили TftB на ноте - другое дело. Но мы с первого эпизода решили воспользоваться старой незамысловатой системой. Не бойтесь, прогресс не стоит на месте.

Спасибо за ответ мне стало легче после этого ответа,я жду не дождусь перевода TftB и Lis вследствие того что я незнаю Английского так как хотелось бы, последние 3 года все эпизодические игры я прохожу с вашим переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему за критику беспредела ваш приближенный человек раздает бан, внимание, во флудильне группы?

 

Spoiler

image_6fdee171-4983-4b05-a9c7-71dd7f172f90.png

Изменено пользователем CannyFoxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

CannyFoxx

Почитал я ту темку. Странно что тот Виктор еще не матюгается, потому что общается вообще с какими то неадекватами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему за критику беспредела ваш приближенный человек раздает бан, внимание, во флудильне группы?

 

Spoiler

image_6fdee171-4983-4b05-a9c7-71dd7f172f90.png

Да, но почему-то никто не пишет разрабам "Дайте мне вашу новую версию программы блиять! Вы должны делать её дальше, вы программисты!", а тут только и ноют, что мы кому-то обязаны (кому мы обязаны? У нас заказывают переводы? Мы сами беремся за проект и если что-то пошло не так имеем право с ним что хотим делать: отменять или откладывать в долгий ящик). Не надо приводить в пример подобную ахинею. Там такая же ситуация: разрабу надоела его программа, он её бросает. Прошу прощения за мат в приведенном примере, но это еще цветочки, некоторые просто жгут напалмом.

Кроме того, ладно бы просто критиковали, так ведь эта критика в такой негатив может перейти, что даже когда открываем комментарии, мы просто офигиваем от толпы неадекватов. Были такие случаи.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, но почему-то никто не пишет разрабам "Дайте мне вашу новую версию программы блиять! Вы должны делать её дальше, вы программисты!", а тут только и ноют, что мы кому-то обязаны (кому мы обязаны? У нас заказывают переводы? Мы сами беремся за проект и если что-то пошло не так имеем право с ним что хотим делать: отменять или откладывать в долгий ящик). Не надо приводить в пример подобную ахинею. Там такая же ситуация: разрабу надоела его программа, он её бросает. Прошу прощения за мат в приведенном примере, но это еще цветочки, некоторые просто жгут напалмом.

Кроме того, ладно бы просто критиковали, так ведь эта критика в такой негатив может перейти, что даже когда открываем комментарии, мы просто офигиваем от толпы неадекватов. Были такие случаи.

>Процесс разработки открытый

Вам это ни о чем не говорит. Это первое.

Втрое: не хотите критики - прекратите общение с массами. Ваши баны/огрызания лишь подталкивают к дальнейшему флейму. Если вам стало так "больно" смотреть на вой толпы - может стоит задуматься о новом хобби?

p.s. Замечу, что пишу это не для того что бы последнее слово осталось за мной. Хочу лишь прекратить эти, извините, говнометания Толмачи-Фанаты.

Изменено пользователем CannyFoxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×