Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
John2s

Tolma4 Team

Рекомендованные сообщения

c7c1eb17f21e.png


Основатели:

 

Spoiler


Состав команды:

 

Spoiler

Верная — руководитель
Lanos — заместитель руководителя
YeOlde_Monk
0wn3df1x
mansonsha
Landfar
TwentyOneGrams
Grim_Ripper
ClaxiVa
Буслик


Ex-Workers:

 

Spoiler

REM1X - швец, жнец, на дуде игрец. Ушел по собственному желанию.
Arwald - переводчик. Ушел с головой в работу и не вернулся.
ZeRoG, R@Me0, wild_13, ghost.go, DjFreedom. Пропали без вести
DMUTRUU, chops. Пропали без вести.
PRO1891. Пропал без вести
pashok6798. Ушёл по собственному желанию.
de_MAX.
NightRaven. Ушёл по собственному желанию.
ltybcs. Перешёл во внештатные переводчики.
Sarf. Перешёл во внештатные переводчики.
MakaroV. Перешёл во внештатные переводчики.
Cariad - перешла во внештатные переводчики.
Jericho_Tank
Grizzly
Frost_Bite
Lenferd
Chivava
TeleBi3oP
KornyPony
Reineke
CrutoySam
HoRRicH
Ezomori
Teslion



Небольшой экскурс в историю нашей команды ну и хронологическая летопись:

 

Spoiler

31.08.2009 — Дата, когда мы вышли из сумрака и официально заявили о себе с переводом ToMI 2. Изначальный состав: John2s, Den Em, REM1X.
21.09.2009 — к нам присоединился ZeRoG, с которым мы уже неоднократно работали.
12.01.2010 — плюс ещё один человек - R@Me0.
03.03.2010 — плюс ещё один - Re'AL1st.
12.07.2010 — по собственному желанию нас покинул REM1X.
12.03.2011 — к нам присоединились люди, работавшие над BttF. В алфавитном порядке: de_MAX, DjFreedom, ghost.go, wild_13 и Буслик.
13.03.2011 — и ещё DMUTRUU.
14.09.2011 — новый боец - chops.
05.07.2012 — новый участник - YeOlde_Monk.
14.09.2012 — два новых бойца - ArtemArt и Dr_Grant.
28.12.2013 — два новых участника - arbartur и pashok6798
18.05.2014 — в команду вступили: PRO1891, Sarf и CrutoySam
24.07.2014 — в команду вступили: HoRRicH и Верная
28.08.2014 — в команду вступили: Makarov17 и ltybcs
08.12.2014 — новый участник: 0wn3df1x
30.03.2015 — К нам присоединились: Cariad, Jericho_Tank, Grizzly
29.06.2015 — новые участники: NightRaven и KornyPony
01.08.2015 — ещё два бойца: Frost_Bite и Lanos
16.02.2016 — ушёл из команды pashok6798
15.04.2016 — к нам присоединился Lenferd
10.05.2016 — ушли из команды ltybcs и NightRaven
10.05.2016 — к нам присоединились mansonsha и Reineke
02.07.16 — ушёл из команды Sarf.
18.08.16 — к нам присоединился TeleBi3oP
15.10.16 — к нам присоединился Chivava
26.05.17 — во внештат перешел Буслик.
28.05.17 — к нам присоединились Ezomori и Landfar
05.06.17 — к нам присоединилась TwentyOneGrams
11.08.17 — к нам присоединился Teslion
08.09.17 — к нам присоединилась Grim_Ripper
16.03.17 — команду покинули Ezomori и Teslion
21.06.2018 — к нам присоединился ClaxiVa
06.02.2019 — в основной состав вернулся Буслик



Проекты, над которыми мы работали вместе до объединения:

 

Spoiler

Plants vs. Zombies — John2s, Den Em.
Chains — John2s, REM1X.
ToMI: Chapter 1 — John2s, Den Em, REM1X, ZeRoG.



Частые к нам вопросы:

 

Spoiler


В: Кто такие Tolma4 Team?
О: Tolma4 Team - группа переводчиков, которая специализируется преимущественно на играх от компании Telltale Games, однако у нас есть опыт работы и с проектами других компаний.

В: И долго вы уже занимаетесь этим?
О: Официально с 2009 года. А вообще, посмотрите под спойлером "История создания группы." историю создания команды.

В: О! А можете перевести вот эту вот игру?..
О: Нет, не можем. Команда переводит только игры, которые сама посчитает нужным перевести. Обращаться с подобными просьбами не стоит.

В: Ну хорошо... А когда выйдет перевод вот этой вот игры?
О: В большинстве случаев мы сами не знаем даты релиза, спрашивать бесполезно. Хотя... Если спросите, можете на полном серьёзе получить бан. Всё ещё хотите попытаться?

В: Может, покажете текущую версию перевода? Ну, я никому не скажу!
О: Будь вы просто пользователь, богатый спонсор или император всея Руси, мы никому не даём альфа- и бета-версий, кроме участников команды. И нет, в нашей команде нет бесчестных людей, абсолютно никто не даст вам перевод до релиза.

В: Какое время уходит на перевод/тестирование/правку?
О: Мы. Не. Знаем. Каждый случай уникальный, так почему должны существовать какие-то универсальные цифры? Все будет готово, когда будет готово.

В: Где скачать русификатор на такую-то игру?
О: Если перевод неофициален, то либо с сайта zoneofgames.ru, либо качайте из яндекс диска (PC): https://yadi.sk/d/D3mbWlbNZJ4mt
а отсюда для других платформ: https://yadi.sk/d/ZBsPnmEhZimp8

В: А я вот слышал, что другая команда...
О: Стоп. Послушайте, если вам нравится другая команда, мы не имеем ничего против, но не стоит здесь её рекламировать, обсуждать или охаивать. Серьёзно, занимайтесь этим у них в группе, к нам они никакого отношения не имеют.

В: Я лишь хотел спросить... Почему вы ещё не объединились?
О: Условия объединения устраивают не все стороны.

В: Почему ваши переводы до сих пор не стали официальными?
О: При всём нашем старании и качестве результата, мы - любители, а любителям договориться с официальными издателями/разработчиками ой как непросто!

В: Я переводчик, хочу присоединиться к команде, возьмёте?
О: Желательно дождаться следующего проекта (след. эпизод игры тоже считается) и незадолго до начала перевода написать главе проекта о своих намерениях. Не забывайте, что для поступления в команду вы должны быть уверены в своих знаниях иностранного и, как ни странно, русского языка, а также иметь достаточно времени.

В: У меня проблемы с такой-то игрой! В чём дело?
О: Ну, во-первых, дело может быть далеко не в переводе, ну или не в нашем переводе. Во-вторых, в обсуждениях есть тема, добро пожаловать! Пожалуйста, не захламляйте группу, пишите только в предназначенные для этого темы.

В: Совсем забыл, а где вы проводите все работы?
О: Вот наша штаб-квартира://forum.zoneofgames.ru/index.php?showforum=67

В: Я хочу вас отблагодарить! Куда мне пожертвовать кровный рубль?
О: Реквизиты есть в теме любого проекта перевода на ZoneOfGames, но пусть будет дубль:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181


Это интересно:

 

Spoiler

История создания группы.
Так уж получилось, что с одними и теми же людьми нас сводил интерес к одним и тем же играм, а также с желанием их перевести. Кто, когда и с кем работал можно посмотреть в хронологии.
Команду было решено создать по многим причинам.
Эгоизм.
Проще обращатся за помощью к людям, которые живут за сотни и даже тысячи километров от меня, и просить потратить n-нное количество своего личного времени на что-то бесполезное.
Никто естественно не работает из под палки, всё сугубо добровольно, но появляется мотивация работать лучше из-за того, что есть перед кем отвечать за свою деятельность. Ты - часть команды, которая работает на достижение какого-то результата. Не просто собраться, перевести и разбежатся, а всем вместе отвечать за полученный результат и сопровождать его.
Если незнакомец согласится помочь вам только если ему самому захочется сделать что-то, то ваш друг может согласится помочь вам лишь потому, что вы попросили его. Именно поэтому проще работать одним постоянным коллективом. Принцип: "ты мне - я тебе", ещё никто не отменял.
Тщеславие.
Так же лично мне не хотелось бы быть попросту забытыми через какое-то. Если наши имена и ники затеряются со временем и перестанут мелькать на просторах интернета, то имя команды, которая сделала не один перевод, ещё не скоро будет забыто. Во всяком случае я надеюсь на это. Ну и так же при работе с какой-либо другой командой не быть простым набором ников, чьим-то придатком, "негром"(если вспомнить об безвестных авторах книг), называйте это как хотите.

Имя команды было придумано и отобрано где-то из 3-4 дельных вариантов. Да, у нас такая бедная фантазия.
Лично мне хотелось бы, чтобы оно отражало сущность нашей деятельности. Но super-puper какая-то translation team - это не интересно. А вот слово "Толмач" вполне интресно звучит и практически всем известно. А написанное транслитом со всякими цифрами вместо букв - это же ТАК модно! Мы молоды (пока ещё), мы пользуемся интернетом (телепатического общения или аналога пока не изобрели) ну и не все знают другие языки (маленькая желтенькая вавилонская рыбка у Землян ещё не появилась), так пусть же имя нашей команды хранит печать замечательного этого времени.

Логотип/надпись с именем команды надо было придумывать. Это была проблема... Но решена она была достаточно быстро и просто. REM1X предложил сделать логотип-имя, склеив его из кусочков надписей. Ну те, что делают разные интересные личности (Человек-загадка из Бэтмена), когда хотят остатся анонимными. Мы ведь тоже анонимны, хотя запросто можно выяснить наши настоящие имена, ну и чтобы любить и переводить игры от TellTale Games, нужно быть самому слегка сумасшедшим. Мне эта идея понравилась и я её воплотил. Сперва попытался сделать в Photoshop'e, но быстро плюнул на эту затею и воплотил эту идею в реальности. Пришлось правда фотографировать его на телефон, так как сканер в тот момент у меня не работал, ну да ладно. Где-то дома в старом бумажнике у меня лежит настоящий оригинал логотипа.
К слову, сейчас у нас новый логотип, вы можете его увидеть в самом начале темы.
Ну а старый, как дань истории, хранится здесь:
tolma4.png

 

 

Мы Вконтакте.
Наш Twitter.

По всем предложениям касательно переводов писать на электронный адрес contact@tolma4team.ru или evgenia@tolma4team.ru

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
QIWI — +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

 

 

 

The Tolma4 Team would like to thank everyone who contributed to the making of our work - you know, who you are.

 

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЯД точно нет. Да и остальные не должны.

Отправил немного. Спасибо за переводы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я , ИМХО, принципиально не одобряю вебмоней из-за комиссии.. Может не поленитесь и создадите на qiwi нормальный номерной кошелек, а не яйцо. Спасибо.

Изменено пользователем Nippon2013

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Nippon2013

А зачем тебе знать номер? Итак ведь все нормально переводится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую команду!

Ребята, вы откровенно классные! Работа по TWD - просто шедевр!

Хотелось бы к вам присоединиться и помочь с переводами, внести свою лепту в прекрасное, доброе, вечное. Время, возможность и творческий запал в наличии, но не могу найти способ с вами связаться. Подскажите, пожалуйста, как это сделать, или заходите в гости:

Skype: wishingwitch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

В: Почему ваши переводы до сих пор не стали официальными?
О: При всём нашем старании и качестве результата, мы - любители, а любителям договориться с официальными издателями/разработчиками ой как непросто!



Качество перевода у вас не хуже чем некоторые официальные локализации, если честно думаю что Tolma4 Team так или иначе сотрудничают с официальным локализаторами, эдакие энтузиасты которые за скромное вознаграждение переводят игры пускай не официально, зато это поднимает продажи игрушек в разы! Игры без перевода типа Life is Strange были бы попросту тут никому не нужны, в общем как бы там не было, все это делается не от балды и точно не бесплатно, переводы текста у вас не хуже чем и официальная локализация :rolleyes: Изменено пользователем Angel_Lost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

В: Почему ваши переводы до сих пор не стали официальными?

О: При всём нашем старании и качестве результата, мы - любители, а любителям договориться с официальными издателями/разработчиками ой как непросто!

Качество перевода у вас не хуже чем некоторые официальные локализации, если честно думаю что Tolma4 Team так или иначе сотрудничают с официальным локализаторами, эдакие энтузиасты которые за скромное вознаграждение переводят игры пускай не официально, зато это поднимает продажи игрушек в разы! Игры без перевода типа Life is Strange были бы попросту тут никому не нужны, в общем как бы там не было, все это делается не от балды и точно не бесплатно, переводы текста у вас не хуже чем и официальная локализация :rolleyes:

Нам бы самим хотелось, чтобы это было правдой. Но "официальные локализаторы" от нас воротят нос, и финансирование мы ни откуда больше не получаем, кроме как от полностью добровольных пожертвований пользователей. Тем более, что русским издателям откровенно плевать на локализацию: им-то ничего не перепадает, они не выступают посредниками и ничего не получают с этих "поднятых продаж", а издатели оригинала не считают нужным переводить игру на другие языки, некоторые даже всерьёз с этим борятся, как те же Square Enix.

Изменено пользователем Sarf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Не планируете ли вы в ближайшем будущем перевести такую игру, как Rampage Knights? Так же хотел поблагодарить вас за отличные переводы и пожелать успехов и дальнейшего развития.

Изменено пользователем Монте_Кристо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Не планируете ли вы в ближайшем будущем перевести такую игру, как Rampage Knights?

Учитывая, что о ней знаю только я - крайне маловероятно.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tolma4 Team,немогли ли вы выкладывать в конце рабочего дня,как вы его называете,проценты перевода Tfb,если вам не составляет труда,не я один хочу знать процесс перевода последнего эпизода.P.s Вы лучшие неофициальные переводчики продолжайте в том же духе!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Tolma4 Team,немогли ли вы выкладывать в конце рабочего дня,как вы его называете,проценты перевода Tfb,если вам не составляет труда,не я один хочу знать процесс перевода последнего эпизода.P.s Вы лучшие неофициальные переводчики продолжайте в том же духе!!

Так дело-то в том, что нам действительно трудно это делать. Если бы мы переводили TftB на ноте - другое дело. Но мы с первого эпизода решили воспользоваться старой незамысловатой системой. Не бойтесь, прогресс не стоит на месте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так дело-то в том, что нам действительно трудно это делать. Если бы мы переводили TftB на ноте - другое дело. Но мы с первого эпизода решили воспользоваться старой незамысловатой системой. Не бойтесь, прогресс не стоит на месте.

Спасибо за ответ мне стало легче после этого ответа,я жду не дождусь перевода TftB и Lis вследствие того что я незнаю Английского так как хотелось бы, последние 3 года все эпизодические игры я прохожу с вашим переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему за критику беспредела ваш приближенный человек раздает бан, внимание, во флудильне группы?

 

Spoiler

image_6fdee171-4983-4b05-a9c7-71dd7f172f90.png

Изменено пользователем CannyFoxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

CannyFoxx

Почитал я ту темку. Странно что тот Виктор еще не матюгается, потому что общается вообще с какими то неадекватами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему за критику беспредела ваш приближенный человек раздает бан, внимание, во флудильне группы?

 

Spoiler

image_6fdee171-4983-4b05-a9c7-71dd7f172f90.png

Да, но почему-то никто не пишет разрабам "Дайте мне вашу новую версию программы блиять! Вы должны делать её дальше, вы программисты!", а тут только и ноют, что мы кому-то обязаны (кому мы обязаны? У нас заказывают переводы? Мы сами беремся за проект и если что-то пошло не так имеем право с ним что хотим делать: отменять или откладывать в долгий ящик). Не надо приводить в пример подобную ахинею. Там такая же ситуация: разрабу надоела его программа, он её бросает. Прошу прощения за мат в приведенном примере, но это еще цветочки, некоторые просто жгут напалмом.

Кроме того, ладно бы просто критиковали, так ведь эта критика в такой негатив может перейти, что даже когда открываем комментарии, мы просто офигиваем от толпы неадекватов. Были такие случаи.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, но почему-то никто не пишет разрабам "Дайте мне вашу новую версию программы блиять! Вы должны делать её дальше, вы программисты!", а тут только и ноют, что мы кому-то обязаны (кому мы обязаны? У нас заказывают переводы? Мы сами беремся за проект и если что-то пошло не так имеем право с ним что хотим делать: отменять или откладывать в долгий ящик). Не надо приводить в пример подобную ахинею. Там такая же ситуация: разрабу надоела его программа, он её бросает. Прошу прощения за мат в приведенном примере, но это еще цветочки, некоторые просто жгут напалмом.

Кроме того, ладно бы просто критиковали, так ведь эта критика в такой негатив может перейти, что даже когда открываем комментарии, мы просто офигиваем от толпы неадекватов. Были такие случаи.

>Процесс разработки открытый

Вам это ни о чем не говорит. Это первое.

Втрое: не хотите критики - прекратите общение с массами. Ваши баны/огрызания лишь подталкивают к дальнейшему флейму. Если вам стало так "больно" смотреть на вой толпы - может стоит задуматься о новом хобби?

p.s. Замечу, что пишу это не для того что бы последнее слово осталось за мной. Хочу лишь прекратить эти, извините, говнометания Толмачи-Фанаты.

Изменено пользователем CannyFoxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Перевод под новую версию готов!
      https://github.com/darthalex2014/Look-Outside-Rus/releases/tag/v2.01b32
      ПРЕДУПРЕЖДАЮ, АВТОР ТОЛЬКО ВЫПУСТИЛ ОБНОВУ = ОН ВОЗМОЖНО ВЫПУСТИТ ЕЩЕ КУЧУ ФИКСОВ, СДЕЛАЙТЕ УЖЕ КОПИЮ ИГРЫ+РУСИК ПОКА ОН СНОВА НЕ ОБНОВИЛ ИГРУ, А ТО РУСИК СНОВА СЛОМАЕТСЯ.
      Я ПРЕДУПРЕДИЛ!!!
      Я уезжаю завтра на смену вечером (на 24 часа), так-что обновлять не буду 2 дня ничего.
    • https://store.steampowered.com/app/1699230/Hail_to_the_Rainbow/
      Сегодня вышла. Есть демка. Никто не пробовал? 
    • Я слишком стар для этого дерьма. (с) Погонял демку — не успеваю за всем уследить. Как верно подметил @shingo3  Понимаю, если пару часиков подрочусь — попривыкну. Но не хочу. Если уж в самом начале так все весело, дальше будет еще забористей. 
    • @SerGEAnt  @SileNTViP и @WyccStreams  смастерили русификатор для Oninaki
          WyccStreams  — сделал нейросетевой перевод SileNTViP  — техническая часть Требуется версия 1.02, т.е подходит и к версии от 2019 года и к самой новой steam build  20270060 2025 года. Скачать: Google   Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку « ONINAKI_Data .». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». Я же адаптировал перевод под switch версию 1.02  [01001AF00CE54800][v131072]  Для установки скопировать на карту памяти. Проверено на эмуляторе, должно быть всё ок.   Скачать: Google  
    • Ну я с таким уже сталкивался, хоть и редко. В том же Wild Guns и «Дик Трейси на Сегу». Это, конечно, не обязательная механика, ее можно было и не добавлять, но создатели решили немного разнообразить процесс. Меня вроде это не напрягает. Но иногда такой перевес пулек. Спереди, сзади, прямо, сверху летят. Что-то нужно ножом отбить, что-то нельзя.  Такой хаос, писец. Можно не разглядеть цвет пуль и нарваться на них. Зеленые отбиваются, а синие нет.
    • Да, перевод стал на порядок лучше той стыдобы, что официально напереводили
    • Там разница в базовой силе копеешная, и то не всегда в пользу редких карт. Например обычные карты рыцарей хельма, имеют очень высокие базовые статы. Высший хил кастуется за 2 АП, а обычный за 1.Насколько я помню. У меня есть девченки которые пасивно хилят, одна с 20% шансом, и сам хил больше. А другая, с 15% шансом и меньше хил, но при этом снимает дебаф. То есть они балансируют. А еще они балансируют так, что 1 навык может быть полезным, но при этом другой мусор.  Я пришел к выводу, что разницы между редкими и обычными картами нету в эффективности. В боях с боссами имеет смысл использовать карты с 0 АП потому что атаки с 0 АП — слабые, но лимита по времени нет, можешь бить сколько хочешь. А с обычными противниками, имеет смысл использовать карты которые требуют 3-4 АП, потому что у них урона много, и они позволяют добить врага и получить оверкил и как следствие сундук. Вот и вся стратегия)
    • Все же появилось настроение и желание вспомнить юность. 3 не признаю, ни в годы релиза ни сейчас она из себя ни чего не представляет кроме звания "еще одна". 1 уже слишком устарела. Но от 2 и 4 я прям кайфую. Поймал себя на мысли, что AoE это самая бдизкая мне серия. Не смотря на мою любовь к C&C и уважение к куче других стратегий, именно AoE2 и теперь еще 4 дает самые теплые и родные ощущения.  За одно хочется пнуть разрабов. На ПК так и не завезли поддержку геймпадов. Консольная версия 4 офигена. Играю параллельно на Дэке и Боксе в 2 и 4:)
    • Спасибо за перевод!
      В начале игры, в письме доктору Томасу слово “что то”, пишется через дефис — “что-то”.
    • Уже почти готово, пытаюсь довести до ума программу для переноса перевода на новые версии, чтоб каждый раз это было легче делать.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×