Я уже как-то описывал примерный ход правок. Правится весь текстовик, но не полностью текст. Порядка 2-ух недель на игру по правкам (бывает 1 неделя, в зависимости от кол-ва текста), есть игры — правки которых занимали по месяцу. В среднем на правки уходит от 50 до 100 часов, в зависимости от игры. Правятся переносы, остатки английского, разночтения и неверно-переведенные моменты (которые были замечены) — это основное. Бесплатно выполнять такую работу, я не готов.
Доброго времени суток товарищи, хотел бы дополнить свои умозаключения одной ремарочкой, я не учёл майские праздники, когда писал тот пост, лично я выпал почти на 2 недели, постараюсь поднажать, но ориентировочные сроки явно сдвинутся немного от моей теоретической выкладки, прошу прощения.
К слову о переводе, на данный момент уже переведено 60% от общей массы, процесс идёт!
Если делать закадровый, то все будет отлично с такой озвучкой. Как не крути, лучше слушать и смотреть что происходит на экране, чем читать и раскорячивать глаза.
@Dusker cогласен по поводу возвращения игр. Будет зависить от санкций, ну и от самих издателей тоже. Некоторые может уже вообще не вернутся, а некоторые может довольно быстро, после прекращения сво.
Да ну, для игр нет возраста.
Игры это вообще не та ниша, где стоило бы вводить санкции. Но к сожалению, там думают иначе. Но в любом случае, посмотрим как оно будет дальше.
почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула Marvel's Midnight Suns