Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Flaw

ставь BioRes4MouseFix

Изменено пользователем N!(K

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нарыл я на сайте одном любопытную инфу мол скоро выйдет игруха на XBOX 360&PS3 в новой графической обёртке

Инфа старая (уже пол-года)

CAPCOM'овский сайт даже выдаёт эти консоли как подерживаемые на сайте игры - одно но - будет только граф. обработка и всё! + тока на этих приставках (ПК японцы не любят)

кто понимает японский, тот почитает и форум)))) :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начинаю всерьез подозревать Sourcenext в умышленном саботаже - даже 4 гига исправлений не смогли восстановить игру до графики PS2. Особенно бесят ночные сцены, когда светит абсолютно ненужный фонарик, ведь все итак видно до горизонта.. Запороли большую часть хоррор-атмосферы гады. Причем это уже третья подряд игра с которой они так обошлись..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прочитал 30 страниц, остальные 12 так, пролистал, нигде ниче похожего что нужно мне, невстретил.

Так вот: какие именно файлы пропатчивает патч версии 1.1.1?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Flaw

ставь BioRes4MouseFix

Сохраняю файл в папку с игрой, распаковываю, запускаю ярлык, устанавливаю кнопки и....ноль реакции.

Парни кто может поподробнее опишите как замутить мышь в игре. Лицензия Новый диск. Мне пальцы жалко :black eye:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как установить все-таки русификатор звука на ролики в высоком качетсве? Поискал ненашле ответа. Объясните.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нихрена не могу понять какой патч лучше - тот, который по графе от GameCube или другой?Читать все посты - глаза повылезают! :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, от GameCube текстуры почетче.

Я вообще рекомендую следующие вещи доставить (правда больше 4 гектар все вместе)

  • Patch 1.1.1
  • Mouse Aim 2.0 (добавляет поддержку мышки в игре)
  • Hi-Res In-Game Video (рендер видео в высоком разрешении и с улучшенными текстурами) ЗА-RAR-ЕНО
  • Hi-Res GameCube Textures v2.0 (меняет текстуры на оригинальные с GameCube) ЗА-RAR-ЕНО
  • Keyboard Control Replacer (меняет изобр. клавиш джойстика в экшн-сценах на назначенные кнопки клавиатуры)
  • Laser Tweaker v 1.5 (позволяет менять свойства лазерного прицела, чисто эстетический прикол)
  • 3D-Analyzer (позволяет впаять в игру блюр, но картинка на любителя выходит)
Изменено пользователем MANBOY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет первых двух пунктов все понятно.Спасибо! А остальное где нарыть?А патч на мышь так и не получается поставить блин.

Изменено пользователем Flaw

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тестил ету игру в ХР и Висте. Самое смешное, она в Висте более красивше становится. А насчет дополнений по улучшению графы - у меня не ставится, ошибку выдает при запуске. Что делать?(у меня инглиш версия)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Самое смешное, она в Висте более красивше становится.

И что при этом меняется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И что при этом меняется?

Все подкрашивается, т.е. все более четче становится и модели героев болеегладкими становятся. Ну и окружение немного сглаженее тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начинает аниальясинг пахать? А я как :censored: все с лестницами прошел..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Battlefield 6

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Военные действия, Современность, Шутер Платформы: PC XS PS5 Разработчик: EA DICE Издатель: Electronic Arts Серия: BATTLEFIELD
    • Автор: SerGEAnt
      Metal Eden
      Жанр: Shooter Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Reikon Games Издатель: Deep Silver Дата выхода: 6 мая 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×