Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо... Теперь взялся бы кто за шрифты и ресурсы... А перевод - процесс технический.

Поразительно вообще, как всем командам переводчиков наплевать на эту игру. Вроде как шедевр, а до сих пор без адекватного перевода...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор установился спокойно. Но часть текста субтитров не переведена. Этот глюк видать остался ещё с первого русификатора. Игра у меня лицензионная от Софт Клаба.

На первом русификаторе предлагали установить патч, но тогда он не сильно мне помог. Часть из тех фраз, что оставались на англиском, стали "полукровками": часть текста на английском, часть на русском.

Изменено пользователем Vampire_2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да за шрифт взяться нужно, а то при игре на геймпаде кнопок не видно. это не есть гуд. тем более что файл шрифта фактически swf. возможно найдеться чловек с достаточным для этого инструментарием?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно что игру никто переводить не хочет....Вроде многим понравилась...Да и текста не думаю что очень много.

З.Ы.А я так и не прошел ее...Надоедает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странно что игру никто переводить не хочет....Вроде многим понравилась...Да и текста не думаю что очень много.

З.Ы.А я так и не прошел ее...Надоедает

А я тоже не прошёл.. Всё жду, как ду.рак что кто-нибудь возьмётся за перевод... Только вот что-то никто не берётся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже ещё не прошел, но не из-за перевода, а из-за того, что ни один русификатор не может внедрить полностью в игру перевод. Я об этом писал выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто щас лето, можно наконец отдохнуть от компа и видеоигр. В основном всем не до перевода, а вот как наступит осень, вот тогда и будет, возможно, качественный перевод. Осенью ведь заняться не чем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди! Сделайте, пожалуйста, нормальный русификатор! Игра оч. хорошая, а русика норм. нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди вы там вообще переводом занимаетесь? Людям надоело ждать уже!! Когда Вы уберете вот такое гумно как этого типа "лох", "нов", "Миссия Асitiиоn" ещё какая-то. Что за перевод вообще, почему перевод "промтовский" ? Как будь-то английский не знаете и переводите, но вы же знаете? Так почему же слова так сильно испоганены и сокращены??! А слово "лох" это вообще круто, можно подумать, что во время перевода вам лучшее в голову и не пришло!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди вы там вообще переводом занимаетесь? Людям надоело ждать уже!! Когда Вы уберете вот такое гумно как этого типа "лох", "нов", "Миссия Асitiиоn" ещё какая-то. Что за перевод вообще, почему перевод "промтовский" ? Как будь-то английский не знаете и переводите, но вы же знаете? Так почему же слова так сильно испоганены и сокращены??! А слово "лох" это вообще круто, можно подумать, что во время перевода вам лучшее в голову и не пришло!

Никто им не занимается и не занимался фактически.

Всё заглохло на разборе ресурсов.

Не вижу повода для недовольства, сходи на сайт неогейма и выскажи свои претензии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа переводчики. Сделайте, пожалуйста русификатор(нормальный). Люди очень ждут и надеются на вас!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а чем теперешний русик вам не нравятся? там всё и так чётко ясно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а чем теперешний русик вам не нравятся? там всё и так чётко ясно

Ну во первых кнопки геймпада не отображаются. Да и перевод довольно корявый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не ожидал, что блумберы окажутся ещё теми русофобами. Сотрудничая с Конами, им там мозги, что ли конкретно промыли? Ладно большой издатель может позволить себе в дурака поиграться, но небольшая команда, которая сама издаёт игру, решили в политику поиграться? Ну ладно, ладно говнюки, посмотрим, что из этого выйдет у вас. 
    • 12900kf это рабочая лошадка, а X3D процы, - это чисто игровые решения. Многие рейтинги делаются на основе синтетических тестов и там важна рабочая производительность, а не игровая. А повышенный кэш вообще в рабочих задачах никакого буста не даёт, поэтому мы можем наблюдать картинку, где в играх 9800x3d просто разрывает всех, но при этом сливает в рабочих задачах, так как там больше играет многопоток, а не повышенная кэш память. 
    • Типа да. На такой базе делали игры для ДВД проигрывателей… да впрочем и для 3DO тоже к примеру. Игры же. Не должен. Но многие считают визуальные новеллы играми...
    • если ты еще добавишь туда  то да, это будет скорее всего дерьмовая, но игра. если твои руки вовлечены в геймплей они становятся частью его так же и с твоими мыслями, например в тех же шахматах или  какой нибудь стратегии. не зря же говорят есть умные игры, а есть бездумные где ты тупо можешь фармить что нибудь при этом смотря сериал или видосики.
    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×