Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Griefer

The Godfather: The Game

0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

The Godfather: The Game

Русификатор (текст) - от DotStudio

19e43c5ecb7e.jpg

Жанр: Action (Shooter), 3D, 3rd Person

Платформы: PC, PS2. PS3, XBOX 360

Разработчик: EA Redwood Shores

Издатель: Electronic Arts

Язык озвучки: английский

Язык текста: английский

Год выхода: 21 марта 2006 года

Системные требования: 1,4 ГГц ЦП, 512 МБ ОЗУ, 128 МБ видеопамяти

 

Spoiler

 

 

Spoiler

США послевоенных лет, вторая половина сороковых годов. Все пути, все возможности лежат перед вами как на ладони, нужно лишь сделать правильный выбор. Вы начинаете путь заурядной «шестеркой» в империи Дона Корлеоне. Впереди — множество непростых поручений и опасных переделок, однако с честью преодоленные трудности обернутся уважением в глазах Семьи. Медленно но верно карабкаясь вверх, однажды вы обязательно встанете рядом с Доном. А может быть, займете его место.

Перевод игры:

Прогресс перевода:

 

Spoiler
Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Могу попоробывать объяснить, как переводятся игры:

1. раскапывают шрифты и "руссифицируют" их. Обычно шрифты - это рисунок, на котром "табличкой" нарисованы буквы алфавита. В обыкновенном фотожопе или где еще перерисовывают их, правда с одной особенностью: чтобы меньше рисовать, умные люди похожие английские на русские буквы (англ. Пэ - рус. Рэ, англ. А - рус. А и т. д.) не трогают, а перерисовывают тока буквы типа S (обычно на "ы"), J ("ь"), F ("Г") и т. д. Вот таблица соответствия:

рус. -> англ.

А - А

Б - 6 (цифра шесть)

В - B

Г - F

Д - D

Е - E

Ж -

З - 3 (цифра 3)

И - N

К - K

Л - L

М - M

Н - H

О - O

П - Z

Р - P

С - C

Т - T

У - Y

Ф - V

Х - X

Ц - Q

Ч - 4

Ш - W

ь - J

ы - S

Э - 3 (цифра 3)

Ю - U

Я - R

Некоторые буквы пропустил, потому что не знаю соответствия.

2. раскапывают тексты (в Отце это файлы *.str). Причем здесь тоже есть особенность: в русской фразе должно быть не больше символов, чем в английской! Дальше два варианта:

- если переводят с английского - например, фразу "New Game" надо перевести на "Нов игра", тогда согласно таблице соответсвия пишем "HOB NFPA".

- если корректируют корявый перевод - например, надо заменить фразу "Я пришел вас убивать" на "Я убью тебя!". Ищем в файле строку типа "R ZPNWEL BAC Y6NBATJ" (согласно таблице соответсвтия) и заменяем ее на "R Y6JU TE6R!".

Где все это делается? Не знаю, где это делают пираты, но я пользуюсь обыкновенным шестнадцатиричным редактором (HEX-редактор). Находится в яндексе за пару щелчков мышью. Значит так:

- Открываем нужный файл в HEX-редакторе

- пользуясь поиском по файлу, находим нужную фразу, слово, предложение.

- заменяем на абрукадабру согласно таблице соответсвия.

Как ищется, что редактировать? Лично я откопал программку, которая в указанной папке по всем подпапкам и файлам ищет нужную фразу, слова и т. п.

Вот и все. Вроде написал доступным языком. Если че не понятно, могу пояснить.

П. С. Да, вроде я увлекся и ,наверное, дяди модераторы скажут, что я пишу не в той теме. Косяк за мной, можете перенести в новую тему, просто не пойму, че нажать :)

Cлушай!!!!у меня то этот редактор есть,но може не тот!!!!Можеш дать мне ссылку на HEX редактор или на мыло пришли!!!как будет лутше!!!???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично я пользовался этим:

http://soft.softodrom.ru/ap/p2034.shtml

П.С. Меню игры переводится в файле frontend_pc\text\D8611130.str. Это так, просто к слову.

Изменено пользователем dim@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ответьте! Почему русик The Godfather закачался лишь на 54% и дальше не идет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ответьте! Почему русик The Godfather закачался лишь на 54% и дальше не идет?

Попробуй закачать отсюда

www.webfile.ru/885000

я качать здесь!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуй закачать отсюда

www.webfile.ru/885000

я качать здесь!!!

Это русик к GTA san andreas!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это русик к GTA san andreas!

Значит ссылку поменяли,я качать отсюда!!! :buba: !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, очень прошу.. пришлите пожалуйста мне на мыло [d9396@hitv.ru] русик для Годфазера, а то он оч много весит =(

Заранее огромное спасибо! х)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, очень прошу.. пришлите пожалуйста мне на мыло [d9396@hitv.ru] русик для Годфазера, а то он оч много весит =(

Заранее огромное спасибо! х)

ты сам себе на вопрос ответил, по мылу можно только 5 мегов отправить, а он весит больше, так что придётся качать тебе его.

Изменено пользователем Serg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Правильно!!!!Качать незачем!!!...Полная туфта...!!!Набор слов...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в игровом архиве нормальный русик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчёт русика у меня нареканий нет, кроме одного:

В меню пару пунктов переведены как-то не разобрать (я бы сказал вообще не переведены) и все что в них находится тоже.

Может на сайте нормальный, если кто знает, а то мне его на мыло прислали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

русик немного кривой в меню, а в игре нормальный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушайте, я тут уже недавно лицензию видел от Софт-Клаба на русском языке , так может кто выложит русик с этого диска (у кого есть конечно же), ну там на RapidShare или еще куда-нибудь, а то у меня такой диск в городе стоит 720 руб., тратить такие деньги совсем нет желания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1257030/Heartworm/
      Сюжет
      После смерти дедушки Сэм погружается в виртуальный мир в надежде найти способ вновь увидеться с любимым стариком. Но кроличья нора очень глубока...
      Информация с одного странного форума приводит девушку к загадочному дому в горах. Возможно, здесь её ждёт встреча с потусторонним миром.
      Особенности
      Путешествие в попытке пережить горе и утрату в атмосфере ретро.
      Около 4—6 часов игрового процесса с несколькими концовками.
      Видеовставки в формате катсцен и синематиков.
      Акцент на исследовании окружения и решении головоломок, а также элементы боя с использованием фотоаппарата как оружия.
      Современная схема управления с видом от третьего лица из-за плеча и классическое «танковое» управление персонажем.
      Настройки пикселизации и ретро-эффектов, отсылающие к первым консольным играм эпохи 3D.
      Запоминающийся оригинальный саундтрек.
      Психологически насыщенное повествование как дань уважения главным представителям жанра конца 90-х: Silent Hill и Resident Evil.
    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод, игра недоступна в русском регионе steam вот ссылка https://store.steampowered.com/app/2016460/Tales_of_the_Shire_A_The_Lord_of_The_Rings_Game/
      Из творческой студии Wētā Workshop, живите уютной жизнью хоббита в удивительно безмятежном ландшафте Шира. Откройте для себя, украсьте и поделитесь этим идиллическим уголком Средиземья. Присоединяйтесь к дружелюбным хоббитам и знакомым лицам, ожидающие вашего прибытия в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Создайте своего собственного Хоббита, когда вы отпавите в Bywater. Хотя она еще не создана в качестве официальной деревни в Хоббитоне, она играет роль в том, чтобы помочь причудливому городу процветать. Приветствуйте утешение у двери, когда вы украшаете свою собственную нору хоббитов, ухаживаете за своим садом, ловите рыбу в чистых прудах, ловите дикие фрукты и травы или торгуете с горожанами. Приготовьте домашнюю еду, чтобы поделиться с другими хоббитами и развивать отношения.
      С чем можно посмотреть и еще много чего поесть, насладитесь днями великолепия в живописных лесах, озерах и пастбищах.
      Расслабьтесь в месте, где самое главное - это все мелочи. Помогите объединить сообщество, чтобы получить статус деревни в Байуотер. Испытайте восторг в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Основные характеристики:

      Добро пожаловать домой, Хоббит - Играй за хоббита, прямо из любимых книг Дж.Р.Р. Толкиена! Персонализируйте свой внешний вид и размахивайте своей лучшей одеждой Hobbit с помощью множества настроек. Украсьте свой собственный дом хоббита и преобразите уютное пространство с помощью размещения без сетки, чтобы расположить мебель и домашний декор по своему вкусу. Откройте для себя чудеса, которые каждый новый день приносит в Байуотер, когда вы поселитесь в своей безмятежной усадьбе для столь необходимого отдыха.

      Еда - это любовь - Ни один день хоббита не обходится без еды. Рыба, сад и курб, чтобы пополнить кладовую фруктами вашего труда. Собирайте урожай для сезонных культур и цветов с течением времени в вашей усадьбе. Наслаждайтесь теплом кухни и демонстрируйте свои кулинарные отбивные с рецептами для приема пищи. Примите участие во втором завтраке или устройте ужин с другими хоббитами. Делитесь едой с приглашенными гостями, чтобы создать новые отношения.

      Исследуйте Байуотер - Исследуйте природу, чтобы обнаружить тайные поляны и потерянные сокровища Шира. Испытайте постоянно меняюся погоду, которая влияет на распорядок дня и сезонные сюрпризы в зависимости от времени года. Получайте награды за развитие своей истории. Познакомьтесь с культовыми персонажами и знакомыми семьями хоббитов, чтобы обменять их на обновления навыков, одежды, дома и многого другого. Присоединяйтесь к клубным миссиям, чтобы выполнить повседневную деятельность и помочь получить официальный статус деревни в Байуотер.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Привет. Там обновление в GOG вышло, в настройках не всё переведено. Дальше не играл пока. У меня теперь нормально с управлением, помню забросил давно из-за этого, что-то с мышкой было. 
    • Не знаю, что тут (в игре) по сюжету, но уже хочется сыграть из-за этих милых персонажей Вот он, действительно truly-exclusives PlayStation! 27 лет назад вышел и до сих пор не потерял статус эксклюзива данной платформы!
    • Команда export dump
      создаёт пустой файл. Поэтому я использовал export Raw. [Скриншот для пояснения] С помощью UnityText 2. [Скриншот для пояснения]      
    • Если верить руководству к Unreal Engine 4 это не так работает. Весь текст для определённого языка перевода собран в ресурсах локализации. Тянуть что-то отдельно он не должен. В любом случае сейчас задача перевести весь текст из польской “локали”. Если же что-то останется без перевода с учётом, что мы будем выбирать именно “польскую” локализацию, то значит буду копаться в движке (то есть полезу в uasset), а не подставлять строки.
    • Тут внезапно все игры от чилийской ACE Team, издаваемые SEGA, снова стали доступны в российском сегменте Steam. Видимо, ситуация аналогичная той, что была с Relic. Чилийцы вернули права себе. Теперь снова можно купить напрямую Rock of Ages 1-2, Abyss Odyssey, Zeno Clash 2, The Deadly Tower of Monsters и SolSeraph по старым ценам (250-350 рублей, только SolSeraph 650 рубликов стоит).
    • не понял а чего русификатор текста для 1ой части забили и сразу 2 и 3 сделали?
    • Суперкомпы размером с дом и щас делают и во всех странах — у нас например у яндекса и сбербанка. Смотря каких водянок, вот например водянка у одного из компов гугла: Вопрос компонентов, сколько жрали БП у старых компов и сколько сейчас. Даже сверхпупер компактная система охлаждения как будет выглядеть? Типа факел газовой горелки из ноута?
    • Мне кажется, что всё же, если переводить только польский, то на английском останутся многие имена персонажей или каких распространённых названий т.к. в польском они не используются и подхватываются из какого-то другого файла т.е. нужно искать нужную строчку и добавлять её в польскую локализацию, чтобы локализация начала использовать имена персонажей. Плюс в польском учитывается пол персонажа т.е. для женского и мужского Охотника будут разные строчки подхватываться. Когда-то давно тоже пробовал делать свой перевод, в том числе искал пропущенные строчки в польском и добавлял для перевода имён, но спустя несколько месяцев мой запал иссяк: https://youtu.be/wJsOYaCMuRA 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×