Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Griefer

The Godfather: The Game

0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

The Godfather: The Game

Русификатор (текст) - от DotStudio

19e43c5ecb7e.jpg

Жанр: Action (Shooter), 3D, 3rd Person

Платформы: PC, PS2. PS3, XBOX 360

Разработчик: EA Redwood Shores

Издатель: Electronic Arts

Язык озвучки: английский

Язык текста: английский

Год выхода: 21 марта 2006 года

Системные требования: 1,4 ГГц ЦП, 512 МБ ОЗУ, 128 МБ видеопамяти

 

Spoiler

 

 

Spoiler

США послевоенных лет, вторая половина сороковых годов. Все пути, все возможности лежат перед вами как на ладони, нужно лишь сделать правильный выбор. Вы начинаете путь заурядной «шестеркой» в империи Дона Корлеоне. Впереди — множество непростых поручений и опасных переделок, однако с честью преодоленные трудности обернутся уважением в глазах Семьи. Медленно но верно карабкаясь вверх, однажды вы обязательно встанете рядом с Доном. А может быть, займете его место.

Перевод игры:

Прогресс перевода:

 

Spoiler
Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Распаковал у себя, попробовал. Диалоги действительно поприличней переведены. Но в меню, в настройках во время игры изрядные крокозябры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Распаковал у себя, попробовал. Диалоги действительно поприличней переведены. Но в меню, в настройках во время игры изрядные крокозябры

Диалоги переведены не отлично, а офигенно!!! А меню это кранты... :fool:

Надо просто найти эти файлы, которые отвечают за меню, чтобы их не ставить.

А еще лучше, пусть модеры закрепят этот файл вместе с другими руссификаторами :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

покапался в папках и нашел виновника всех бед (транслита в паузе игры) - это файл \frontend_pc\text\6F312492.str, его надо редактировать.

пробовал изменить в блокноте - че-то игра перестала запускаться, вернул старый вариант - игра запускается. Вообщем, видимо, нужна специальная программулька для редактирования этого файла.

PS кстати, в нем по ходу дела лежит и перевод, потому что при замене на оригинал усе на англицком языке становится. Так что заменой тут не обойтись.

Изменено пользователем dim@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

заделитесь сылочкой тоже хотца погамать с норм переводом

в личку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока вы здесь ждёте перевод на отца,я в него без перевода спилю!!!Но чёто не то всё равно!!!Надо бы подождать нормального русс.!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
покапался в папках и нашел виновника всех бед (транслита в паузе игры) - это файл \frontend_pc\text\6F312492.str, его надо редактировать.

пробовал изменить в блокноте - че-то игра перестала запускаться, вернул старый вариант - игра запускается. Вообщем, видимо, нужна специальная программулька для редактирования этого файла.

PS кстати, в нем по ходу дела лежит и перевод, потому что при замене на оригинал усе на англицком языке становится. Так что заменой тут не обойтись.

Че-то я не понял, а почему в этом файле еще и диалоги на этом транслите?? Может где-нить так в середине игры такие диалоги пойдут??? Я лично не врубаюсь, что нам делать с этим файлом...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сдается мне что у Dark_killer в меню все ok просто не все файлы выдрал для руссика в частности видать со шрифтами пропустил

Dark_killer ответь как у тебя и если все ok

давай поищес недостающие файлы

Dark_killer а не пробовал поставить аглицкую версию и отдельно русскую а потом с помощью WinPatch или PatchFactory сделать патч руссифицирующий игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст лежит в файлах примерно с такими названиями:

igc_act01_n01_02.str

6F312492.str

и.т.д.

Вот пример текста из файла igc_act01_n01_02.str

(English)

Look away.{00}You know who I am?{00}Save your anger. Save it. When you are old enough, and the time is right, you will take your revenge.{00}Рapa?{00}Sorry, Johnny. It's just business. Give it to him.{00}

(Пиратка)

ОТВЕСТИ ВЗГЛЯД.{00}ВЫ ЗНАЕТЕ, КТО Я?{00}СПАСИТЕ ВАШ ГНЕВ. СПАСИТЕ ЭТО. КОГДА ВЫ ДОСТАТОЧНО СТАРЫ, И ВРЕМЯ ПРАВИЛЬНО, ВЫ ВОЗЬМЕТЕ ВАШУ МЕСТЬ.{00}ПАПА?{00}ЖАЛЬ, ДЖОННИ. ЭТО - ТОЛЬКО БИЗНЕС. ДАИТЕ ЭТО ЕМУ.{00}

(Немного исправлений :-)

НЕ СМОТРИ.{00}ТЫ ЗНАЕШЬ, КТО Я?{00}{00}ДЕРЖИ СВОИ ГНЕВ. СОХРАНИ ЕГО. КОГДА ТЫ ПОДРАСТЕШЬ, И ПРИДЕТ НУЖНОЕ ВРЕМЯ У ТЕБЯ БУДЕТ ШАНС ОТОМСТИТЬ.{00}ПАПА?{00}ПРОСТИ, ДЖОННИ. ЭТО ПРОСТО БИЗНЕС . ПРОУЧИТЕ ЕГО.{00}

Переводить данный текст можно при помощи HEX редактора.

Правда придется подгонять текст под колличество Английских символов и это довольно нудный процесс. {00} - это разделение фраз в диалоге игры в HEX это выглядит примерно вот так 4C6F6F6B20617761792E(Look away.) 00(разделение) 596F75206B6E6F772077686F204920616D3F(You know who I am?).

При желании можно заняться переводом :-)

:bad:

Открыл я HEX редактором перевод игры!!!!М...да!!!Одни цифры....это точно не для меня....у меня не та специальность чтобы разбиратья в этих цифрах...!!!!Хотя бы просто пример что бы я понял и всё!!! :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Одни цифры,а где же перевод...???Вот "Ж"!!!С1 М66 какие-то....фигня одна....!!!!Как хоть одно слово написать???Не думал что именно такой перевод будет!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сдается мне что у Dark_killer в меню все ok просто не все файлы выдрал для руссика в частности видать со шрифтами пропустил

Dark_killer ответь как у тебя и если все ok

давай поищес недостающие файлы

Dark_killer а не пробовал поставить аглицкую версию и отдельно русскую а потом с помощью WinPatch или PatchFactory сделать патч руссифицирующий игру

Так в меню у меня всё в норме файлы я архивировал по образу корявого руссика незнаю что у вас там ищите какой файл отвечает за меню я вам вышлю его или дайте руссик тем кто его преводит они там доделают его а потом сержанту отправят.

P.S А в каком именно меню и что там за глюки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dark_killer может патч сделаешь?

поставить аглицкую версию и отдельно русскую а потом с помощью WinPatch или PatchFactory сделать патч руссифицирующий игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dark_killer может патч сделаешь?

поставить аглицкую версию и отдельно русскую а потом с помощью WinPatch или PatchFactory сделать патч руссифицирующий игру

Здорово придумал!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Yo, люди, вы вообще читать где учились?? Ссылка вверху страницы тусуется уже давно, так фигли спрашивать где ссылка?? ВОТ ОНА:

хттп://87.242.72.85/download/page/2427

хттп://87.242.72.85/download/page/2427

хттп://87.242.72.85/download/page/2427

Dark_killer Чувак, большое спасибо за перевод!!! :yahoo::yahoo: Я тебе уже писал, но удалили че-то :mad: У меня вопрос: какой у тебя инет?? Вроде быстрый как я понял. У меня тут траблы в главном меню. Ничего не понять...Может заархивируешь все игру и на рапиду отправишь в свободное время?? Бредово, конечно, но разбираться с этими файлами хз как, лучше уж наверняка.. :drinks::drinks:

Изменено пользователем imperator2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Dark_killer

В твоём русике не хватает файла:

...\godfather_v4\pause_pc.str

Заархивируй его и выложи пожалуйста отдельно, а то заново качать русик долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dark_killer И еще впридачу к тому файлу можно pause_pc_global.str получить?? Заранее спасибо...

Люди закачал еще сюда хттп://slil.ru/22664022.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Платформер
      Платформы: 3DS
      Разработчик: DIMPS
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 25.11.2011
       
      Празднование дня рождения Соника было омрачено появлением тёмного существа. И теперь ему предстоит пережить эпизоды своего прошлого в компании молодой версии самого себя.
       
       
       
    • Автор: Morphium
      Unreal
      Разработчик: Epic MegaGames, Digital Extremes, Legend Издатель: Новый Диск Дата выхода: 30 апреля 1998 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Судя по содержимому папки StandaloneWindows64, локализация действительно хранится в зашифрованных Asset Bundle. Вот что удалось обнаружить:  Ключевые находки: Файлы локализации: assets_all_XX.bundle (где XX = jp/en/ru и т.д.) - основной кандидат sharedassets_XX.bundle - могут содержать UI-тексты Файлы с именами text_, font_, localization_ Особенности: Используется CRIWARE Encryption (видно по заголовкам файлов) Размеры файлов (50-300MB) соответствуют упакованным текстовым данным  Инструкция по извлечению: Скачайте эти инструменты: markdown   Copy   Download - AssetStudio v0.16.47+ (https://github.com/Perfare/AssetStudio) - UnityEX (https://github.com/SergeyMakeev/UnityEX) - CRI Packed File Decryptor (на Xentax Forum) Попробуйте открыть в AssetStudio: Запустите программу File → Load file → Выберите любой *_en.bundle Если просит ключ - попробуйте стандартные для Sony: hex   Copy   Download 0x00000000000000000000000000000000 Если не работает: Откройте файл в HxD Editor Проверьте первые 16 байт (возможен XOR-шифр) Попробуйте утилиту PS4AssetBundleDecryptor Важные замечания: Файлы catalog_*.json содержат манифест, но сами тексты в бинарниках Для Patapon характерно хранение текстов в: assets_all_jp.bundle (японская версия) assets_all_en.bundle (английская)  Что можно сделать дальше: Попробуйте найти xor key через анализ: Поиск повторяющихся структур в файлах Сравнение jp/en версий одного файла Если нужно именно русская локализация - проверьте наличие _ru.bundle P.S. Если ни один метод не сработает - можно попробовать дизассемблировать GameAssembly.dll через Ghidra для поиска ключа дешифровки.
    • Бывает конечно, что я могу пошутить, но только, ни когда дело касается яблок.
    • Вкусными могут быть и зеленые яблоки. Но красные и желтые слаще, я бы так сказал. Насчет очевидной причины х.з. что это за причина. Но если ты о том, что красные — спелые, то не факт. Ага, есть у @piton4 привычка шутить “с серьезным лицом”.
    • Доброга-га!
      Продолжаем парад летних обновлений и портов, пока вкалываем над основными проектами. Встречайте обновление для ПК-версии перевода Sonic Generations. Теперь вы можете не страдать от шакальных надписей и включить HD-вариант текстур, переделанных на основе оных из Sonic X Shadow Generations.   Стоит учесть некоторые моменты:
      1. Для работы HD-текстур потребуется мод Direct3D11 (gamebanana.com/mods/407367).
      2. Игра может работать нестабильно.
      3. Некоторые текстуры остались в оригинальном разрешении, так как использование HD-вариантов из SxSG вызывает проблемы с отображением. Ну а так... Качаем и играем!
    • Кстати, хоть от Даскера и расходятся волны флуда, но чтобы он с кем-то именно срался, я такого не замечал.  Вообще-то, вкусные именно красные яблоки, и по вполне очевидной причине.
    • @Dusker давайте подытожим, я правильно понимаю, что если игра выходит без длц то она является полноценной. Если в дальнейшем авторы выпускают к игре длц, то именно в этот момент игра становится неполноценной и становится полноценной только в момент приобретения и установки этого длц, все ведь верно? А что вы в таком случае скажете про моды? Вот делают фанаты к игре моды, которые расширяют игру, добавляют сюжета, новых механник, моделей персонажей и прочего прочего прочего (привет от скайрима например), становится ли игра неполноценной в момент выпуска этого мода? И соответственно только после установки мода к ней возвращается ее полноценность правильно?
    • @Dusker давайте я вам аналогию, как вы любите, как для меня выглядит, то что вы пишите -  Зеленые яблоки вкусные, а красные - нет. Почему? Очевидно же, потому, что одни зеленые, а другие красные!
    • Да разве это срач? Тут даже на х** в гугл еще никого толком не посылали.
    • Я написал факт, что полная игра, это игра со всем вышедшим для нее контентом на данный момент. То есть это DLC и  патчи/обновления, которые добавляют контент. Это полная игра.  Я не понимаю, к чему тут какие то упоротые примеры про продолжение в виде второй части, третей. Для вторых и третих частей обычно выпускают свои DLC. Это отдельные продукты со своими дополнениями. Но почему-то тут решили сделать вид, что этого не понимают. И пытаюсь продать что все игры по вархаммеру, раз у них общая вселенная — это один продукт.  Я понимаю, что некоторые воспринимают, базовую игру как полную. А DLC как типо экстра контент, типо это сверх добавочка к уже полной версии) Но это не так. Базовая версия и DLC — это один продукт. Допустим у вас есть базовая версия, вы прошли игру увидели концовку, вам показывают титры. А потом когда вы устанавливаете DLC, то оказывается ровно в тот момент когда должны были начаться титры, идет продолжение игры на еще пару часов геймплея, и вас уже встречает что называется True Ending. Будете после такого считать свою базовую версию игры “Полной?” раз даже настоящую концовку увидеть вам не положено? Но важность DLC это субьективное понятие, я просто привел примел очень простой, где DLC влияет на сюжет и концовку. А если внезапно разрабы вырежут Малению из Elden Ring и скажут покупайте ее как DLC. Как вы считаете будут ли люди считать их Elden Ring без Малении полной игрой? Я напомню Маления опциональный босс, она не обязательно для прохождения игры, но Elden Ring без нее не Elden Ring. Для тех для кого важны стратегии и тактики, если он купит базовую игру и у него не будет в игре каких то юнитов и фракций, он нихрена не назовет свою игру полной. Он назовет ее кастрированным куском дерьма. И будет прав. Ему нужен полный контент. А разраб разбил контент на базовую версию и платные DLC. Парадоксы, очень явный пример о том о чем я говорю, с ними люди ситуацию понимают, потому что их базовая версия — слишком пустая. Они слишком дохрена контента переносят в DLC. Поэтому люди это куда более явно замечают, и считают их базовую игру огрызком. А с другими проектами контента в DLC помещают меньше, но он все же есть, важность его  — каждый для себя определяет сам. Но пока существует контент который изолирован в DLC, то базовая версия не может считаться полной, это аксиома. Остальное восприятие.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×