Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Распакованная версия кириллицу само собой не кушает. Есть кто ковырял шрифты?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Распакованная версия кириллицу само собой не кушает. Есть кто ковырял шрифты?)

А ты изменённый текст кидал в голом виде? Пишу к тому чтобы не паковать в дальнейшим в .pak архив.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты изменённый текст кидал в голом виде? Пишу к тому чтобы не паковать в дальнейшим в .pak архив.

В распакованной версии игры менял текст в паре .xml на русский, иероглифы

Паковать не обязательно, хавает игра так) Только под Steam-версию понятно не встанет)

Изменено пользователем _VERGILIY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры: http://notabenoid.com/book/54273

Сделал шрифт на игру:

72aa447c53c7.jpg

Скачать шрифт: https://yadi.sk/d/wqC-C1Pla3uy5

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"achievements" - я думаю, что не нужно делать разницу между выполненными и невыполненными достижениями , что-то вроде "сделал то..." и "сделать то...", лучше сделать везде - "сделать то..."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

GreenDed, ты не понимаешь разницу между открытыми достижениями и теми, которые еще предстоит открыть. Если достижение еще не открыто, то в нем должно быть описание действий, необходимых для получения этого достижения, а когда оно уже получено, то там должно быть описание действий, совершенных для получения этого достижения. Поэтому разница должна быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GreenDed, ты не понимаешь разницу между открытыми достижениями и теми, которые еще предстоит открыть. Если достижение еще не открыто, то в нем должно быть описание действий, необходимых для получения этого достижения, а когда оно уже получено, то там должно быть описание действий, совершенных для получения этого достижения. Поэтому разница должна быть.

Не знаю, мне кажется, что если переводить, то получится как-то неправильно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел мельком перевод. Внесу пару изменений.

И эта. У вас там в описаниях достижений куча фэйлов. Из-за того, что названия режимов написаны через "", что у вас является обозначением текста.

Изменено пользователем Overed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что со Steam-версией перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фиг со стимовской, пускай для нее делают раз в стим пустили. Где перевод обычной версии, делитесь не ленитесь ):

Изменено пользователем AK69

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
фиг со стимовской, пускай для нее делают раз в стим пустили. Где перевод обычной версии, делитесь не ленитесь ):

Разработчики официально отказались от локализаций. Типа дел и так много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×