Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Age of Wonders 2: The Wizard's Throne

есть у кого-нить русификатор или хотябы шрифты с рус. буквами )

после установки интернац. патча 1.20 в папке \Dict

есть все тексты в разных файлах .mld в том числе и русский,

но они не отображаются корректно. (

!был релиз от Фаргуса может есть у кого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, пожалуйста, кто знает где можно скачать русификатор для вторых Вондерсов (да и для первых тоже), киньте ссылку, если не трудно. Заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А никто не может выдрать русификатор из русских версий Age of Wonders, так, чтобы он поставился на английскую версию с установленным патчем версии 1.36? А то русская версия только 1.0.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сам потихоньку сделал :russian_roulette: .

Русификатор Age of Wonders v. 1.36 (извлечь всё в папку с игрой с заменой файлов)

Текст взят отсюда, местами подправил. У пиратки версия игры 1.0, и у меня она тормозила так, что играть невозможно. В русских шрифтах буквы очень мелкие, русская «М» представлена в виде символа «IV», но зато нет белого текста на жёлтом фоне. Вот озвученный начальный видеоролик.

Здесь отсутствует много текста в описании миссий кампании, шрифты похожи на оригинальные, но они белые. Так что полезным может быть только видеоролик (но он явно хуже предыдущего).

AoW версии 1.36 работала нормально. Перенёс текст в её файлы. Для редактирования игровых файлов использовались программы DevEd и Age of Wonders Campaign and Graphics Editor (AoWCGE v0.2). Переведены описания миссий, юнитов, заклинаний, способностей, строений. Главное меню, меню настроек, интерфейс остались на английском, благо русские шрифты это позволяют. Названия миссий, юнитов, артефактов, заклинаний, навыков, зданий и пр. тоже на английском. Насчёт юнитов могу сказать, что если имя, например, «Goblin Big Beetle», то и при переименовании нужно влезь/растянуть в 17 символов (включая пробелы), вроде бы и с артефактами так же. Прошёл только Обучение (там осталась пара сообщений на английском, без понятия, где их найти), запускал начальные миссии кампаний, случайные карты, вроде, всё нормально (проходить всё и проверять - ну, это надолго). В пиратке весь интерфейс был переведён, я уж не стал разбираться как это сделано (по-моему, в папке Dict тоже есть какой-то текст), ну и в названиях юнитов были использованы сокращения.

P.S. В архивах в папках с видеороликами создаются файлы Thumbs.db, наверное, их лучше не извлекать.

Примерно такой перевод.

e8dcfa946b0506fe9c3d0100ea94ef8d.jpg 75a603b7fbcf1ceb8189289132521ef9.jpg 49f5dacc69c85a3dbc6e50f835a53ae8.jpg

3ed199df39784b5f7cedcd5f3057a3fe.jpg 1dfa7caa622ad8a5583268299703af2c.jpg d174e1f431e1a97f1a17330ca105021e.jpg

4822916d35fde6c00e74181c911a4288.jpg bba5d12161e58b599ddb6e7009a4c3c7.jpg f6cd7eee0d3989226fede6def82bbf2b.jpg

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

half-man

Афигеть. ТЫ ее 3 года делал??? Попробую на гоговскую накатить. Спасибо

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
half-man

Афигеть. ТЫ ее 3 года делал???

Нет, конечно. Где-то в конце прошлого года начал... раза 3 бросал :D ...

Попробую на гоговскую накатить. Спасибо

Как раз таки оттуда и брал файлы. Вообще, надо ещё много допиливать, но я либо не знаю как это сделать, либо уже лень снова браться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, конечно. Где-то в конце прошлого года начал... раза 3 бросал :D ...

Как раз таки оттуда и брал файлы. Вообще, надо ещё много допиливать, но я либо не знаю как это сделать, либо уже лень снова браться.

Проси помощи у местных спецов, должны помочь, учитывая что ты не попрошайка, а сам вон какую работу проделал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто, если не я, верно?

В папке Dict, похоже, весь игровой текст. Получается, оттуда и надо было начинать, но кто же знал-то, раньше надо было это делать. Сейчас уже неохота проводить эксперименты и переносить всё туда. Доделал только интерфейс. Конечно же, что-то не перевёл: надо играть и смотреть, в какие моменты появляются эти надписи, и что они обозначают. В результатах боёв названия рас почему-то остались на английском. Также не нашёл, где перевести Tower Fort (в тех файлах, что я редактировал). Названия юнитов, городов, артефактов и имена героев оставил как есть, так как не задавался целью и их перевести (может, потом другие файлы расковыряю). Сообщения указательных знаков в случайных картах тоже не перевёл, когда-то попробовал через игровой редактор, но игра от этого перестала запускаться (сейчас можно было всё это сделать в файле CustMaps, но опять же лень). В картах кампании тоже есть указательные знаки.

Сразу скажу, что если вы напали на кого-то и выиграли бой, то напишут Battle Won. Если вы напали и проиграли, то - Battle Lost. Но если на вас кто-то напал и вы его разбили, то тоже напишут Battle Lost, так как эти сообщения вылазят для нападающей стороны. Соответственно, если вас атаковали и побили, то будет Battle Won. Я это перевёл просто как Победа, Проигрыш, а Battle Drawn как Ничья (не знаю, что нужно сделать, чтобы появилось это сообщение).

Вот русификатор. В пиратках нет папки Dict, видимо, за текст там отвечают какие-то файлы. Так что русик, скорее всего, подойдёт только для GOG-игры версии 1.36.

Хотелось бы, конечно, другие шрифты, а то на высоких разрешениях экрана можно только зрение портить. Вот сравнения:

e521cbeaf6b9efcb525b8c7751a6070e.jpg d0d5d414b19384184661adf8670814ce.jpg

c309ff4f5f84e4f475ff177692d9ae77.jpg fb828f91157a1bb6133ea8eb04a37a77.jpg

1801750c4913e0755757fde8fb1a992b.jpg 6faef3f097aa25038413d0fd591d3959.jpg

12c97d6c67f487adf05ed36de8882a34.jpg 8f78379ce3709842c569657cf8931eda.jpg

Мало ли, кто заинтересуется - английские шрифты. Ну и шрифты из другой пиратки, они все белые.

А я пока всё. Надоело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не стал полностью бросать, доделал потихоньку. Перенёс весь имеющийся текст в папку Dict. При переносе не нашёл строчки "Infuses melee strikes with the power ensnare the target in grasping vines". Возможно, GOG забыли её. Судя по всему, эта способность есть у Nature Elemental и называется она "Entangle Strike" (у Друида – способность "Entangle"). Скорее всего, она должна быть в mld-файле Release вместе с описанием остальных способностей. Ну да и ладно, Элементаля Природы я не видел, кампанию не проходил, да и в ближайшее время не собираюсь, так как сюжет мне известен (подзабуду, и, наверное, сыграю).

Текст. Требования: версия 1.36 [GOG]. Насколько я помню:unsure:, изначально русик основан на пиратке размером 342 Mb на rutracker'e.

Видео заново залил. Ссылки умрут в марте следующего года.

Чем пользовался.

AoW Campaign & Graphics Editor v0.2

AoW Campaign & Graphics Editor v0.3 - редактирование кампании.

DevEdit - расширяет возможности игрового редактора. Гайд на английском.

MLDEditor - редактор .mld-файлов для второй части, вроде как должен подходить для первой части, но у меня он только калечил файлы. Работал этот конвертер. Конвертером на последнем этапе и пользовался.

P.S. недавно на gog.com Age of Wonders бесплатно раздавали, может, всё ещё раздают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, если кого-то ввёл в заблуждение, но русификатор для первой части (которая 1999 года), а не для "Age of Wonders: Shadow Magic". Просто три года назад я не стал создавать отдельную тему, чтобы просто задать вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, действительно в английской The Wizard's Throne версии 1.2 есть русский текст. Вижу, что он есть,

8aa230b44546bd1f224e15ef7c93c235.jpg

но выбрать в конфигураторе игры не могу

dd71d3529a847a3ac88de6d6369f8d56.jpg

(у меня и в первой части только английский текст выбирался).

Но вот насколько я помню, в локализованной версии от 1С можно было выбрать английский текст. Если у кого-нибудь есть в наличии чистая английская версия, то вот шрифты из пиратки The Wizard's Throne. Написано, что это Фаргус (видео и озвучка там оставлены оригинальные), шрифты полностью строчными буквами, поддерживают и латиницу.

В Shadow Magic русского текста не обнаружил (может, плохо искал, или патч не последний),

381aa86803a0159b3405ce0fe2e9c09f.jpg

да и там опять же язык не меняется.

ad780da973efd299b27994fca9c37192.jpg

Вот шрифты из пиратки Shadow Magic (видео и озвучка там не изменены), шрифты полностью заглавными буквами. Вроде, шрифты взаимозаменяемы, то есть их можно скопировать и в The Wizard's Throne, и наоборот. Если выяснится, что язык в английской The Wizard's Throne вообще нельзя поменять, то шрифты будут бесполезны.

Изменено пользователем half-man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, надо привести описание русификатора в божеский вид. Как я понял, пиратская версия, которую я взял за основу, была выпущена GSC, стоит это указать. Соответственно, и видеоролик принадлежит им. Не могу сказать точно, сколько текста я тогда переделал, но исправил невразумительный промт и различные ошибки, перевёл с нуля примерно 10 миссий кампании Культа Бурь (они были на английском) и интерфейс (скорее всего, он содержался в экзесшике или других файлах).

Сейчас ещё немного обновил. Так сказать, версия 1.01:

• Пробежался по тексту и подкорректировал его, также выловил несколько непереведённых строк.

• Возвратил на место файл «Ability.pfs», дабы не оставлять способность «Entangle Strike» без перевода.

• Разбавил русификатор белыми шрифтами из другой пиратки (Седьмой Волк или Russian Group – без понятия).

Если нужен значок для инсталлятора, то вот он.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять сюда, замените уже темы, доканало что кидает сюда при поиске русификатора SM. :angry2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, вот всё и закончено, не начавшись: пиратские шрифты для «The Wizard's Throne» и «Shadow Magic» совсем не отображают заглавные буквы, то есть вместо таких букв будет или пустое место, или иероглиф. Так что при создании русификатора без шрифтов от 1С/Лоргус не обойтись (не делать же всё строчными буквами).

Кроме того в «Shadow Magic» почему-то очень много пропусков в русских строках (см. скриншот выше). Специально извлёк содержимое патча 1.3 – там русский (да и итальянский) язык тоже половинчатый; думаю, такое безобразие творится во всех вариантах игры (что GOG, что Steam). Сравнил с локализацией от 1С – у них всё нормально, ничего не отсутствует. Опять же здесь без 1С/Лоргус не обойтись, так как редактировать файлы английской версии нет смысла, а переводить с нуля при наличии качественного текста никто не станет.

В сети есть русификаторы на основе 1С/Лоргус – кто захочет, тот найдёт.

P.S. Предлагаю обе темы объединить в одну с заголовком «Age of Wonders 1-2». Всё равно везде в основном мои комментарии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • очередной хлам в стиле убого калисто, один дизан шлема отбивает в это играть, но по видео криво все, ни одного элемента сделаного хорошо не заметно
    • Спасибо,думаю 2 камень взять..для полного коплекта.
    • Посмотри на свой комп. Каких-то лет -дцать назад сравнимое железо было суперкомпьютером огромуденным. Не стоит недооценивать прогресс, особенно когда речь про “дохрелион лет” в планах наперёд. Их и будут делать. А потом спустя несколкьо десятилетий, а то и быстрее, аналогичные мощности будут помещаться в обычный малолитражный пк без проблем. Там было, и, надо полагать, так и будет и дальше.
    • Хех, занятно. Какое-то фурри. Фу. Будем следить Planet Laika уже прошёл на русском.
    • @lordik555 на ps1 есть ещё парочка эксклюзивов на японском может и до них скоро дойдут переводы
    • Мод-русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.011. 1\ Скачать с Гугл Диска архив: Hero's Adventure-Rus-v011.zip
      https://drive.google.com/file/d/17y3AtSKPPGZw5rHwGQErN35DKLe_r2-V/view?usp=sharing 2\ Распаковать содержимое архива (папку 3246592129) в папку для модов (1948980), на том диске, где установлена игра, её надо создать вручную: C:\workshop\content\1948980\ 3\ Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam workshop 4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно. Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
      Не переведены текстуры и изображения. Переведено около 95% текста!  Примечание:
      Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод.
      Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов.
      В-третьих:
      грамматические особенности китайского языка,
      значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
      частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
      плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
      это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
      Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия.. Автор: DerevyanniyLES
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129
    • В Avowed ровно такая боевка, а цветистыми Пиларсы всегда были.
    • банда чёрных котов на горизонте )
    • Такую ошибку и пишет, что достижения отключены потому что была включена консоль. 
    • Игра настолько плохо продалась (97000 копий), что издатель запретил в принципе с ней что-либо делать. Единственное, где она «живёт» — фанбуки и тематическое DLC для FUGA MoS 2. https://www.youtube.com/watch?v=ISOFIQ7p6as   https://www.youtube.com/watch?v=7zy6rnOqZ1M
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×