Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну там уж целая команда работала, хотя все равно каждому очень объемный кусок текста доставался, думаю.

В общем, я только что пришел от соседей, у них там камп как-то странно агонизировал, поэтому вечер потерян и я не успею второй раз пробежаться по тексту (хочу последний раз просмотреть текст уже без сверки). Я тогда возьму с собой его на работу и оттуда где-то днем, думаю, скину на обсуждение мои правки. Вы только сильно не ругайтесь на меня, если не понравится...

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Моё почтение. Игра отличная. Спасибо всем за перевод, кто над ним работал. Без него игра потеряла бы некоторую привлекательность и весь юмор пришлось бы читать со словариком :-))

Я иногда распаковываю ресурсы игр, что бы напамять извлечь музыку, графику... Нет ли у вас распаковщика для файла main.pak ? Просто не разобался как вычисляется смещение каждого файла в "архиве" (значение превышает длинну файла). Или оно тоже заXORено? Уж слишком много файлов, что бы вручную дёргать (я насчитал 2430):

.ogg (166)

.mo3 (2)

.au (2)

.png (1895)

.jpg (66)

.gif (8)

.compiled (271)

.txt (20)

А тем кто хотел бы сам попробовать посмотреть ресурсы, но не разобрался в формате main.pak, то возьмите WinHEX и в нём просто Правка, Модификация данных или сразу CTRL+T и поXORьте байтом F7. Должны увидеть вначале файла осмысленный текст.

Изменено пользователем lamer_0d0a

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, давайте обсудим что у меня вышло. Это не конечный вариант, истина родится в споре.

http://repsru.ifolder.ru/13182101

А вот с Зомби на Шарике я ничего не смог придумать, оставил как есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Парни, давайте обсудим что у меня вышло.

C ходу: на фига ты уважительное обращение с маленькой буквы написал???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Парни, давайте обсудим что у меня вышло. Это не конечный вариант, истина родится в споре.

http://repsru.ifolder.ru/13182101

А вот с Зомби на Шарике я ничего не смог придумать, оставил как есть.

После долгого совещания они согласились взорвонировать

:D Повеселил... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
C ходу: на фига ты уважительное обращение с маленькой буквы написал???

Все-таки, с прописной буквы такое обращение пишется в официальных письмах к начальству, при обращении к компании (, к руководителю диплома =) ) и т.д. Это все-таки игра и официальное обращение, думаю, там не нужно. Ведь это необязательное правило, писать Вы с прописной буквы, но если автор хочет подчеркнуть уважительное обращение к читателю, то можно написать "Вы". Не может же игра подчеркивать уважительное обращение к читателю, а мы лишь переводим текст, а не обращаемся к игрокам.

Вот, нашел интересный ответ вот здесь:

давно пишу "вы" с маленькой буквы. были сомнения и даже поругания, но дочь-филолог объяснила, что нормативы слегка изменились и "Вы" пишут только в суперофициальных случаях и когда боятся быть поруганными важною особой.

когда в очередной раз мне доказывали, что "вы" можно писать только тем, кого презираешь и ненавидишь, в подтверждение дали ссылочку, которая говорит, что:

"С прописной (с большой, то есть) буквы местоимение Вы (Ваш, Вам и т.д.) пишется:

1) при обращении к одному конкретному (физическому или юридическому) лицу в официальных сообщениях «Поздравляем Вас...»; «Сообщаем Вам...»; «Прошу Вас...»; «Искренне Ваш...»;

2) в личных письмах к одному конкретному лицу (факультативное написание – выбор определяет сам пишущий, выражая или же не выражая вежливое или уважительное отношение к адресату), в том числе и по e-mail.

Во всех остальных случаях используется строчное (с маленькой буквы) написание местоимения вы:

1) при обращении к нескольким лицам в частной и деловой переписке: «Прошу вас, уважаемый Сергей Петрович и Иван Васильевич...»; «Господа, ваше письмо...»;

2) в газетных публикациях, в рекламе;

3) в литературных произведениях (диалог, прямая речь, личное обращение): «...Но пусть она вас больше не тревожит // Я не хочу печалить вас ничем»;

4) при цитировании;

5) при обращении к пользователю на web-странице;

6) если обращение гипотетическое, то и в письме: «Уважаемый коллега! По поводу высказанного вами предположения...».

(«Словарь трудностей русского языка» Д.Э.Розенталя и М.А.Теленковой; «Прописная или строчная?» В.В.Лопатина)

http://www.newslab.ru/blog/142989

____________________________

то есть написать "вы" или "Вы" - это не так уж принципиально. в интернете, согласно этому источнику, обращаться с маленькой буквы можно и к группе пользователей, и к одному. и обижаться, если вам написали "вы" - глупо, потому что человек не вкладывал в это ничего плохого (ну разве что очень изощренные личности), а презрение и ненависть проще выразить другими способами.

извините, если кого-нибудь повторила - в вопросе чрезвычайно много всего скопилось, а мне вставать рано))) (п.1 про «Искренне Ваш...» сама вижу, но его выкидывать - всю песню портить ;-))

После долгого совещания они согласились взорвонировать

:D Повеселил... :D

Я подумал и решил, что сдеторваться как-то не айс звучит :D

Ну и не как довод, а просто для поднятия настроения, оффтоп по теме:

Не ответят Вам ученые, увы,

Почему мы обращаемся на Вы.

Дескать, есть еще неясные места...

А причина, между тем, весьма проста.

Как-то где-то жил да был один мужик.

Очень он любил залить за воротник.

И однажды, сбросив цепи бытия,

Он дорвался и напился, как свинья.

Смотрит - рук его - четыре. Или пять.

Сколько пальцев - был не в силах сосчитать.

И от двух своих похожих чем-то жён

Получил по двум затылкам с двух сторон.

Всех на улице смешил до синевы,

Называя повстречавшихся на Вы.

Ведь они ещё не ведали того,

Что двойными стали все до одного.

Но под действием родившейся молвы

Люди тоже стали звать друг друга "Вы",

Потому что - в этом, собственно, и соль -

Вся страна частенько делалась косой.

Вот и всё. А результаты таковы,

Что, когда мы обращаемся на Вы,

В языках народов очень многих стран

Это значит "Я сегодня в доску пьян".

/Е. Маслов/

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mkay

Зачем же все дословно переводить?

"Бабахнуть" думаю звучит лучше :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mkay

Зачем же все дословно переводить?

"Бабахнуть" думаю звучит лучше :D

explode + detonate = explodonate

Это слово, насколько я знаю, не переводится, а является всего лишь объединением двух предыдущих (в этом и заключается юмор). Это я и попытался передать в переводе.

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
explode + detonate = explodonate

Это слово, насколько я знаю, не переводится, а является объединением двух предыдущих. Это я и попытался передать в переводе.

Здесь игра слов, на русский ее трудно перевести.

Взорвонировать звучит неприлично :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здесь игра слов, на русский ее трудно перевести.

Взорвонировать звучит неприлично :D

Чем же неприлично? Или я недостаточно испорчен, чтоб понять это?)) Вроде, тут даже не игра слов, а объединение двух.

Можно, конечно, одну из составляющих заменить, например, не взорваться, а что-нибудь другое (будет у нас "шмальнировать" :D). Хотя здесь все как надо, я думаю. Хоть убей, не вижу в чем неприличность. Ну на крайний случай можно заменить на взорнировать, но это уже крайность (можно еще взорватонировать).

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mkay

Ладно, продолжайте "улучшать" игру :beach:

зы: в игре есть растение Plantern, его тоже будешь дословно переводить?

Изменено пользователем John2s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

John2s, да там много растений с игрой слов: Squash, Marigold и т.д. Я понимаю, что, сожалению, далеко не каждую игру слов удастся передать, поэтому названия я не трогал. К тому же я не понимаю игры слов у Plantern и не знаю что это за растение :D

Но вот игра с Магнитогрибом - handle responsibility (выдержать ответственность) можно попробовать повторить без вреда тексту, а за большее я и не брался, понимал, что не получится.

А куда ты уходишь-то? Мне важно каждое мнение, вдруг будет приведено что-то важное, что будет полезно для перевода.

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mkay

Plantern состоит из двух слов:

Plant - Растение

и Lantern - Фонарь

Вот и переведи дословно.

зы: я никуда не ухожу, просто занимаюсь другими делами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mkay

Отправил исправления с комментами в личку.

Должен отметить, что ты нашел несколько важных косяков. Зачот!

По поводу обращений: либо _Вы_ с большой буквы, либо _ты_ с маленькой. И только так. Если будет на то воля масс, я переведу все на _ты_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Определись, какие же кавычки вот тут "в '76м"," и наверно лучше "76-ом"

"инверстирования" всё же наверно должно быть "инвестирования".

У меня ворд не стоит на новой винде, и ставить лень. Так почитал. Потом разнос устрою.

Вроде неплохо, продолжай в том же духе. Молодцом! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      040% Вставка контента                     100% Глоссарий
      100% Редактирование                       100% Меню и интерфейс
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 171 101,46 / 200 000
      последнее обновление от 05.07.2026
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 202 954,12 / 350 000
      последнее обновление от 05.07.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не, ну чет это совсем грустно. Я сюда не хоронить мечты людей (или самих людей целиком) прихожу. Даже не знаю что я  бы делал, если вдруг бац и почему-то мне уже никак не поделать то что мне нравится (не только игры), хоть становись каким-нибудь Карателем потому что терять уже нечего, недолго конечно, минут 10 до первой пули (или ножа) от самого лоховского преступника низшего уровня в самой нубской зоне с пвп. 
       Его ещё и нет долго, а он тут один из самых болтунов. Какая-то странная фигня со здоровьем, конечно. 

       Блин, а некоторые ещё и шутят типа “5090 по завещанию”. Кошмар. Ужас. Осуждаю. И поэтому 5090 должна достаться мне, это справедливо, мне и до Питера недалеко. А то я как раз решил ещё разок в новый дум поиграть, но включить трассировку пути, думал 5070-ти уж потянет. Нифига, 50 фпс где-то, это с длсс включенным. Видимо там реально 5090 нужна. Нафига такие экстремальные настройки, у многих компы намного слабее моего.
    • Dead Space 3... Я ждал этого уже десятилетие... Замарафоню всю серию когда выйдет. 
    • Ну расскажешь потом, как сериальчик ощущается, а то чёт мне кажется, вряд ли чё то дельное будет.
    • ознакомлюсь поздним вечером перед сном с таймером сна .давно не смотрел ужастиков.нашёл ещё какие-то сериалы ужасов с разными историями и персонажами,но про них не в курсе   
    • Я когда первую часть смотрел, вообще за ужастики не шарил, вот вообще, не видел ни одной части крика, ни каких либо других хорроров которые там выстёбывались, что не помешало мне получить огромное удовольствие от фильма, так что, думаю с шестой частью тоже не должно помешать, хотя лично я с свежих хорроров как минимум первую Меган смотрел.
      Вторая, часть зашла куда меньше, не знаю, показалась прям скучнее, не смотря на легендарные мемы типа “да ну нахер”.
      Третью пропустил и не смотрел по сей день.
      С четвёртой части я вообще начал, но надо бы пересмотреть, а то слабо помню, да и с учётом того, что я только после четвёртой части посмотрел Войну Миров и Пилу, которые там пародировались, то думаю, с этим знание фильм по другому смотреться будет.
      Пятую да, тоже не особо помню, но вроде тоже на ней посмеялся, хоть и чувствовалось, что она заметно слабее. Знал про него, но не смотрел, и в общем то, не планирую.
    • сегодня узнал, что существует сериал крик 
    • мне 1.2.3.4.понравились 5ю не помню значит херня какая то.) эту еще не смотрел, нужно конечно глянуть, но боюсь что будет много отсылок на современные фильмы которые не смотрел и я тупо не буду выкупать юмор.)
    • @TheDr0t перед тобой сообщение, чуть-чуть не дочитал.
    • точно такая же проблема, где-то есть инструкция к стим версии?
    • Я если честно первую часть не осилил. Играл, играл на свиче и… бросил. Что-то уж больно скучная оказалась. Может вторая получше?
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×