Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Как раз таки с первой частью и возникают проблемы.Причем я бы их наверное и сам решил,да только в игре нет звука!Раньше тоже почему то была такая проблема,но я её как то решил...Что делать со звуком?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как раз таки с первой частью и возникают проблемы.Причем я бы их наверное и сам решил,да только в игре нет звука!Раньше тоже почему то была такая проблема,но я её как то решил...Что делать со звуком?

Wlad800, темой немного ошиблись. Здесь обсуждают локализацию, а не проблемы, связанные с этими играми. Вам в игровой раздел. Попробуйте решить проблему со звуком так:

Пуск => Панель управления => Звук и аудиоустрайства => Закладка "Громкость" => Раздел "Настройка динамиков" => Дополнительно => Закладка "Качество записи". Поставьте там "Аппаратное ускорение" на "Базовое" или на "Режим эмуляции".

Может дело в вашей звуковой карте, в её драйверах. У меня звук в 1-ой части присутствует, никаких проблем с ним нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо!

И вопросик по поводу документов из первой части...для них локализация есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И вопросик по поводу документов из первой части...для них локализация есть?

Вы имеете в виду текстовый перевод? Пока нет. В этой теме люди, как вы видите, и пытаются его сделать/вытащить из ресурсов игры. Если получится, такая локализация, конечно, появится на сайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А о какой части говорите? Мы здесь обсуждаем 1-ую. В ней и не должно быть никакого режима "Mercenaries Mode". Что-то подобное появилось впервые только во 2-ой части (под названием "Extreme Battle").

В названии темы чётко указано - "Resident Evil 1-2-3", и никакого упоминания о "только Re1" нету.

"Процедура 2000" переводила только RE3, вот я и пытаюсь понять, можно ли упереть оттуда текстовые ресурсы (ибо ролики-то и так в открытую лежат), и если можно то подскажите, в каком направлении копать. RDT файлы?

ЗЫ можно узнать, а зачем возиться с РЕ1 версией на ПК? Просто интересно... (в свете множества причин против именно этой версии)

Изменено пользователем old_liquid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В названии темы чётко указано - "Resident Evil 1-2-3", и никакого упоминания о "только Re1" нету.

"Процедура 2000" переводила только RE3, вот я и пытаюсь понять, можно ли упереть оттуда текстовые ресурсы (ибо ролики-то и так в открытую лежат), и если можно то подскажите, в каком направлении копать. RDT файлы?

Согласен, но последние 3 страницы, как вы видите, люди здесь обсуждают именно перевод для 1-ой части. Соответственно нужно точно тогда указывать, какую именно игру вы подразумевает. Если тема касается 3-х частей этой игровой серии, то сложно понять, о чём вы именно говорите. Знаете, пиратская контора "Процедура 2000" ни о чём здесь никому не говорит. Соглашусь, что это известное в узких кругах имя (бывший "Webcoll" или "Век", к слову), но ещё не факт, что они локализовывали только один "Resident Evil 3" из всех возможных. У вас есть полный перечень их игр, чтобы так говорить?

Вообще пока непонятно, зачем вам выдирать из RE3 именно текстовые ресурсы. Текст, если вы не знали, уже размещён на сайте (см. здесь). У "Процедуры 2000" перевод выполнен лучше, чем там (обзор с сайта russo.ag.ru с вами не согласен)? Лучше всего посмотрите, а переведено ли видео (оно находится в папке "zmovie") и звук. Вот таких русификаторов на сайте для RE3 пока нет. Если озвучка имеет место быть, перешлите тогда её SerGEAnt'у: он запакует и выставит её на сайт.

А RDT-файлы – отсылка к прошлым словам soulstorm'a, которые касались 1-ой части. В 3-ей части, видимо, локализационный контент лежит в DAT-файлах и в exe-шнике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше всего посмотрите, а переведено ли видео (оно находится в папке "zmovie") и звук. Вот таких русификаторов на сайте для RE3 пока нет. Если озвучка имеет место быть, перешлите тогда её SerGEAnt'у: он запакует и выставит её на сайт.

А RDT-файлы – отсылка к прошлым словам soulstorm'a, которые касались 1-ой части. В 3-ей части, видимо, локализационный контент лежит в DAT-файлах и в exe-шнике. Где-то в Интернете даже видел утилиту, которая эти DAT-файлы и открывает, только вот не могу вспомнить, где именно. Ну, google вам поможет. Если что-то не путаю, акелловский релиз RE3 она не поняла. Что будет с пиратским, даже и не знаю.

Покопался у себя, нашел версию от 7Волка.

В папке zmovie (320х160):

enda.dat

endb.dat

ins01.dat

ins02.dat

ins03.dat

ins04.dat

ins05.dat

ins06.dat

ins07.dat

ins08.dat

ins09.dat

opn.dat

roop.dat

roop_nee.dat

(95 Мб)

MediaPlayerClassic их спокойно проигрывает.

А вот при запуске игры - только черный фон.

Да и текст там переведен, про качество не могу сказать.

Да, а в РЕ2 у меня видео переведено, а вот текст - нет :)

Изменено пользователем aliir

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличный там перевод роликов. Да и диалогов хорош. Текст норм. Поэтому с обзором на том сайте не согласен. Короче могу залить целиком образ а вы ковыряйте кому надо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MediaPlayerClassic их спокойно проигрывает.

А вот при запуске игры - только черный фон.

Если видеоролики отдельно запускаются без проблем, то с ними уж точно всё в порядке. Попробуйте установить/переустановить/обновить "K-Lite Mega Codec Pack". А может "черный фон" – это "сюрприз" от "7 Wolf"? Просто так криво взломали. У меня в своё время был "Resident Evil 3" от данной пиратской конторы (версия 1,5, если не ошибаюсь). Не помню, чтобы с видео там были какие-то проблемы. Но ту пиратку я уже давно выкинул, когда купил лицензию. Проверить не могу.

Думаю, что видео уже можно отсылать SerGEAnt'у. Залейте на какой-то файлообменник. Я могу, на всякий случай, протестировать ролики на акелловской версии RE3.

Да, а в РЕ2 у меня видео переведено, а вот текст - нет :)

На сайте уже есть переведённое видео для 2-ой части от "Вектора" (ролики вытащены из PSOne версии игры), как, впрочем, и текст, и звук. Нет особого смысла копаться в игре ещё раз. Если только у вас какая-то другая версия "Resident Evil 2", с другим, более лучшим переводом? Здесь уже нужно сравнивать, смотреть. Кто переводчик? Выставите хотя бы ролик – сравним с векторскими.

Отличный там перевод роликов. Да и диалогов хорош. Текст норм. Поэтому с обзором на том сайте не согласен.

Текст рецензии ещё может быть субъективным, но скриншоты сами говорят за себя. Один взгляд на них, и текст уж точно нормальным не покажется. Как верно в том обзоре заметил автор, "очень рекомендую скриншот №9, пример настоящего литературного перевода". С ним нельзя не согласиться. Многочисленные сокращения в игре, проскакивающие надписи на японском и на английском, отсебятина и кривой шрифт – не делают чести "Процедуре 2000".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С ним нельзя не согласиться. Многочисленные сокращения в игре, проскакивающие надписи на японском и на английском, отсебятина и кривой шрифт – не делают чести "Процедуре 2000".

Не спорю, возможно. Однако я в большей степени придираюсь к голосам и роликам в играх, чем к тексту. Ибо текст при желании можно поправить, а озвучку - нет. Так вот, по озвучке, по сравнению с Процедурой 2000 "Акелла", пардон, курит петушки (да что там говорить, почти любой пиратский РЕ3 выигрывает по сравнению с Акеллой). ТТак что, ролики и голоса диалогов предлагаю взять от "П-2к" (увольте меня от этого длинного названия). По крайней мере они там не выглядят как бред старого маразматика.

пиратку я уже давно выкинул, когда купил лицензию

ЛОЛ. Я тоже по незнанию купил Акеллу... долго плевался. Я скорее Акеллу выкину, чем пиратку.

Изменено пользователем old_liquid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ибо текст при желании можно поправить, а озвучку - нет.

Для 3-ей части нет никакого смысла выкладывать данный текст, т.к. я уже говорил много раз, что он уже давно размещён на сайте (см. здесь). Не вижу особого смысла сначала выкладывать невразумительную текстовую локализацию, потом править её, если здесь уже давно размещён годный вариант?

Так вот, по озвучке, по сравнению с Процедурой 2000 "Акелла", пардон, курит петушки (да что там говорить, почти любой пиратский РЕ3 выигрывает по сравнению с Акеллой).

А к чему вы здесь об "Акелле" заговорили? Здесь сравнения более чем неуместны, т.к. данный сайт специализируется, если вы не знали, исключительно на неофициальных локализациях. И хотя я ранее и говорил, что наш издатель сделал удовлетворительный перевод, но "Процедура 2000" умудрилась (судя по скринам и комментариям пользователей) сделать просто ужасную локализацию (не знаю, как звука и видео, но уж точно текста). Уж если проводить здесь какие-то сравнения и параллели, то даже "7 Wolf" выпустил чуть ли не "шедевр" (утрирую немного, но на russo.ag.ru у него на одну звезду больше, чем у версии от "Процедуры"). У меня, как раз, версия 1,5 от него была, хорошо знаю, о чём говорю. Уж точно его работа в несколько раз лучше вебколловской халтуры.

ТТак что, ролики и голоса диалогов предлагаю взять от "П-2к" (увольте меня от этого длинного названия). По крайней мере они там не выглядят как бред старого маразматика.

К чему вести эти ненужные споры – выкладывайте звук и видео. Для 3-ей части их, как раз, и не хватает. Вообще мне кажется, что стоит завязывать с оффтопом. Не совсем понятно, почему вы так рьяно защищаете "Процедуру 2000", как будто сами делали ту локализацию. Есть что выложить – выкладывайте, а все остальные размышления лишние или стоит их обсуждать тогда исключительно в игровом разделе. Здесь тема касается пиратско-фанатский переводов, а не кто лучше – "Акелла" или давно почившая "левая" контора. С этим – в другой раздел...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю, что видео уже можно отсылать SerGEAnt'у. Залейте на какой-то файлообменник. Я могу, на всякий случай, протестировать ролики на акелловской версии RE3.

(...)

На сайте уже есть переведённое видео для 2-ой части от "Вектора" (ролики вытащены из PSOne версии игры), как, впрочем, и текст, и звук. Нет особого смысла копаться в игре ещё раз. Если только у вас какая-то другая версия "Resident Evil 2", с другим, более лучшим переводом? Здесь уже нужно сравнивать, смотреть. Кто переводчик? Выставите хотя бы ролик – сравним с векторскими.

Выкладываю по одному файлу (скорость дохлая) для проверки из моих версий РЕ2 и РЕ3: http://depositfiles.com/files/5bhhugnnz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На всякий случай, если кому-то понадобится: утилита для распаковки/запаковки архивов из RE3, конвертер из VB в WAV и программа для просмотра/замены TIM-файлов (изображения в формате PSX):

http://rapidshare.com/files/363137529/RE_Util.rar.html

Выкладываю по одному файлу (скорость дохлая) для проверки из моих версий РЕ2 и РЕ3: http://depositfiles.com/files/5bhhugnnz

Ролики из "Resident Evil 3" выкладывайте обязательно, т.к. их здесь и нет (озвучка в них предоставлена, как я понимаю, от "7 Wolf"?), а вот "Resident Evil 2" – нужно смотреть более подробно. В них точно такая же озвучка, как и в видео от "Вектора". Либо эта контора занималась потом и PC релизом игры, либо кто-то из пиратов взял их наработки. Разницу в качестве видео я также не нашёл. У вас картинка – темнее, а у "Вектора" – немного светлее. Также у "Вектора" присутствует какая-то "сеточка", но она почти незаметна и не мешает просмотру (либо появилась после перекодирования, либо отличительная черта видео-формата PSX, не знаю).

Посмотрите, какой объём занимает у вас видео для 2-ой части. В запакованном инсталляторе оно занимает 583 Мб. Не так уж и мало. Вот ваш "R703C.bin" весит 11,1 Мб, а тот же самый файл от "Вектора" с этого сайта – уже 28,1 Мб. Если в конечном итоге общий объём у вас будет хотя бы в два раза меньше, то можно прошлое видео и заменить вашим. А какая, впрочем, у вас контора его переводила?

Чтобы не запутаться и ничего лишнего не выкладывать, вам нужны только следующие видеоролики из 2-ой части.

Директория: "\Pl0\Zmovie\":

9317977ec4e595af86e1a5e7fbd9ee08.jpg

Директория: "\Pl1\Zmovie\":

4200d5fa9a517fc635f3c2caf038f280.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видео из РЕ3 постепенно залью :angel:

Видео из РЕ2:

Директория: "\Pl0\Zmovie\":

19 919 344 Opn1stl.bin

13 519 474 Opn2ndl.bin

_7 059 434 R108l.bin

_2 352 164 R204l.bin

18 932 406 R409.bin

10 725 420 R700l.bin

15 885 582 R703l.bin

40 357 406 R704le.bin

_3 984 786 TITLELE.bin

9 файлов 132 736 016 байт

Директория: "\Pl1\Zmovie\":

17 843 320 OPN1STC.BIN

_2 375 580 R204C.BIN

15 346 560 R700C.BIN

11 696 376 R703C.BIN

40 374 986 R704CE.BIN

5 файлов 87 636 822 байт

Почему-то здесь файлов меньше :shok:

Изменено пользователем aliir

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему-то здесь файлов меньше :shok:

Пираты (по неизвестной мне причине) что-то потеряли при локализации. У вас почему-то отсутствуют "opn2ndrl.bin", "opn2ndc.bin" и "opn2ndrc.bin" (начальное интро), а также "r108c.bin" и "r408.bin". Значит, когда будете эти файлы пересылать SerGEAnt'у, укажите, чтобы он оставил эти недостающие (старые) ролик от "Вектора", а все остальные заменил вашими. Всё равно у них общая озвучка. Просто эти будут весить в два раза больше. А вот, как раз, "r204l.bin", "r204c.bin" и "titlele.bin" здесь лишний, их выкладывать и ненужно, т.к. там и нечего переводить. Как хорошо видно, объём видео русификатора сильно уменьшится, но останется та же самая озвучка (без потери качества).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Romancing SaGa 2: Revenge of the Seven

      Дата выхода: 24 окт. 2024
      Разработчик: Square Enix
      Жанр: JRPG
      Платформы: PS4, PS5, Switch, PC
      https://store.steampowered.com/app/2455640/Romancing_SaGa_2_Revenge_of_the_Seven/
      Romancing SaGa 2: Revenge of the Seven — не просто классическая JRPG, а многовековая сага о власти, наследии и мести. Игра переносит вас в мир, где семь легендарных героев, некогда спасших королевство, возвращаются как тираны, и лишь ваша династия может остановить их. Уникальность в том, что вы управляете не одним персонажем, а целой линией императоров: каждый правитель передаёт навыки и опыт наследнику, но жизнь их не вечна. Временные скачки переносят вас через столетия, меняя политический ландшафт и открывая новые возможности — ваши решения влияют на судьбу целых поколений.
    • Автор: 0wn3df1x
      Lil Gator Game

      Жанр: Adventure, Platformer Платформы: PC Разработчик: MegaWobble Издатель: Playtonic Friends Дата выхода: 14 декабря 2022 Движок: Unity
       
      У игры 3624 отзыва, 98% из которых положительные.
      Игра занимает 32-е место среди самых популярных игр 2022-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я так понимаю русификатор не работает на SteamDeck? А то я попытался закинуть файл winhttp.dll в папку с игрой и ничего не поменялось.
    • Смотрится неплохо, но пошаговые — не моё. Могу помочь с текстурами, ежели чего.
    •   Да вроде вообще многие кто из этих студий уже сообщили в соц.сетях, что никакие проекты не будут отменены и все будут выпущены. Даже вон Avowed 2 в разработке. Определенно это хорошо, только кадры поредеют.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1555140/Born_of_Bread/ Этому миру и его обитателям грозит опасность! Существа из другого века пришли, чтобы сеять хаос. Спасти всех и раскрыть тайну длиной в тысячу лет предстоит необычному герою — голему из теста и муки. Вместе с друзьями он побывает в необычных местах и встретит забавных персонажей. Хотя наш сдобный герой и выглядит не очень грозно, он еще покажет, из какого он теста. Хлеб — всему голова.
      Присоединяйтесь к любознательному мучному голему, наделенному необычными способностями, в этом 2,5D-приключении! Исследуйте полный загадок мир в компании красочных, детально проработанных персонажей. Вместе с друзьями одолейте ужасных, необычных врагов в веселых пошаговых баталиях. Система боя домашнего приготовления.
      Born of Bread добавляет в классический рецепт пошаговой системы боя новый ингредиент — взаимодействие с игроком, которое проверит вашу реакцию.
      А сверху все это посыпано механикой уязвимости и сопротивления. Без друзей меня чуть-чуть.
      Голем не справится в одиночку! Вы встретите новых персонажей с уникальными характерами и способностями, которые помогут вам преодолеть все преграды и победить в бою. Транслируйте свои сражения для ненастоящей аудитории!
      Дружелюбный дракон Даб не только поможет сохранить прогресс, но и устроит трансляцию ваших битв для ненастоящей аудитории на своем небольшом ноутбуке! Соберите побольше зрителей и удовлетворите их запросы в обмен на награды!
    • Так и в чём проблема была? А то у меня тоже диалоги не переведены.
    • Добрый день. Сделал свой вариант русификатора для Bladesong и хотел бы поделиться им с сообществом. Это полный перевод актуальной версии игры без использования старого русификатора. Переведены сюжет, диалоги, локации, заказы, UI, предметы, навыки, журналы и карта. Краткая статистика:
      — Всего записей: 12 088
      — Символов с пробелами и пунктуацией: 833 356
      — Сюжет, диалоги, локации, спутники, поставщики: 596 773 символа
      — Заказы и поручения: 165 016 символов
      — Кузница, UI, предметы, навыки, имена: 38 959 символов
      — Журналы и карта: 21 560 символов Перевод делался с использованием нейроинструментов, но с дополнительной правкой имен собственных, терминов и части спорных формулировок. Полную вычитку всего объема в одиночку провести сложно, поэтому буду благодарен за обратную связь и сообщения об ошибках. Ссылка на перевод:
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3758299390 На файлы отдельно https://drive.google.com/file/d/1B1DnvV9aRUZmtD7ib1qyUsXRR3ymdhYX/view @SerGEAnt, добавьте русификатор в архив, пожалуйста, если он подходит по правилам сайта.
    • Road to Empress I Жанр: FMV, интерактивное кино, визуальная новелла, историческая драма Платформы: PC Разработчик: New One Studio Издатель: New One Studio, Ariel Дата выхода: 8 сентября 2025 Движок: Unity     У игры более 12 тысяч отзывов, около 85—86% из которых положительные.
      Русский язык официально не поддерживается.
    • Извиняюсь за спам в тему, но я тут все одно сам с собой разговариваю. Опубликовал файлы для ознакомления: https://github.com/TTwelve-repo/UnderRail_ru/releases Буду постепенно вычитывать и обновлять. Комментарии приветствуются здесь или на гитхабе
    • @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для ролевой игры Romancing SaGa 2: Revenge of the Seven Remastered. @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для ролевой игры Romancing SaGa 2: Revenge of the Seven Remastered.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×