Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sn@ke

Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

Рекомендованные сообщения

Переведены все предметы в игре. Спасибо Himick'y за редактор файла.

Также починил букву "б". Раньеш она была заштрихованным прямоугольником.

img07.png img09.png img10.png img11.png img12.png

PS версия перевода предметов естественно не финальная.

респект)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Окончательно настроил игровой шрифт. Теперь он не вылазит вверх в именах и не обрезаются хвостики букв в строках.

Также перевел все имена персонажей и 2 монолога персонажей.

img00.png img03.png img04.png img05.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас русифицирую исполняемый файл игры. В нем оказалось довольно много текста. Но этот текст служебный. Его назначение сообщения во время улучшений оружия , а также подсказки в нижнем левом углу и главное меню.

После буду пробовать перерисовывать игровой растровый шрифт, использующийся для надписей HP, STR, DEF, ... (теоретически их можно было бы не переводить, но я любитель полных локализаций. А также этот шрифт используется в описании уровня мечей.)

Бонусом карта из игры:

^_^

img06.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас русифицирую исполняемый файл игры. В нем оказалось довольно много текста. Но этот текст служебный. Его назначение сообщения во время улучшений оружия , а также подсказки в нижнем левом углу и главное меню.

После буду пробовать перерисовывать игровой растровый шрифт, использующийся для надписей HP, STR, DEF, ... (теоретически их можно было бы не переводить, но я любитель полных локализаций. А также этот шрифт используется в описании уровня мечей.)

Бонусом карта из игры:

^_^

img06.png

Очень жду перевода на данную игру, а то новые каллоидные массы дерьма в мире games уже надоели, хочется чего-нибудь олдсукльного.

Можно вопрос - а на какой стадии примерно перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод на стадии: "Подготовка к полномасштабному переводу." :D

Переведено:

1) Графика: 99%(кроме второстепенной (мелкие надписи типа "Магазин Рози") 99% так как не переведено несколько изображений, ради уточнения перевода по сюжету.

- В графику входят:

- - названия локаций

- - имена босов

- - всплывающие надписи "Конец игры", "Конец" и другие...

- - меню

- - 2 страницы обучения

- - карта Канаанских островов

- - финальные титры

2) Имена персонажей - условно 100%, кроме тех, чьи имена прописаны в самих картах (минимум один такой есть - Раба, до тех пор пока не представился Адолу)

3) Названия экипировки и вещей - 100%

4) Служебная информация (подсказки + меню) - 30% - Сейчас перевожу

5) перевод растрового шрифта и его "слов" - 0% - запланировано

6) Перевод диалогов персонажей - Стартовый диалог Айши и Ольги и разговор со стражником Ларго (кроме его советов) = практически 0% :D

Идея такова - сначала перевожу всё, кроме диалогов. То есть весь интерфейс будет на русском. А уже после я приступлю к переводу игры с одновременным её прохождением. (Геймпадом уже разжился).

Для всех желающих помочь есть задание:

Выяснить как исполняется прием Dash Slash и Dash Jump... И доходчиво мне объяснить... :D Английскую версию уже читал, нифага не получается :D.

PS Может до определенного сюжетного места ГГ не может их использовать?

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внесу ясность.

http://notabenoid.com/book/17281/

Эта ссылка на нотбейннот по переведу игры Ys II Eternal.

Проект курирует Rush Team, которая недавно выпустила перевод игры Last Remnant.

Разбор ресурсов, изготовление различных пакеров-анпакеров делает этаже команда.

Финальное редактирование и сборку перевода сделает этаже команда.

Так как администрация решила склеить все темы про Ys, то ребята пропиарили перевод здесь, дабы привлечь переводчиков.

Если есть желание помочь, то присоединяйтесь.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Внесу ясность.

http://notabenoid.com/book/17281/

Эта ссылка на нотбейннот по переведу игры Ys II Eternal.

Проект курирует Rush Team, которая недавно выпустила перевод игры Last Remnant.

Разбор ресурсов, изготовление различных пакеров-анпакеров делает этаже команда.

Финальное редактирование и сборку перевода сделает этаже команда.

Так как администрация решила склеить все темы про Ys, то ребята пропиарили перевод здесь, дабы привлечь переводчиков.

Если есть желание помочь, то присоединяйтесь.

А Арк Нехрим переводишь ты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НА PC из серии Ys выходили игры

По хронологии:

1) Ys I Eternal

2) Ys II Eternal

3) Ys: The Ark Of Napishtim

4) Ys: The Oath in Felghana

5) Ys Origin

1 и 2 - переводит Rush Team

3 - перевожу я и помощники

4,5 вроде никто не взялся. 5 Часть еще вроде без англофикатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • нет, только тех людей, которые тебе симпатичны, поэтому ты тут так пытаешься вылизать его… репутацию. Райкер Хакери, это личина этого блогера, которую он скрывал от других, т.е. человек выдавал себя за другого, лгал и скрывал это, а когда всплыло включил режим дурачка, так и не признав свой проступок.
      По твоей ущербной “логике”, мавроди, кашпировский и остальные из этого списка “любые люди”, о которых все негативные мнения это “просто субъективная негативная интерпретация деятельности человека”. Видать это же касается мошенников, которые звонят людям под видом “службы безопасности банков”, ну а что, не твою же бабушку развели на деньги. Да и звонят с/на Украины, т.е. нормальные ребята. 

      Вот тут есть правило про разжигание розни, типа комментируйте мнение, а не “форумную личность”, написавшего комментарий. Не только тут. Так вот, это худшее что можно было придумать, ничем не лучше повесточки, ибо личность человека, пусть и сформированную на основе его комментариев за долгий промежуток времени, лишь подчеркивает, что ждать от неё. И вот вам наглядный пример. Пользователь даже готов в один список поставить блогера-релоканта и гитлера, лишь бы доказать, что блогер то ни так и плох. Низко, тупо и… ожидаемо. Ах, да, ну он же просто отвечал… отвечал и сравнил, в пользу блогера. Удивительно (нет), но на фоне такого любой будет казаться “любым человеком”. 
    • Тот самый человек с двумя отцами, один Константин, другой Григорий.
    • После “р” добавь мягкий знак и получится русское отчество  Сергей Константинович — Григорьевич ))
    • Напрмиер  сказано было, что он позитивен к Григоревичу как будто это что плохое ну и что он смеет критиковать хбт канал опять же  или что он уехал за границу вобщем куча необъективной критики. То есть берется обычная деятельность человека и ей пытаются придать негативный окрас искажая действительность.
    • а с чего ты решил, что субъективная, а не фактическая ? ты можешь опровергнуть указанные ранее данные? если не можешь — то получается субъективное тут твое (возможно и автора тоже) , но твое в первую очередь, т.к. ты на пустом месте стал строить догадки исключительно так, как хочется тебе — исключительно на субъективных хотелках. — p.s. про Гитлера в последнее время приходится много и часто вспоминать, чтобы некоторые ползающие мимо мрази вдруг случайно не забыли кто это и какие грехи на нем висят. 
    • Сомнительно. Один случай — исключение из правила. Если вдруг все начнут ждать своего прынца, тогда переводов вообще невидно будет. Разве что только вариант ждать когда указанная сумма накопится. Но проблема в том, что со временем об этом переводе могут просто забыть.
    • Удачные примеры где находился один герой который донатил бы 200к+ на сабы был? Я не знаю таких. Поэтому сборы по большей части были провалом. А теперь, вполне возможно что модель продажи оживет. Раз даже на такую игру, интересную в особом кругу, нашелся человек, то мейби и с другими проектами проканает. Делаешь перевод, никому не даешь, пока не соберут нужную сумму денег, даже пускай прошли уже годы, как в случае с этим переводом кстати, ждешь своего принца с кошельком и вуаля.
    • Оскорбления любых людей в первую очередь нехорошо. Внезапный Гитлер это классика когда нет аргументов начинают припоминать  Гитлера. Ну если уж зашел разговор за Гитлером стоит куча негативных для   миллионов людей дел, а тут  просто субъективная негативная интерпретация деятельности человека.
    • @hooddiny выпустил нейросетевой русификатор для карточной выживалки Card Survival: Fantasy Forest. @hooddiny выпустил нейросетевой русификатор для карточной выживалки Card Survival: Fantasy Forest.
    • занимательно… т.е. по умолчанию — оскорбления не могут быть заслуженными, т.к. Ты решил — что НиНи ?) — p.s. по твоей ущербной логике — Гитлер один из самых принципиальных и правильных людей. А уж какая у него громадная совесть… 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×