Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Поэтому вопрос поставлен был: "Что вы так накинулись на него?" Мне непонятно, перевод фиговый, но лучше промта. Вот я и спрашиваю.

Вот, почитай на досуге: http://lurkmore.ru/GamerSuper (EndWar уже появился в содержании).

Изменено пользователем Але_к1_сей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне непонятно, перевод фиговый, но лучше промта. Вот я и спрашиваю.

Тому, кто сталкивался с этим человеком, ничего и объяснять не надо почему его фигура не желательна на форуме перевода игр. Украсть перевод, выдать его за чужой, при этом обосрать какую-нибудь из наших команд - для него не проблема. Если бы Forget Alliance успели до 6-го числа, почти уверен, что их перевод был бы в раздачах этого типа под маркой его собственного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо ребята, что вступились! Сейчас слезу пущу! )))

Если бы Forget Alliance успели до 6-го числа

Можно успеть и за день! И дату никто не менял. Но для меня лично нет причин спешить, как другим не знаю!

Лично для меня, если человеку он нужен до выхода локализации, то пусть подождет. Без обид )))

------

Перевод делает команда F/A - Forget Alliance

------

Позже выложу снимки под сполер!

Также хочу попросит пассивную помощь в переводе!

В связи с тем, что в игре используется непривычные нам словосочетания, слова.

Остаются под вопросом перевод слова DEFCON -? Как бы правильно его сформулировать.

А также ваше острое зрение, чтобы поправить перевод (замечания по снимкам).

ps

Надеюсь за это меня не убьют! ))

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
оригинальная раздача моя была на ГТИ, который мать его опять не работает, так там меня хвалили 2 страницы

Полтора спасибо за две страницы - и вправду захвалили!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русик который на главной страницы это чей русик????

Asshole aka GamerSuper (также известный под никами разных степеней у**ищности «Mr. Johnson», «GamerSuper» (и производные), "Adoshev", «Playboy-X», «господин», «господин супер», «ГС», «СГ», «суперГей», «ГейСупер», «Каловар», «Gadina», «Gadina_BoВ4ик», «Gadina Gadina», «ROFLer», «Веселый Какашечник», «Pooer»), и этот русик чистый и, так сказать, "подправленный" промт, чисто ознакомительная версия

Изменено пользователем ZeRoNe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Остаются под вопросом перевод слова DEFCON -? Как бы правильно его сформулировать."

мм может его превести как Боеготовность,ведь в игре Defcon, было 5 уровней того самого defcon и с его наростанием(или уменьшением,не помню) становились доступны все более мошные способы уничтожения.ну или можно в 2 слова- уровень(степень) угрозы

Изменено пользователем leonmilkov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DEFCON SPECIAL SUPPORTS

А как тогда вот это обозвать? ))))

то что DEFCON это УРОВЕНЬ БОЕГОТОВНОСТИ это понятно но...

Есть гипотеза, что где-то ближе к СИЛЫ БЫСТРОГО РЕАГИРОВАНИЯ или что то в этом роде... может и ошибаюсь.

Просто игру еще не изучил толком. Извиняйте.

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мля)) вы извините, но я не могу

http://www.youtube.com/watch?v=NhY5cABFImQ

http://www.youtube.com/watch?v=13G9cIgQWBM

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

СИЛЫ БЫСТРОГО РЕАГИРОВАНИЯ вроде неплохо, возможноDEFCON SPECIAL SUPPORTS ето такие чуваки котоые во время войны (как же сказать то попонятнее) ну там завалы всякие разгрбеают от взрывов(ну ето я вычленил из слов спешал саппорт)ну или сделав вывод из машинного перевода- войсканаходящиеся в режиме боеготовности,или типа резервные войска которые пойдут в армию в случае войны(типа уже отслужившие но находящиеся в запасе,или чуваки которые условно не годны к службе,но во время военного положения будут призваны).А эта фраза вообще где встречается в игре?ето название юнита,или гдето в брифинге напримет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А эта фраза вообще где встречается в игре?ето название юнита,или гдето в брифинге напримет?

Да вот сам бы рад узнать, там много такого, даже не знаю как склонять.

-------------

мля)) вы извините, но я не могу

Чет меня поблеваньки потянуло! ))) Не надо больше такого, это просто потерянный человек с последней стадией игровой зависимости с комплексом бога. Глядя на такое отвратительное зрелище, хочется завязать с играми раз и на всегда. )))

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DEFCON SPECIAL SUPPORTS это наверное Войска специального назначения (типо нашей Альфа)

А какую роль именно в игре они выполняют?

Изменено пользователем Fa11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну от NeoGame достойный. Спс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Русификатор от Neogame:"мм а почему русик весит меньше мегабайта,когда тут говорилось о 10 мб текста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Примерная дорожная карта будущих версий: Редактура диалогов персонажей:
      1.04 - Boro
      1.05 - Alta + Birdperson + TeaLoop + Business
      1.06 - Gerald + DemonHunter 
      1.07 - Monster + CloudKid 
      1.08 - Ren + Rando
      1.09 - Nana + Zenith
      1.1 - Финальная редактура всего
    • Долговременная и бесплатная “поддержка” своего перевода, то есть обновление перевода после выхода патчей игры-это одна из главных проблем всех фанатских бесплатных(а иногда и платных) переводов, так как это труд который не оплачивается и в отличии от самого перевода-это чистая “рутина”! С платными переводами обычно в этом намного лучше, так как платят в том числе и за получение обновлений, но и они бывают “забивают” на обновления...  
    • Обновил русификатор (текст + текстура) + Текст полностью отредактирован
      + Шрифты загнаны в ассеты )
      -  К сожалении BepInEx оставил, так как есть строчки, 
      которых так и не нашёл в файлах, они подтягиваются оттуда .
    •  Ну лично мне последняя треть игры не понравилась и я ее удачно удалил так и не пройдя, по моему под конец игра превращается в жёсткий платформинг, но вообще судя по общему принятию разрабы все таки справились. На мой взгляд 33 все таки смотрится на ступень выше и воспринимается как более масштабный и элитный продукт лично я его воспринимаю как трипл-А проект, а Холоу Найт это все же качественная, но индюшка.) и по этому фаны ожидают от разрабов 33 чего то более весомого, чем ожидали от создателей Холоу Найт.
    • Да вообще, в конце какую то срань типа Канкорд 2 вывалили. Вот тут вот точно за это немало бабла было уплачено,а скорее даже ооочень много.) Ага прям как Миле Йовович, она похоже вообще туда бухая в пришла.)
    • Версия 1.03— 20251213  Внимание! На данный момент перевод обладает плашкой “переведён нейронной сетью” с частичными ручными правками и имеет много неточностей. На данный момент идёт процесс ручной редактуры. Если вы хотите хороший перевод и жаждете погрузиться в сюжет игры — я настоятельно рекомендую дождаться версии 1.1, когда он станет полностью ручным и избавится от плашки “машинный”. 

      Руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3479356545 Страница на GitHub: https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU Изменения: Отредактированы все строки интерфейса, внутренних монологов, названий растений, текстов книг и писем; Добавлен кириллический шрифт для дислексиков (включается в настройках игры). Ссылки на скачивание (по ним всегда самая актуальная версия, ссылки не меняются): https://disk.yandex.ru/d/4GvPyBNJ2LMPUg https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU/releases/latest @SerGEAnt *пуп*. Плашку “машинный” пока что не убирайте, редактирование не закончено.

      Теперь займусь диалогами.
    • не ломай человеку реальность, а вдруг он задумается? или даже вдруг думать начнет? кто возьмет на себя ответственность за это?) 
    • Skygard Arena   Дата выхода: 18 сен. 2025г. Разработчик: Gemelli Games Издатель: Gemelli Games, SpaceJazz Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2148970/Skygard_Arena/ Skygard Arena - это тактическая ролевая адвенчура, в которой геймеры погружаются в стратегический пошаговый бой, управляя героями и их способностями в ходе разнообразных испытаний. Каждое сражение - это гонка на перехитрить соперника, поэтому время и принятие решений имеют решающее значение для успеха. Стратегическая сложность усложняется с появлением нескольких личностей для каждого чемпиона. По мере углубления в игру геймеры встречают чемпионов с Ultimate-способностями, которые привносят в игру много волнения и непредсказуемости. Машинный перевод для steam версии от 9.10.2025г (последняя) https://drive.google.com/file/d/1Vp4fXWKwr57ATwnLHZDdcagyCSJfhMtS/view?usp=sharing Незначительная часть интерфейса на английском языке, вступительный ролик Кампании на английском (текст в ролике идёт сабами, после внедрения сабов, папка с игрой весит 12гб. На всякий случай, сабы закинул в архив — кто шарит — разберётся)      
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×