Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Liade_Verkhovensky сказал:

Это вы так решили? У меня при слове ведьма ассоциации возникают не со старухой Ягой, а с Панночкой Гоголя, Маргаритой  Булгакова.

Так решил русский язык, ваши ассоциации, ваше личное дело. Вия не читал, но судя по описаниям Панночка не слишком далеко ушла от образа той же ведьмы лесной. Маргарита — опять же не читал, к сожалению. Этот случай можно назвать исключением, хотя в её образе проскакивают черты абсолютного зла, чего-то совершенно потустороннего. Проблема в том, что Волшебницы в FF8 это не что-то потустороннее, исключительное, запредельное. Они являются частью этого мира, где магия и волшебство обыденность. Здесь пролегает водораздел. Колдунья, ведьма и пр. — это всегда что-то не от мира сего. Странно что вы этого не понимаете.

Скрытый текст

Ведьма («та, кто владеет тайными сведениями») — один из ярчайших персонажей демонологии. Её описания и характеристики довольно детально представлены в этнографической литературе. Она символизирует не только абстрактное зло; иногда она может выступать символом смертоносной язвы или даже смерти, и в этом смысле её действия подобны действиям вампира[4].

«Бледное морщинистое лицо, крючковатый нос, который ловит всяческие запахи, большие алчные губы, каждый глаз по пятаку, недвижимые веки, которые не может пошевелить даже направленный в глаза солнечный луч — вот портрет нечестивого существа в облике женщины, без участия которой не обходилось ни одно нехорошее дело на земле»[5]. От сердитого и мстительного характера некоторых ведьм этимологи выводят происхождение ругательного значения слова «ведьма» — «злая, сварливая женщина». Близко этому и слово «ворожея́»[6] (от «ворог» — «приворожить, вор, враг, вред»). Характерной способностью ведьмы является умение быть «всегда молодой» и перевоплощаться в разные образы («быть разнообразной»). В современной жизни христианских народов ведьма может быть символом нехорошей, сварливой женщины, а также человека, который много знает и может влиять на ход событий.

 

Изменено пользователем kalash49
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, kalash49 сказал:

Проблема в том, что Волшебницы в FF8 это не что-то потустороннее, исключительное, запредельное. Они являются часть этого мира, где магия и волшебство обыденность. Здесь пролегает водораздел.

Я бы не был так категоричен. Повсеместное использование магии и стражей началось только после свержения Адель, спасибо исследованиям доктора Одайна, а сам термин “ведьма” был введен за 500 лет до событий игры. До этого магией пользовались исключительно ведьмы. Властолюбивые правили, некоторые скрывались, но общее их число было ничтожно малым.

Изменено пользователем Liade_Verkhovensky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чет нифга не работает. Версия обычная Стимовская, НЕ РЕМАСТЕР. Установил, меню на русском, имена на русском, а все диалоги на инглише. шо за?

Качал https://www.zoneofgames.ru/files/5054.html

Изменено пользователем Cages

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

9mjS7io.png

 

вот почему они раньше делали годные игры, я то думал.. Очень двусмысленно

RRaAhMP.png

Изменено пользователем shikulja

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, shikulja сказал:

вот почему они раньше делали годные игры

“Только это всё фигня, главное — романсы”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, shikulja сказал:

9mjS7io.png

 

вот почему они раньше делали годные игры, я то думал.. Очень двусмысленно

RRaAhMP.png

нового и годного перевода нету, это старый перевод с багами при крафте предметов, с косяками этого перевода давно все знают!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Airat_2015 конечно все знают фаргус и помнят, и скорбят. Но их перевод останется не только лишь в наших сердцах, вернее, не только лишь всех, просто мало кто может это делать.

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скоро уже год будет с последнего сообщения. Эх проклятие перевода восьмой финалки

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Собираю фокус-группу для оценки и доработки русской версии песни Eyes on Me. (главная тема FF8, если что :))

Необходимо:
- Желание помочь сделать русскую версию лучше. Придётся вновь и вновь переслушивать отрывки, указывать на недочёты, предлагать решения, тратить на это своё свободное время.
- Чёткое понимание того, что вам не нравится объективно, а где начинает работать синдром утёнка. В противном случае вы забракуете даже идеальное исполнение, потому что звучит иначе.
- Умение формировать аргументированную критику. Ловить лулзы, ржать над переводом, предлагать выпить йаду - это замечательно, но пользы не принесёт. Замечания должны носить конструктивный характер, а их разрешение вести к улучшению результата.

Музыкальное образование, наличие собственных работ приветствуется (это поможет описанию проблем), но не обязательно - всё таки делаем мы это для обычных игроков, а не для музыкантов.
Важно учесть, что песня всё же является романтической попсой, и пока мы стараемся сохранить сюжет оригинала, она таковой и останется. Это не хорошо и не плохо, просто не стоит ожидать, что непонятные англицкие слова в переводе превратятся в песню Арии.

Те, чьи замечания можно будет отдавать в работу без корректуры, по желанию, могут быть добавлены в чат с переводчиком, исполнителем и режиссером.
Те, чьи замечания значительно повлияют на конечный результат могут рассчитывать на финансовое вознаграждение на равне с создателями (если меня не доканает ковидный год).

Желающие - пишите сюда, в личку или телеграм (@albeoris).
Актуально до конца июня.

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, Albeoris сказал:

Всем привет! Собираю фокус-группу для оценки и доработки русской версии песни Eyes on Me. (главная тема FF8, если что :))

Необходимо:
- Желание помочь сделать русскую версию лучше. Придётся вновь и вновь переслушивать отрывки, указывать на недочёты, предлагать решения, тратить на это своё свободное время.
- Чёткое понимание того, что вам не нравится объективно, а где начинает работать синдром утёнка. В противном случае вы забракуете даже идеальное исполнение, потому что звучит иначе.
- Умение формировать аргументированную критику. Ловить лулзы, ржать над переводом, предлагать выпить йаду - это замечательно, но пользы не принесёт. Замечания должны носить конструктивный характер, а их разрешение вести к улучшению результата.

Музыкальное образование, наличие собственных работ приветствуется (это поможет описанию проблем), но не обязательно - всё таки делаем мы это для обычных игроков, а не для музыкантов.
Важно учесть, что песня всё же является романтической попсой, и пока мы стараемся сохранить сюжет оригинала, она таковой и останется. Это не хорошо и не плохо, просто не стоит ожидать, что непонятные англицкие слова в переводе превратятся в песню Арии.

Те, чьи замечания можно будет отдавать в работу без корректуры, по желанию, могут быть добавлены в чат с переводчиком, исполнителем и режиссером.
Те, чьи замечания значительно повлияют на конечный результат могут рассчитывать на финансовое вознаграждение на равне с создателями (если меня не доканает ковидный год).

Желающие - пишите сюда, в личку или телеграм (@albeoris).
Актуально до конца июня.

А это как то связано с выходом перевода игры?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А оно нужно вообще, перепивать оригинал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, MrTest сказал:

А оно нужно вообще, перепивать оригинал?

Я бы не отказался послушать такой вариант в самой игре, если вдруг русик когда-нибудь выйдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Crey сказал:

Я бы не отказался послушать такой вариант в самой игре, если вдруг русик когда-нибудь выйдет.

Мне кажется, быстрее выйдет ремейк игры, чем мы дождемся русификатор.:(

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Crey сказал:

Я бы не отказался послушать такой вариант в самой игре, если вдруг русик когда-нибудь выйдет.

И сколько вас таких за и против, посчитать бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:
    • Автор: kitkat1000
      Сделал нейросетевой перевод PC версии Pipistrello and the Cursed Yoyo.
      Особая благодарность most2820 и kvonzaaa, без их участия ничего не было бы.
      Скачать перевод можно по ТУТ. Перемещаем Maps в папку с игрой с заменой. Версия игры должна быть Build 20341191.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • https://www.multitran.com/m.exe?ll1=1&ll2=2&s=Erysipelas&l1=1&l2=2
    • пон. в компендиуме рожа — рожистое заболевание. надо было сразу глянуть в нём, а не на перевод гнать.
    • так все верно про Рожу
      в оригинале Erysipelas что и есть заболевание Ро́жа
    • Сейчас уже не вспомню. Сегодня что-то в диалогах поймал + словил парочку англ. диалогов(к сведению). Из последнего, что помню. Название заболевания “Рожа”, которое я лечил какому-то нпц. Потом на экране выбора метода лечения не показывалось моё мастерство. Т.е. строка должна быть 0/4200 мастерства требуется, а у меня были непонятные цифровые символы по типу “%28000/4200”.
    • вот инструкция.
      сначала распаковываешь архив в дат, дат в цсв. цсв помнишь
      повторяешь для CN
      теперь открываешь вкладку, объединение. и объединяешь по ид. профит.
      теперь у тебя CN патч и фулл перевод от allodernat. можно еще поиск по тексту, иероглифы допустим сопоставлять с текущими же документом, потому что мы все с одной версией работаем и хз как там будет потом. но потом заменить просто допустим на мой текст. тогда дополнится непереведенное моими фрагментами. но судя по всему пока что такого нет. потому что мы вдвоем gemini использовали и домашинизировали diff в придачу мне все равно на мою поделку. просто не хочется видеть китайского текста. планируется ли его удаление?)   перевод allodernat в виде CN файла, https://vk.com/doc-224140207_690746602 установка, в папке
      стим
      steamapps\common\Where Winds Meet\Package\HD\oversea\locale
      steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale (здесь временно загружаются файлы. файлы недоступны во время игры)
      лаунчер
      Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale удалить translate_words_map_en, в  игре должен быть автоматическое определение. все.
    • Ты делаешь своё, мы делаем своё дело)) Каждый русик имеет право на существования.
    • а что за кракозябры у allodernata?
    • Замечу, что в твоём переводе довольно много кракозябр, как и в переводе allodernata’a, но он в отличие от твоего заредачен сильно получше.
    • @allodernat нет конечно. но не отходи от темы. ты будешь переводить тарабарщину иероглифную?
    • Чуваааак, опять же, при чём тут я. Твой русификатор взял дог(да не только он, как минимум ещё два руководства с ним, просто они не взлетели и авторы не ставили задачу заработать). Даже не смотря на анналы он поднял уровень своего русика и типа поднял свой престиж в глаза подписчиков. При чём я подозреваю, что донатят ему поболее, чем нам. И… вопрос! Он поделился с тобой донатами?)
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×