Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Rosss

Mass Effect

Рекомендованные сообщения

Игра на прилавках.

Обсуждать перевод нет особого смысла - наверное только ленивый еще его не скачал с просторов и-нета.

У нас за джевел просят 350-400 родных рублей.

Подтвердились слова Г.Ньюэла о необходимоости одновременного релиза игры за бугром и в России - 1С будет в жестоком пролете с продажами из-за янкесовского релиза.

Под ХР+SP3 установилось без каких-либо проблем. Под Vista с установкой необходимо малость шаманить с правами доступа(привет старфорсу). Защита - SF 5.50.11.5.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не ленивый, у меня трафика на месяц 250 метров :censored:. Игрулю смогу заценить только в понедельник. Джевел будет стоить порядка 600 рублей я полагаю. Ну и ладно... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас джевел самый дешевый, что видел - 499 руб. УЖОС.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас в Ижевске джевел стоит 399 :rolleyes:

Изменено пользователем Alexander307

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас в Калининграде 450 рябчиков ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у нас в Украине игры пока нет <_< и когда будет хз

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А у нас в Украине игры пока нет <_< и когда будет хз

Бедняго, крепись! Скоро приедет явно..

Зато у вас есть офис Deep Shadows, в который можно нахаляву сходить и поучавствовать в тесте Xenus2 и Предтеч(то бишь поиграть в игры прям у разрабовотчиков в офисе).. =))) Попасть не сложно, если интересно - вот линк на форум..

А в Выборге взял за 360р.. получается сравнительно недорого за 2 двухслойных DVD..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра на прилавках.

Обсуждать перевод нет особого смысла - наверное только ленивый еще его не скачал с просторов и-нета.

У нас за джевел просят 350-400 родных рублей.

Подтвердились слова Г.Ньюэла о необходимоости одновременного релиза игры за бугром и в России - 1С будет в жестоком пролете с продажами из-за янкесовского релиза.

Под ХР+SP3 установилось без каких-либо проблем. Под Vista с установкой необходимо малость шаманить с правами доступа(привет старфорсу). Защита - SF 5.50.11.5.

Первый нормальный отзыв, что все встало, всё работает (именно оф. версия). На форуме снежков ор стоит, ни чего не работает, вылетает и т. д. Надеюсь, что и у меня будет все хорошо, заказал, сегодня заберу :cool: . В принципе, так скажем демо-версия у меня работала без проблем, опасался, что с защитами намудрили (прости господи, срань форс иногда чудит так что хочется, кого нибуть обласкать чем нибуть тяжелым :rtfm: , желательно из разработчиков данной защиты).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

-Mrak-

На форуме снежков ор стоит, ни чего не работает, вылетает и т. д.

Ну народ просто не понимает, что в той же висте надобно убивать в зародыше сервис аккаунта, а под ХРюшей вообще проблем не должно быть при условии прямых рук. Я и демона с алканавтом не трогал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первый нормальный отзыв, что все встало, всё работает (именно оф. версия). На форуме снежков ор стоит, ни чего не работает, вылетает и т. д.

У меня тоже все отлично работает,никаких проблем =)

-Mrak-

под ХРюшей вообще проблем не должно быть при условии прямых рук. Я и демона с алканавтом не трогал...

Вот-вот.. демон на месте, игра пашет..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
получается сравнительно недорого за 2 двухслойных DVD..

2-х и 1-но слойный.

В принципе, так скажем демо-версия у меня работала без проблем

какая к чёрту демоверсия?? перекурил? не было и нет ДЕМЫ! есть полностью рабочий и ПРАВИЛЬНЫЙ релиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Он о пиратке, ее многие называют неофициальной демкой. :beta:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он о пиратке, ее многие называют неофициальной демкой. :beta:

и я о ней...

п.с. многие бьются головой об стену - это не значит, что и ты должен...

есть то, что есть. и никакая не демо или бета.

как стадо баранов, ей богу. один придумал отсебятину, другой подхватил, третий перенёс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто говорит, что я как все :) . Я сижу в своей деревне и смиренно жду когда к нам привезут лицензию. :scout:

Изменено пользователем AlexGS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Побегал довльно серьезно по цитадели, набрался впечатлений :)

Перевод текстовухи на твердую 4. Не без шероховатостей, но довольно неплохо. Правда местами закрадывается подозрение, что перевод не тестировали.

Озвучка англицкая далеко не фонтан, так что особо и портить там нечего. Лишь бы делали ее не на два голоса :)

P.S. Наконец-то понял, что мне напоминает МЕ - Helgate:London :) Естественно с поправкой на более вменяемый сюжет.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну а что вы ожидали от людей которые сами пришли игроков на соревнования ,а потом не выводы награды,исключительно из за гражданства.   
    • Пока все ждём добротный ручной русификатор от @Nucle , решил сделать свой машинный перевод с правками. В сумме ушло примерно 2 месяца работы и около 150 часов в игре (прошёл всю игру со всем DLC и начал Новую игру+). Честно говоря, не ожидал, что русификатор этой игры потребует столько сил. Ниже распишу, что и как делал. Может, кому-то будет интересно. 1) Озвучка и вылеты Сначала я решил разобраться с недоделанной русской озвучкой и постоянными вылетами, которые были из-за неё. В итоге я полностью её пересобрал, теперь игра не вылетает. Единственный вылет за ~150 часов у меня был в одном месте: разговор в Аббатстве после победы над Веномом в Колокольне. Похоже, там именно повреждена звуковая дорожка. Лечится просто: пропустить диалог (ESC). В процессе работы выяснилось, что у каждой звуковой дорожки (а их десятки тысяч) есть жёстко заданная длительность, прописанная в отдельных файлах. Я смог перенести и это в пересобранный русификатор, но из-за того, что озвучка изначально не была доделана, часть длительностей, видимо, не была корректно проставлена во всех диалогах. Поэтому местами звук может обрываться раньше или, наоборот, тянуться чуть дольше, чем нужно. К счастью, это бывает не так часто и особо не напрягает. 2) Текст: дамп → перевод → интеграция → правки Дальше я занялся текстом. Как писал выше в теме, мне удалось сдампить огромный объём английского текста из движка игры. Именно его я и взял за основу для перевода. Сначала прогнал дамп через Gemini. Тут важный плюс: строки в .locres у этой игры идут вразнобой, а вот в дампе часто сохраняется правильная последовательность диалогов, поэтому удалось перевести много текста как связные диалоги, а не как разрозненные фразы. Из-за того, что нейронка не сможет определить пол говорящего персонажа в тексте, использовал формы типа: «мог[ла]», «лучший[ая]» и т.п. Часть названий (например, Midnight Suns) я намеренно оставил на английском. После перевода я разложил строки по индексам в польский .locres и обнаружил, что около 8 тысяч строк остались непереведёнными. Их пришлось переводить уже отдельно, без контекста, фактически с польского на русский. Когда я запустил игру и начал правки, выяснилось, что несмотря на полностью переведённый польский .locres, куча текста всё равно остаётся на английском. Игра для некоторых строк берёт значения из самого движка и подтягивает их автоматически (на английском). Я сравнил все .locres, чтобы найти самый ПОЛНЫЙ по количеству строк. Им оказался китайский язык. Когда я начал интегрировать перевод в китайский .locres, вылезло ещё несколько тысяч строк без перевода, уже на китайском. Их я тоже перевёл, и только после этого смог нормально перейти к игре и финальным правкам. 3) Итог Сейчас непереведённого текста, который подтягивается из движка на английском, осталось очень мало. За все 150 часов мне попались: *одна способность у Венома, *несколько названий помещений, *и недавно, карта у Доктора Стрэнджа, с описанием на английском. В остальном почти везде теперь русский. Также я постарался заменить в машинном переводе и огромное количество реплик, которые персонажи произносят в Аббатстве или в бою. Чтобы текст на экране соответствовал озвучке. Ну и адаптировал и подгонял названия мест, способностей и т.д. По большим диалогам, честно, я слабо представляю, как это всё можно вычитывать вручную до идеала: текста очень много, плюс там вариативность, и кто к кому обращается в текстовом виде иногда вообще невозможно понять, если не перепроходить одно и то же место несколько раз и не вылавливать варианты. Если  @Nucle  справится с переводом, респект ему  4) Важный момент про персонажа Играл я по канону за женского персонажа, поэтому правки диалогов делал под неё.

      Скачать перевод Друзья, всех с наступающим! Приятной игры и хорошего настроения!
    • Six Days in Fallujah Метки: FPS, Action, Tactical Shooter Платформы: PC  Разработчик: Highwire Games Издатель: Victura Дата выхода: 22 июня  2023 года Отзывы Steam: 15 635 отзывов, 82% положительных   Русификатор v5.0.2.0 На данный момент пока доступен
      по самой минимальной подписке  
    • А что за игры? Можно пару-тройку названий?
    • никак не могу разобраться, куда не вставляю, куда не кидаю, всё равно на английском, можете помочь ?  
    • Всех с наступающим! И чтобы НГ встретить с родными и близкими , а не у монитора
    • Спору нет, свободу выбора никто не отменял. Но прогресс рождается в условиях здоровой конкуренции. Когда нет внятных альтернатив, качество начинает проседать. Тоже пользую вариант DOG729 на данный момент и включен автодонат на бусти по этому поводу, но с удовольствием рассмотрел бы альтернативы и альтернатива allodernat мне нравилась больше.
    • По каким-то неведанным причинам я решил перевести эту игру. 100 раз пожалел в процессе Перевод сделан с помощью нейросети. Ввиду технический сложностей для перевода — какие-то элементы интерфейса, название предметов и т.п. будут на английском языке, в том числе текстуры. Да, заблаговременно скажу, что совместимая версия ОДНА, и адаптировать под следующие версии игры я не буду, так как игра весьма и весьма неудобна для перевода, да и игры у меня и нет Так что всем кто захочет купить, чтобы поиграть с переводом стоит учитывать этот момент. А на данный момент русификатор сделан под актуальную версию в стиме:  билд  21194802 от 17 декабря. Возможно скоро выложу результат, а пока завлекалочка. Не знаю как сюда вставить видео, поэтому посмотреть можно на бусти.  
    • Мне тут птичка напела, что озвучку делают аж три команды(это только те, о которых знает птичка) и я не очень понимаю зачем и как это работает!? Может финансовая выгода и амбиции? Или престиж и репутация? Или всё вместе? Почему нельзя было просто сколлабиться и сделать всё общими усилиями, ведь было бы проще всем во всех аспектах.
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×