Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Всем доброго времени суток. У меня возник вопрос. Недавно купил в Origin игру Mass Effect (ностальгия замучила rolleyes.gif ), естественно она полностью на английском. Подскажите русификатор текста, который мог бы перевести саму игру, дополнение к ней Bring Down the Sky и Pinnacle Station. С помощью русификаторов представленных на сайте, смог перевести только игру и Pinnacle Station. Я не сильно испытываю проблем с английским, но все же хотелось бы иметь полностью русифицированную версию. Заранее спасибо.

Ищите версию от сноуболла/1с.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Либо файлы русского языка для ДЛC. У простых смертых он лежит в папке \MassEffect\DLC\DLC_UNC\CookedPC\Packages\Localised\RU или RA если это Золотое Издание от 1с. Скопировав эту папку себе в тоже место игра автоматом подцепит русский язык будучи установленной вместе с ZOGовкими руссиками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно решил пройти первую часть (до этого не проходил) и тут возник вопрос в какую версию играть.

У меня есть вот это дисковое издание http://www.masseffect.snowball.ru/ , также есть в стиме (ибо по распродаже в свое время взял), так же стимовский ключ подошел к Ориджину.

Хотелось бы играть в стиме, ибо удобней, но там нету русского языка и нету ДЛЦ.

В Ориджине нету русского языка, зато есть все ДЛЦ (вроде, как я понял).

Тут http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=382711309 написано как из Ориджина перенести в стим "Pinnacle Station".

Тут http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=184373328 написано как установить в стим "Bring Down the Sky".

А в дисковой версии все на русском, но нет одного ДЛЦ: "Pinnacle Station", и вроде (уже и забыл) он диск требует, соотвецтвенно в стиме значительно удобней.

Можно как-нибудь все это (русскую озвучку от snowball.ru + "Bring Down the Sky"+ "Pinnacle Station" + русификатор "Pinnacle Station") к стиму прикрутить или к Ориджину?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно как-нибудь все это (русскую озвучку от snowball.ru + "Bring Down the Sky"+ "Pinnacle Station" + русификатор "Pinnacle Station") к стиму прикрутить или к Ориджину?

1 - в сети есть полный русификатор, который прикручивает все ДЛС к стимовской версии.

2 - есть версия русификатора только тест для стимовской версии и вроде как она же без проблем подходит для версии от Origin, если я правильно помню.

Все версии русиков на ксмании лежат.

Изменено пользователем SerberXXX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все версии русиков на ксмании лежат.

Нашел там русификатор который перевод от 1С/Snowball к стимовской версии прикручивает (5. В комплекте с русификатором также идёт бесплатное DLC "Гибель с небес" (Bring Down the Sky), версия игры - 1.2), про Pinacle Station там ничего не написано, так что сегодня скачаю и проверю.

Так.

Сначала прописал в стимовском Mass Effect'е Pinnacle Station DLC, как тут в инструкции написано: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=382711309

Потом поставил 1С/Snowball русификатор с ксмании.

Затем ваш русификатор на Pinnacle Station.

В итоге в меню все на русском (и в меню ДЛЦ и в достижениях) думаю в течении нескольких дней отпишусь работает или нет(тьфу, тьфу, тьфу).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил перевод в Origin. Всё нормально в начале, НО когда высаживаешся на любую планету, вылет с ошибкой...

Так что придётся плясать с бубном в стиме.

АП.

Установил и проверил способ выше на стиме. Полёт нормальный, сохранения подошли с Origin на стимовскую. И самое главное! Я спустился на планету! Ошибки и вылета НЕТ! На стиме способ ДЛС и русификатор идёт шикарно!

П.С. Не ставил полный перевод от 1С/Snowball , а поставил только текст.

Изменено пользователем Sorato-kun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот кто сталкивался? Ставлю перевод из интернетов на диалоги, ставлю пинакл от zog и переношу русик на bdts из голд версии пиратки и вроде все пашет, но вот такая муть возникает и не знаю, что с ней делать вообще.

Ориджин версия, сноубалл не ставится на нее не в какую, не находит.

MassEffect%202015-05-25%2013-55-03-47.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот кто сталкивался? Ставлю перевод из интернетов на диалоги, ставлю пинакл от zog и переношу русик на bdts из голд версии пиратки и вроде все пашет, но вот такая муть возникает и не знаю, что с ней делать вообще.

Ориджин версия, сноубалл не ставится на нее не в какую, не находит.

 

Spoiler

MassEffect%202015-05-25%2013-55-03-47.png

Я сталкивался. Там и в субтитрах встречаются подобные артефакты каждый раз, когда в них фигурирует определенный символ (не помню - то ли тире, то ли многоточие). Наверно, проблема в отсутствии соответствующих шрифтов…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я сталкивался. Там и в субтитрах встречаются подобные артефакты каждый раз, когда в них фигурирует определенный символ (не помню - то ли тире, то ли многоточие). Наверно, проблема в отсутствии соответствующих шрифтов…

вот перенес вчера всю папку из голд едишн пиратской (biogame) с заменой и все исправилось. И далоги нормальные стали и артефакты исчезли, но все не без "но".

Встала русская озвучка, которая нафиг не нужна мне. А пытаясь исправить на английские, персонажи вообще мимикой говорить начинают, не издают звуков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просидев с проблемой примерно 2 дня (по 8 часов), перерыв тысячу файлов (замена файлов, редактирование файлов и их исправление), пропотевшись и изматерившись, я смог решить данную проблему! Причем все встало как надо и получилось даже отключить русскую озвучку (только портит игру), оставив только субтитры с нормальным переводом имен членов команды! Выполнил работу разработчика проще говоря.

К тому же смог поставить перевод нормально на оба ДЛС (и даже на "гибель с небес").

Изменено пользователем hellbreath

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просидев с проблемой примерно 2 дня (по 8 часов), перерыв тысячу файлов (замена файлов, редактирование файлов и их исправление), пропотевшись и изматерившись, я смог решить данную проблему! Причем все встало как надо и получилось даже отключить русскую озвучку (только портит игру), оставив только субтитры с нормальным переводом имен членов команды! Выполнил работу разработчика проще говоря.

К тому же смог поставить перевод нормально на оба ДЛС (и даже на "гибель с небес").

Здорово... Можешь его тут опубликовать для общего пользования?

Изменено пользователем makc_ar
Сразу БАН получит за официальный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сразу БАН получит за официальный перевод.

Тогда на ксманию, если не затруднит. Хотя неплохо бы сначала пройти игру, конечно, с получившимся русификатором, дабы была уверенность в его полной работоспособности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил полный русик от 1С на Стим-версию включающий DLC Гибель с Небес. На русском форуме Bioware выложили Станцию Вершина с русиком от ZoG с инсталлятором. Поставил, ничего не глючит, все работает. На Оригине не проверял.

Изменено пользователем Type41

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тех, у кого квадратики вместо имен в меню выбора отряда. Конечно поздновато, но вдруг кому еще пригодится. Решение проблемы нашел: нужно заменить файл Mass Effect\BioGame\CookedPC\Startup_int.upk на аналогичный файл из русской версии. Для тех у кого его нет, вот ссылка https://yadi .sk/d/BsXdycweyTGNr Если бы кто-то смог распотрошить обе версии файла и разобраться что к чему, было бы вообще замечательно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3 гигабайта, в которые уложили текстовый перевод от Сноуболла. Его совершенно точно можно уменьшить и потом выложить у нас.

magnet:?xt=urn:btih:68423F57A1388E87AAD82B7D80F8353049DE2FDE&tr=http%3A%2F%2Fbt4.t-ru.org%2Fann%3Fmagnet&dn=%5BRUS%5D%20%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%20%5BMass%20Effect%20%2B%202%20DLC%5D%20(%D0%A2%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Siberian GRemlin
      Onimusha: Warlords (2019)
      Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Дата выхода: 15 января 2019 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не, я ж не знал кто это, и лет мне мало было.  Надеюсь того выродка жизнь наказала.
    • I'd like to give it a try. How can I create the font file like 'daneehand 1', the one you shared? My Unity knowledge is mostly limited to TMP, and I've never created a standalone file before. Я хотел бы попробовать. Как я могу создать файл шрифта, подобный файлу 'daneehand 1', которым вы поделились? Мои знания Unity в основном ограничиваются TMP, и я никогда раньше не создавал отдельный файл.  
    • Дружищще, а ты ничего не напутал? Я вижу что десятки тысяч записей полностью идентичны старому переводу, и также я вижу новые записи. Но подавляющее большинство записей идентично. Возможно, при слиянии что-то не так пошло?
    • @Indra881 , это то, о чём я и писал выше,  универсальность такого способа.  Который не зависит от обновлений, если только это не касается непосредственно текста.
    • @parabelum Взял с бусти предпоследний релиз утром, все классно работает, до этого стоял вчера с плохочитаемым текстом тоже все работало, поэтому спасибо за труды. Версия игры с егс
    • Hello, I'm a Turkish language modder.
      If you want to edit SDF in files, you can use my this guide: Unity TMP/SDF Font Editing Guide - Tutorials - ResHax
      You may need to dump the DLLs using Il2CppDumper.
      Fonts are located in sharedassets0 (TTF/OTF) and resources.assets (TMP), but these files are very big and they may break with some updates.
      This is the first time I see a BepInEx font edit using xautotranslator, how do we create that font file and can we assign it to the SDF font directly? Or we can only use one font.
      I edited all the fonts and added turkish letters, but the problem is, like I said earlier, I don't want people to download nearly 1GB that can break with updates.   Привет, я турецкий языковой моддер.
      Если вы хотите редактировать SDF в файлах, вы можете использовать это моё руководство: https://reshax.com/topic/17968-unity-tmpsdf-font-editing-guide
      Вам может понадобиться извлечь DLL с помощью Il2CppDumper.
      Шрифты находятся в sharedassets0 (TTF/OTF) и resources.assets (TMP), но эти файлы очень большие, и они могут повреждаться при некоторых обновлениях.
      Я впервые вижу редактирование шрифта BepInEx с использованием XUnity.AutoTranslator; как нам создать этот файл шрифта и можем ли мы назначить его непосредственно SDF-шрифту? Или мы можем использовать только один шрифт? Я отредактировал все шрифты и добавил турецкие буквы, но проблема, как я уже говорил ранее, в том, что я не хочу, чтобы люди скачивали почти 1 ГБ, который может повредиться при обновлениях.    
    • Вот в unity этот шрифт. 
    • Ну и у них есть своя аудитория. Чаще это казуалы, люди в возрасте. Моя мама любит погонять такой жанр. Она тоже называет их квесты, я и говорю, что это поджанр квестов ”Поиск предметов”. Вот Ривен, Амерзона, сибирь, Фобос, сублюструм, шорох это 100% квесты.  Я очень люблю и сибирских. До этого сибиряк прожил у меня 23 года. Люблю память о нем всем сердцем. Так же люблю голубых британских, шотландец. Ну и классических черно с белым и полосатых дворовых. На даче у меня их много. Ну а в квартире скотиш живет. Я надеюсь ты очень жесткого отомстил обидчику. Да ну ты че. 
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×