Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1. Каких конкретно ты имеешь в виду владельцев? Тех, у кого есть офф версия от Руссобита? Ну я выше писал свою критику их

перевода основываясь на личных мнениях. У меня она есть, я в нее играл, и я говорю - текстовый перевод потянет, озвучка КГ/АМ.

2. Предрекая второй вопрос типа "а зачем вы начали тогда делать этот перевод" отвечу: А) книг переведенных различными переводчиками тоже много, ибо каждый переводчик видит все с разных сторон,

иногда открывая что-то доселе невиденное или попросту упущенное.

3. также ответ на вопрос "зачем делалете перевод" можно найти в теме-опросе созданной до начала перевода , там четко сформулирована первоначальная причина

Я имел ввиду не перевод от руссобита, а работоспособность ВАШЕГО перевода на их версии.

P.S.Пункта субтитры в настройках не нашел. Предположительно, руссобит мог перевести пункт их включения иначе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел долгожданный русик... На русской лицухе он не пашет. (к чему был мой вопрос). Вместо шрифтов - чОрные квардратики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю всех с окончанием перевода! Настало пора погружаться в игру и наслаждаться, а так же отписываться что вам понравилось, а что надо бы подлатать. В перерывах можно подумать о следующем проекте - эта осень обещает быть жаркой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тех, кто хочет поставить рус на лицензию от Руссобит-М:

Устанавливаем рус, скачиваем вот это: http://repsru.ifolder.ru/7134672, расспаковываем в dvd_pc\data с заменой. После уст. руса озвучка станет оригинальной, если хотите чтобы была рус. озвучка, заходите в dvd_pc\data и удалите файл voice.vpp, переименуйте voice_ru.vpp в voice.vpp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1.Жесть - патч больше русика.

Я на диалапе, если кто не понял.

2.Когда перенастраиваешь упраление-

"Конфликт связки

"F" уже используется "Прицел"

Это может решить конфликт связки"

Так по-русски не говорят.

3.Действительно, пункт Субтитры появился только в вашем переводе, в руссобите как-то иначе.

4.Озвучки оригинальной в Карателе от руссобита НЕТ, следовательно озвучка ориг. не станет - проверено.

5. Мелкие огрехи в тексте, вроде "какой там уже счет убийствам?"

P.S.3-0 - счет убийствам. Не дотянули, не дотянули мы...

p.p.s. И до полного счастья - вылет на 1-ом чекпойнте. Буквы й в шрифтах нет - ребят, не обижайтесь, но вы мне Pirania bytes напоминаете.

Изменено пользователем OxotHik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

OxotHik

Чем же именно на пираний похожи? ))), сколько играл, ни одного вылета не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вон я похожесть отписал. Багов дофига. Особенно на русской лице. Причем, когда я спросил, при нимали ли участие в тесте владельцы руссобита что мне GPReS ответил? Все, но только не ответ на вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1.Жесть - патч больше русика.

Я на диалапе, если кто не понял.

Твои проблемы, при чем здесь Спириты?

"какой там уже счет убийствам?"

P.S.3-0 - счет убийствам.

Чем тебе не нравится? После этой фразы детективы, допрашивающие Карателя как-раз начинают ржать. Так что вопрос именно с подъ-кой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще-то это первая версия, тестеры её проверяли только на вылеты и иногда говорили про ошибки какие заметили, щас будем проверять более тщательно.

На счёт шрифтов, взяты они от пиратки, свои мы не сможем сделать, шрифты запакованы в какой-то незивестный формат, распаковать его получается, но запаковать обратно нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В основном для Охотника, но пойдёт и для остальных посетителей - Не забываем что некоторые тексты генерируются из отрывков скриптами. Все ляпы мы конечно найдём и поправим, главное отписывайтесь. В тексте во время игры ляпов должно быть по минимому - я всё внимательно просматривал. Особое внимание было уделено диалогам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И еще хотелось бы, чтобы все охотники :tongue: при оценке текста учитывали все значения слов русского языка и указывали на действительные ляпы перевода, а не выступали модными ныне злобными критиками, с позиции: в нашей "песочнице" так не говорят.

Возвращаясь к "какой там уже счет убийствам?"

счет:-результат чего-либо, выраженный в числах. (OxotHik футбол закончился, можно расслабиться :rolleyes: )

Если не нравится, для большей удобоваримости фразу можно изменить так :

"Сколько уже трупов на твоем счету?"

Текст, который генерируется скриптами вообще сложно подобрать так, чтобы в сочетаниях он звучал благозвучно. Хотя, конечно, надо пытаться.

Изменено пользователем wearvolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, в целом ладно.

Но насчет вылета никто ничего не смотрел? Поиграть-то охота.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот с этого места ещё раз и поподробней. На каком уровне? В каком месте? После каких слов персонажей? Ещё бы неплохо было бы скриншот прямо перед вылетом сделать, чтобы мы точно знали где искать. ТАкие ошибки всегда исправляются в первую очередь.

P.S. На мой взгляд - обоснованная критика всегда к месту. Она позволяет отшлифовать перевод и сделать его ещё лучше. Но не забывайте вместе с критикой предлагать и способы решения. И сами внесёте свою лепту, и нам поприятнее.

Изменено пользователем Sheon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я же уже писал - перед первым чекпойнтом, в наркопритоне. Когда бежишь к двери экран тухнет, идет загрузка и ошибка - бла-бла-бла память не может быть read.

4 раза проходил карателя на разных изданиях - никогда ничего подобного не было. Сейчас - на руссобите.

P.S. А чего вы war zone перевели как кампания? "Зона войны" в пиратке ИМХО выглядела лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я же уже писал - перед первым чекпойнтом, в наркопритоне. Когда бежишь к двери экран тухнет, идет загрузка и ошибка - бла-бла-бла память не может быть read.

Попробуй зайти в dvd_pc\data и переименовать mini_ru в mini

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку шутера Wolfenstein: The New Order.
      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Роли озвучивали:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева Сет Рот - Никита Прозоровский Фергюс Рид - Филипп Волошин Клаус Кройц - Александр Корвижных
    • Автор: SerGEAnt
      Everdell

      Метки: Стратегия, Казуальная игра, Настольная с полем, Карточная игра, Настольная игра Платформы: PC MAC Разработчик: Dire Wolf Издатель: Dire Wolf Дата выхода: 28 июля 2022 года Отзывы Steam: 481 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Epic Games версию поддерживает?
    • Спасибо конечно. Жаль, что не так давно уже перепроходил игру. 
    • Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки. Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки. Кураторы проекта: spider91, Леонид Макаров Режиссёры дубляжа: Екатерина Дмитрова, Сергей Хогарт, Никита Красильников Организация студийной записи:  Виктор Ворон, студия «RavenCat» Никита Красильников, студия «Kansai»  Работа со звуком: Леонид Макаров Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: Леонид Макаров Тестирование: Леонид Макаров, spider91, Екатерина Дмитрова  Благодарность: Рифкату Габдулхакову за помощь с перебивкой субтитров под речь Роли озвучивали:  Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова  Пробст Вайат - Юрий Романов  Фергюс Рид - Филипп Волошин  Сет Рот - Никита Прозоровский  Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева  Вильгельм Штрассе (Череп) - Андрей Вальц Тэкла - Кристина Шерман  Клаус Кройц - Александр Коврижных  Джей - Андрей Бархударов Бомбате - Артур Иванов Бобби Брэм - Александр Носков Рядовой Гейтс - Максим Лукин  Рядовой Прендергаст - Дмитрий Ермаков  Бабушка Ани - Ираида Зимонина Дедушка Ани - Алексей Дик Фридрих Келлер - Сергей Чихачёв Мило - Пётр Коврижных Илай - Евгений Иванов Лондонский монитор - Александр Новиков Ирен Энгель - Марина Бакина Рядовой Блонди - Иван Жарков Заключенная Нека - Светлана Шаклеина Заключенный Владимир - Василий Дахненко Заключенный Эймон - Сергей Пономарёв  Заключенный Зулу - Олег Зима Заключенная Мария - Вероника Саркисова  Заключенный Баако - Михаил Тихонов Заключенный Борис - Георгий Кармрян Заключенная Энн - Лариса Некипелова  Заключенный Альфонсо - Геннадий Новиков Заключенный Роман - Михаил Кшиштовский Заключенный Жак - Иван Калинин Заключенная Катя - Ольга Чаплыгина Заключенный Тау - Денис Некрасов  Заключенный Чик - Андрей Градов Заключенная Ган - Инна Королёва Заключенный Эйнар - Константин Карасик  Заключенный Бас - Олег Штигли  Заключенная Ния - Мария Фортунатова Заключенный Име - Роман Волков Заключенный Брейнерд - Данил Щебланов Заключенный Людвиг - Александр Новиков  Заключенная Макена - Ирина Киреева Заключенный Юзеф - Леонид Макаров Офицер Гернот - Михаил Тихонов  Капитан Кригер - Иван Жарков Офицер Рольф - Олег Зима Офицер Ганс - Сергей Пономарёв Пилот Брюс - Георгий Кармрян Пилот Кенсингтон - Геннадий Новиков  Пилот Джон - Михаил Кшиштовский Пилот Джордж - Иван Калинин  Пилот Люк - Денис Некрасов Пилот Гарри - Олег Штигли Пилот Барри - Роман Волков Пилот Рэндалл - Данил Щебланов  Пилот Бэн - Алексей Крупеня  Пилот Эллиот - Леонид Макаров Рядовой Бенсон - Константин Карасик  Гордон - Василий Дахненко
    • Это типичный копрошутер эпохи URINAL ENGINE 3 и седьмого, гробового покаления соснолей. После Turning point (такой же по качеству) ребята поверили в себя и решили создать каловдутий на рельсах мифической фантастики, но не получилось, хотя маркетинг у игры был и подавалось там все на серьезных щах, а после прохождения — ажно прямой задел на продолжение, которого, к счастью, не случилось.
    • По геймплею ощущается топорной. Тут “увы” от всего сердца.
    • @Dusker смотри нормальные анимехи и не нужно будет трястись и оглядываться каждую минуту. К примеру, скоро выходит второй сезон Фрирен, ну или как вариант, можешь пересмотреть первый сезон.  Не нужно смотреть противозаконные аниме, если тебя настолько сильно это пугает.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×