Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

lazyman

Так а он отличается чем-нибудь от существующего?

У меня с существующим игра не пашет а с этим работает без проблем :big_boss:

lazyman

Так а он отличается чем-нибудь от существующего?

версией :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

lazyman

Скачал и увидел, что рус - старая версия с сайта (от 1С). Это шутка такая? Правила читал? Те что красным сверху? Бан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробовал поставить русификатор ,как и у многих игра слетает,вот лог ошибки

----- Starting Syberia version 1.0.0.8, Mon Apr 16 03:15:28 2007Current user: ShealOperation System is: 'Windows NT/2000/XP' version 5.1 build 2600Using service pack 'Service Pack 2'Windows NT: Using path 'D:\My doc\' for save game.Options loaded. Subtitle=1 bpp=16 fsaa=0 detail=1 Volume=10 Music=5Creating full-screen applicationCKEngine StartedParsing DLL pathCreating CKContext.Selected render driver description is: 'Первичный видеодрайвер (T&L DX7)'Testing sound hardware...Creating full-screen render context (800x600x16)Loading the .CmoFailed to load the .cmo file (BaseCMO.cmo)CCKApplication::InitApplication() failed.  Exiting.Shutting down CCKApplication.CCKApplication destroyed.----- Stopping Syberia version 1.0.0.8, Mon Apr 16 03:15:30 2007

 

Замена именно BaseCMO.cmo вызывает сбой, а с родным вместо букв "кракозюблики"

Изменено пользователем Sheal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, если есть возможость перезалейте пожалуйста русификатор для Сибири-1 (версия 1.104 ) все ссылки на линки устарели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как и у многих. У меня одна и таже проблема с русиком для Сибири. Игра вылетает. =(

Изменено пользователем flame87

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я если бы и захотел, то не нашёл бы сейчас английскую версию этой игры :) Ведь кругом только от 1С. Неужели так сложно скачать/купить лицензионку от 1С? Ведь игра того стоит :buba:

Изменено пользователем ViToTiV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для того тема и существует, чтобы можно было найти рус на английскую версию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кстати один хороший человек (а именно <a href="//forum.zoneofgames.ru/index.php?showuser=983" target="_blank">Iris</a>) уже дал русик,так что если кому надо-обращайтесь в личку...

U tebja est rusifikator dlja syberia 2? esli est vyloshi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

люди помогите найти плз русик на сибирь первую, если у кого етсь пишите в аську 426703424, заранее спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня после установки русификатора к первой части, скаченного с этого сайта, игра запускается и сразу вылетает. Тут уже про это писали. Хоть кто нидь помогите. Кто нидь из работников сайта ответьте чёнидь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите программу, с помощью которой можно работать с архивами .syb второй сибири (замена файлов).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день. Возникла проблема - имеется версия игры Syberia От GOG.com. Естественно - на английском языке. Решил поставить русификатор с этого сайта, но при запуске игры появляется на мгновение заставка игры и потом игра вываливается на рабочий стол.

Будет ли проводиться обновление вашего перевода для для совместимости с версией игры от GOG.com?!

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добрый день. Возникла проблема - имеется версия игры Syberia От GOG.com. Естественно - на английском языке. Решил поставить русификатор с этого сайта, но при запуске игры появляется на мгновение заставка игры и потом игра вываливается на рабочий стол.

Будет ли проводиться обновление вашего перевода для для совместимости с версией игры от GOG.com?!

Спасибо.

Та же проблема на Steam версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через uTinyRipper можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
    • Он должен точно отражать смысл.
    • Это ключевое. У разных культур разное отношение и принятие мата в обществе. Матерное слово сказанное на английском для англоязычной аудитории может иметь совершенно не такое же эмоциональное восприятие как русский мат для русскоговорящих. Пучков надмозг тот еще, ему лишь бы слово в слово было, он даже не знает такого понятия, как творческая адаптация. А вообще я всегда за выбор.
    • Перевод должен точно отражать текст.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×