Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Crysis 1-2 (+ Remastered)

Рекомендованные сообщения

Ура :yahoo: Наконец достал Кризис. Теперь уж точно с нетерпением жду от Вас русик. Отдайте достояние народа народу. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ткните пожалуста в то место в переводе, где вы нашли полюхи "лохализаторов"

Номад - и этого уже более, чем достаточно. Это просто идиотизм какой-то перевести все кликухи отряда, а, вот, самую идиотскую оставить. Разве Бродяга, Странник, да даже Кочевник было бы хуже ?

На остальное уже и внимания не обращаешь, а ГГ постоянно обзывают этим номадом. Вот так губят неплохие переводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот черт. Кризис то, не велик ( Уже кончился. Но гама очень неплоха! И что странно - в начале, в джунглах у меня довольно резво бегала на высоких, а как только наступила "зима" пришлось перейти на средние настройки ??? Из-за "пиратки"? Но тем не менее, перевод жду с еще большим нетерпением, ибо начинается вторая стадия - "вдумчивое прохождение". (Это когда с особым смаком :-))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой вопросик: А редактор переводить будете ? :rolleyes:

Изменено пользователем Sheller

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

думаю что не будут переводить...

А если будут то русик и под новый год не дождешься :angel:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такой вопросик: А редактор переводить будете ? :rolleyes:

Лишний раз луше даже не просить :sad: ! А то действительно и к новому году даже не будет!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За прошедшие две недели, многие сыграли в русский ненародный Crysis.

Но любопытно всё таки посмотреть на народный перевод. Столько копий было сломано и столько было ругани и обид, что стало интересно - стоил ли он того?

Не знаю, много ли ждущих - но они есть ))

Изменено пользователем Dominis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ДАааа... как видно из интенсивности обсуждения, про народный перевод люди начинают забывать :sorry: А такая надежда была на команду переводчиков, но они не оправдали ожидания (в смысле оперативности) :rtfm: ЖАЛЬ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О-очень жаль! Ведь на диал-апе качать более 10 метров - самоубийство :russian_roulette: а в нете вменяемого перевода текста найти неудается до сих пор!!! :sorry:

...А ожидающих действительно поубавилось - тихо как-то...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто мысль, какой смысл от народного руссификатора, когда давно вышла лицензия с нормальным переводом?, ну разве что только модемшикам качать меньше?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня нет желания качать офф.текст мб и нормальный,но с озвучкой играть не люблю и доверяю я больше народникам,хоть канал у меня 8мб и скачать офф могу спокойно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного не понятно - всё было почти готово, но почему то русика до сих пор нет. Многие уже прошли игру по 10 раз, на всех уровнях сложности. Кажется все забыли про перевод. Некоторые играют в офф, некоторые в ПРОМТ, а некоторые в Инглиш. Кажется они хотят сделать нам подарок на новый год!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи переводчики скажите хоть на какой стадии находится проект плз!?

ЗЫ. Не кто не знает какие файлы отвечают за весь игровой текст???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу спросить, так что, Ваш русик открыт не будет никогда или как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спустя некоторое время решено было выложить наш перевод.

Напомню, что ранее перевод не был выложен по причине хамства и оскорблений некоторых пользователей.

Хочу заметить, что перевод адаптирован под версии 1.2 и 1.21,

установка на релизную версию возможна, работать все равно будет, но появятся неработающие элементы,

например: в меню появится пункт модификаций, который был добавлен в патче.

Возможны два типа установки: на английскую версию, которая добавит перевод всех текстов в игре, и на русскую версию от SoftClub, что заменит все тексты за исключением субтитров к озвученным диалогам. Зачем это надо? Просто в официальной русской версии есть сокращения и неточности, от которых в нашей версии нам удалось избавиться, а добавление наших субтитров в данном случае бессмысленно, ибо озвучка не будет соответствовать тексту на экране.

Скачать можно здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Derpy's Fun House

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Печатание, Олдскул, По комиксу Разработчик: Raztudio Издатель: Raztudio Дата выхода: 07.08.2024 Отзывы Steam: 174 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Antoxa24ko
      Viscera Cleanup Detail

      Метки: Симулятор, Мясо, Для нескольких игроков, Кооператив, От первого лица Платформы: PC Разработчик: RuneStorm Издатель: RuneStorm Дата выхода: 23 октября 2015 года Отзывы Steam: 16943 отзывов, 92% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House. @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House.
    • Все отлично у меня. Удали свой старый и установи новый русификатор. Скачать.
    • Уже приводил цитаты, где ты весьма резко о самой игре отзывался, разве у меня после тех слов могло сложиться иное впечатление о твоём мнении об игре? Про деда я вообще ничего не говорил, меня зацепило именно то, что ты про саму игру так негативно высказался. Про саму игру без контекста какого-либо перевода. То, что с японского в целом, частенько даже на английский переводят с кучей отсебятины, в курсе (вполне типичное явление для данного жанра). Но опять-таки, сам сюжет оригинальный от этого не меняется. Как и из-за перевода на переводы. Изменения в восприятии из-за ляпов локалей — это уже другая тема для обсуждения так-то. Ну а так, давай по существу, что именно (с примерами) в сюжете восьмой части (оригинальном, речь явно не про переводы) тебе кажется примитивным и почему вся сама по себе игра по-твоему плохая? И где именно ты увидел логические ляпы и несостыковки?
    • где я сказал что она мне не нравиться? И где сказал что так сильно? Ещё раз речь было про деда и про то как возвышает то чего нет. И всё на этом. А ты начал про всякое. Одно другому никак не мешает. то про другое, про текст англа совсем про другое. Т.е. сначала я говорил обще и про деда, а потом просто добавилчто не так с текстом. Это уже никак к деду и переводу рус не относится.
    • @HighTemplar а если бы здесь DeadP 47 обсуждался, то вопросов бы не было?  Русисификатор, насколько я понимаю, в другой теме обсуждается.  Что ты считаешь, здесь должно обсуждаться? -  Конкретное действие — выкуп перевода и дальнейшее бесплатное распостронение? Так в начале и обсуждалось, а больше, по видимому, людям по этому моменту сказать нечего. Или тебе в принципе не нравится, что в темах есть уход во флуд?
    • Я хз, заведите отдельную тему и геев своих обсуждаете. 70% топика не по теме, ну.
    • Со стороны как раз-таки выглядит так, будто ты говоришь своё личное мнение, не подкреплённое фактами. Собственно, там по сути почти все части вполне себе отдельные и самодостаточные. Какой-то вот прям особой связи между частями так-то и нет в плане сюжета. По большей части сложно сказать, что игры являются именно продолжениями друг друга, а не отдельными историями. И ты это определённо знаешь, разве нет? Иначе зачем бы вообще на эту тему заводить речь. Источник “не твоего мнения” линком будет? Так-то для освежения памяти и по кешу гугла пробежался, чего-то подобного тем не менее не заметил хоть сколько-то массового на оценочных ресурсах. Ты переводишь тему. Сначала ты говоришь про само качество сюжета игры, а теперь переводишь речь на качество английской локали. Котлеты отдельно, мухи отдельно. Есть сама игра, есть локализации к ней. На мой скромный взгляд, рациональнее оценивать саму игру без контекста того, что кто-то что-то там перевёл в дальнейшем. А мух тем более оценивать, на мой взгляд, стоит вообще как нечто третье. То есть если в теме речь про мух, то зачем пытаться принизить мух за счёт принижения котлеты? Так или иначе, если тебе игра настолько сильно не нравилась, то зачем ты вообще возился с её переводом сам?
    • Да, потому что я удалил уже свой и ссылка остался только на старый вариант где допустился ошибка
    • Даскеру?! И не удалось начать с первой попытки?!   Ну это он наверное просто не выспавшийся был, так что, не нужно ему это в укор ставить.
    • Говорю факты, а не навязываю. Ничего странного если вы знаете эту серию игр не просто как игра, а как фанат. Почти каждую серию из этих игр переводят на английский несколько раз, потому что у фанатов буча начинается чуть ли не каждый раз. Не только про эту серию, но и траилзы. А потом ещё и японский правится долго. Если вы не в курсе, то в прошлом эти игры разработчиков выходили чуть ли не в разнице год с мировым релизом. У японских фанатов тоже было много вопрос к текстам и самой игры, а на запад уже игра выходила немного вылезанной, но не до конца.  не моё. Моё мнение в целом сойдёт как отдельная часть игры или как слабый филлер какой-то, но возвышать его до небес не стоит
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×