Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de}{ter

BioShock

Рекомендованные сообщения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

!ВНИМАНИЕ! в переводе время от времени промелькивают англ слова и даже предложения.это специфика игры,она читает текст не из одного файла,а откуда то из исходников.на деле весь текст переведён,это закидоны игры.мы щас стараемся это исправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
!ВНИМАНИЕ! в переводе время от времени промелькивают англ слова и даже предложения.это специфика игры,она читает текст не из одного файла,а откуда то из исходников.на деле весь текст переведён,это закидоны игры.мы щас стараемся это исправить.

qid уже писал, что это нереально поправить, не работая напрямую с разрабами, то есть нужны родные тулы для редактирования ресурсов игры. Либо другой путь - готовый локализованный текст дают разрабам, а они его внедряют в игру. У нас ни того, ни другого нету. Так что англ. фразы, слова и предложения будут проскакивать так или иначе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю DK! Перевод супер!!! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу нового плазмида....Sonic Boom - он уже был в полной версии, видимо его просто активировали, и он переведен...=> есть способ как-то сообразить еще что-нибудь...Будем думать=)

2 Neros - Спасибо :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Респект вам ребята. Я скачал только текст, потому что у меня трафик а в институте скорость фиговая. Но ничего, сабы тоже со временем скачаю. Хорошо бы выложить сабы по 10 мегабайт, но тогда много архивов будет. Мне бы было легче качать.

А ещё хорошо бы текстуры перевести. Посмотрите папку BioShock\Content\BulkContent

может там ещё что для перевода лежит... Эх, если бы мне кто-нибудь дал прогу для открытия blk файлов... Меня интересует файл DynamicBulkFileTextures

Ещё респект за внедренную кирилицу вместо поганого транслита, что там был, хотя я не понял каким образом.

У меня прямо челюсть отвисла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж... Очень хороший перевод! Наконец-то Рапчур звучит как Рапчур:)... Только маленькие проблемки есть с не в том месте включаемыми субтитрами, и это не разрабовские проблемы! Они сначала нормально идут, а чем дольше играю - тем с большим запозданием появляются. В старом русике запоздание было только один раз, и то на чуть-чуть.

Но перевод сам конечно хорош! Даже несмотря на англ. слова и фразы... Чуток доработать на мой взгляд, и всё будет отлично. Успехов в будущем!!!

Изменено пользователем kiCell

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а чё может быть с запозданием, а?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

щас начнём разбираться.вроде бы такого на тесте не было,хотя чем чёрт не шутит.если окажется баг перевода,то во второй редакции точно будет исправлен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну чёрт его знает... Я тоже у себя попробую покопаться в игре, может у меня что нибудь этакое найдётся!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пропатчил до 1.1, действительно стало проявляться некое опоздание... Вот тебе и патч. Кроме того заметил следующие шняги:

- новые плазмиды и тоники стоят по 1-2 АДАМа, что-то тут не так...

- не нашел где отключать Vita-Chambers, куда они засунули эту опцию?

- не нашел опции для FOV

Кроме того еще раз повторю, что субтитры никак не синхронизированы с речью - это недоработка самой игры, а не русификатора. И даже

Fixed subtitle timings to more accurately match the on screen audio
это не подлечило.... Кое-где я насильно синхронизировал их, но это только в начале.

ЗЫ: Русик нормально идет с 1.1, можно написать в инсталлере.

Изменено пользователем grinder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пропатчил до 1.1, действительно стало проявляться некое опоздание... Вот тебе и патч. Кроме того заметил следующие шняги:

- новые плазмиды и тоники стоят по 1-2 АДАМа, что-то тут не так...

- не нашел где отключать Vita-Chambers, куда они засунули эту опцию?

- не нашел опции для FOV

Кроме того еще раз повторю, что субтитры никак не синхронизированы с речью - это недоработка самой игры, а не русификатора. И даже

это не подлечило.... Кое-где я насильно синхронизировал их, но это только в начале.

ЗЫ: Русик нормально идет с 1.1, можно написать в инсталлере.

у меня к сожалению с пропатченной версией не заработало!-только английский язык :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пропатчил до 1.1, действительно стало проявляться некое опоздание... Вот тебе и патч. Кроме того заметил следующие шняги:

- новые плазмиды и тоники стоят по 1-2 АДАМа, что-то тут не так...

- не нашел где отключать Vita-Chambers, куда они засунули эту опцию?

- не нашел опции для FOV

Видать ты не то пропатчил,опция выключения Vita-Chambers находиться в опциях:настройки игры: не заметить её нельзя.После установки патча надо no DvD v 1.1

установить,он только работает с мультиязычным патчем,проверила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Видать ты не то пропатчил,опция выключения Vita-Chambers находиться в опциях:настройки игры: не заметить её нельзя.После установки патча надо no DvD v 1.1

установить,он только работает с мультиязычным патчем,проверила.

Про вита-камеры и ФОВ нашли - это недоработка русика. Без русика все показывается. Пока что предлагаю пойти в обход - то есть сначала в англ версии выбрать нужные опции, а потом уже ставить русик. Думаю так все будет работать.

Нина, а что насчет цен на новые плазмиды/тоники? Тоже слишком дешевые?

у меня к сожалению с пропатченной версией не заработало!-только английский язык :sad:

Странно, у нас со Скелетошей все норм.

Мы делали так: ставишь игру, патчишь, потом ставишь русик.

Кроме того у меня работало и после такого: ставишь игру, ставишь русик, патчишь.

Какая последовательность действий была у тебя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Nina ты права, патч вносит изминения. Патч ставиться на наш русс, но он просто не отображает новые опции.

http://i005.radikal.ru/0712/e3/50e7d4b1b0ae.jpg

http://i035.radikal.ru/0712/f9/cc9c20970044.jpg

зы: если всё пойдёт хорошо, то ждите новую версию руса совместимого с патчем к вечеру

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Русификатор (Steam|EGS) 
      [v1.0.45 / v1.0.49]
    • Ну, если считать темп геймплея и логику прохождения, то да, пожалуй, он вычленил основное общее. Не спорю. На свежую голову уж точно не спорю.
    • О том, что такое “элементы солслайка”. Я утверждаю, что игра только может быть или солслайком или не быть им. А лишь “элементов” из солслайков выделить не получится для создания гибрида жанра с элементами солслайка. Т.к. убери любой из главных элементов из солслайка и всё — это уже не будет солслайк, а эти элементы (механики) по отдельности могут быть присущи и другим жанрам и поджарам, из которых солслайки те и взяли.
    • Конкретно — утомил. Я хз о чём вообще уже разговор идёт.
    • Ну давай всё-таки с конкретикой? Хождение за трупами своими (ради возвращения части ресурсов, обвеса и т.п.), например, активно практиковалось и практикуется в дьяблоидных экшен-рпг до сих пор. Ну и в ряде других жанров, где есть элементы рпг и респавн персонажа, тоже встречается. То есть конкретно это уже не может считаться фишкой солслайков, а как следствие “элементом солслайков”, т.к. это распространённая фишка и кучи других поджанров, в т.ч. и тех, что были задолго до первых солсов, ну и сейчас тоже никуда не девались. Какая именно связка элементов может сделать игру “игрой с элементами солслайка”, но не сразу солслайком? Как ни смотри, но по отдельности эти элементы присущи куче других жанров и поджанров. А всё вместе сразу — это уже не просто элемент солслайка, а сразу уже солслайк.
    • ужасное управление к\м. указатель есть, но при наведении действие не происходит.  https://www.youtube.com/watch?v=MH3TzT1yzEg
    • а есть возможность совместить нейро перевод и могнет? что бы умения интерфейс от могнет, а диалоги нейро, а то от нейронки перевод умений глаза режет кура, фира, тандер...
    • На днях студия Herbarium Games выпустила пролог к своей новой игре. На днях студия Herbarium Games выпустила пролог к своей новой игре. BUS: Bro U Survived — это action-adventure на 1-4 игрока, где пользователи — «герои на колесах». Им нужно «защищать бедолаг от зомби, пока школьный автобус эволюционирует в апокалиптического монстра». А заодно искать «подсказки, чтобы узнать правду об эпидемии и решить судьбу острова»! В пролог входят: 45-60 минут геймплея в зависимости от навыков игроков Переработанные стартовые локации, чтобы вы всегда знали, куда ехать Прыгучая физика автобуса: больше никаких скучных школьных автобусов! Безумный тюнинг: покрась автобус в розовый цвет, добавь ракет (БОЛЬШЕ РАКЕТ!) Релиз игры запланирован на 2026 год.
    • огромное спасибо!
    • 12 стульев …  “ Ипполит Матвеевич, почти плача, взбежал на пароход.
      — Вот это ваш мальчик? — спросил завхоз подозрительно.
      — Мальчик, — сказал Остап, — разве плох? Типичный мальчик. Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень! ”   https://www.youtube.com/watch?v=y3MZVqZMYUA
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×