Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

DreamAquila, пропустил видимо ;) Ладно, гляну что там сейчас и как...

Спасибо, что оперативно отреагировал на коммент. Действительно, перевод комментариев разрабов и музея особо не интересен для большинства игроков. Но вот саму игру надо бы довести до ума. Английский часто проскакивает по ходу игры и в моём случае явился причиной её удаления. Помимо случаев, указанных в посте выше, я прошу исправить ещё надпись hold T, появляющуюся при прослушивании дневников. А также можно перевести описание записи с комментариями разрабов, когда мы находим её в основной игре. Если возьмёшься за доработку русика, могу снова поставить игру и более конкретно подсказать непереведённые места.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда... действительно странную картину вижу, может ребята по ошибке не те файлы использовали, я вроде синхронизировал им новые со старыми. Им нужно было только доперевести их, а тут я вижу что и новых строк нету, поэтому и используется английский, а не немецкий. Постараюсь сегодня внести исправления ;)

А, стоп, сегодня футбол же =) Если только после него... если будет настрой =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

                                   ʘʘ                                   

Изменено пользователем Skifexx
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Skifexx, я сейчас буду ругаться, готовься =) Во-первых, тут никто не перед кем отчитываться не должен, как и собственно реагировать на каждый чих ;) Во-вторых, адаптацией перевода для этой части я не занимался (помогал только с технической стороны) и соответственно за темой уж очень пристально не следил. Ну и в третьих, конкретно по твоему скрину, перевод текста задания по поиску фотосканера имеется в файле локализации (на том же месте, где и в остальных переводах), так что проблема не в адаптации (а учитывая, что тебе так никто и не ответил, наверно только у тебя одного).

От себя добавлю относительно "неправильного" текста локализации. При работе еще над оригинальной второй частью заметил, что игра (движок) где-то кэширует данные. И если подменять перевод в файле локализации, то могут начаться глюки в виде всплывания "старого" текста. У меня доходило до того, что я в игре видел сразу 3 языка =)) Выяснить, где хранится кэш так и не удалось, даже в ТП обращался. Вывод - если ты играл сначала на английском, потом установил русификатор, то есть шанс что в некоторых местах у тебя может "всплыть" оригинальный текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Skifexx, я сейчас буду ругаться, готовься =) Во-первых, тут никто не перед кем отчитываться не должен, как и собственно реагировать на каждый чих ;) Во-вторых, адаптацией перевода для этой части я не занимался (помогал только с технической стороны) и соответственно за темой уж очень пристально не следил. Ну и в третьих, конкретно по твоему скрину, перевод текста задания по поиску фотосканера имеется в файле локализации (на том же месте, где и в остальных переводах), так что проблема не в адаптации (а учитывая, что тебе так никто и не ответил, наверно только у тебя одного).

От себя добавлю относительно "неправильного" текста локализации. При работе еще над оригинальной второй частью заметил, что игра (движок) где-то кэширует данные. И если подменять перевод в файле локализации, то могут начаться глюки в виде всплывания "старого" текста. У меня доходило до того, что я в игре видел сразу 3 языка =)) Выяснить, где хранится кэш так и не удалось, даже в ТП обращался. Вывод - если ты играл сначала на английском, потом установил русификатор, то есть шанс что в некоторых местах у тебя может "всплыть" оригинальный текст.

Действительно, относительно 2-й части ремастера, должен отметить, что там адаптация сделана на более качественном уровне. Поэтому, если у тебя есть время и желание, доработай пожалуйста русик к 1-й части игры. В том виде, который он имеет сейчас, назвать перевод качественным язык не поворачивается. А игрушка очень даже неплохая и при наличии хорошего русификатора, вполне достойна быть в моей коллекции :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

                                   ʘʘ                                   

Изменено пользователем Skifexx
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению, там оказалось больше работы чем я думал. А со временем сейчас есть некоторые проблемы, не обещаю очень быстро. Для начала постараюсь исправить только старые файлы не трогая новых ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению, там оказалось больше работы чем я думал. А со временем сейчас есть некоторые проблемы, не обещаю очень быстро. Для начала постараюсь исправить только старые файлы не трогая новых ;)

Спасибо, будем ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Писал Стигмату в личку, вопрос остался проигнорен

Копипастну сюда

решил поэксперементировать сегодня с ХД шоком, но увидел ту же беду, что и наблюдалась ещё в первой части - субтитры к видео

а точнее их отстутствие

я играю всегда с оригинальной озвучкой + рус сабы

потому как промежуточный вариант в оригинале мне приходилось ставить фул рус, оттуда выдёргивать видео на русском в отдельную папку, затем ставить английскую обратно, на неё накатывать текстовый русик, и добивать это русскими видео, чтобы не было голых английских кусков

Надеюсь, в этот раз мне такой хернёй заниматься не придётся?

Мб есть вариант исправить это, пока допиливание перевода ещё является актуальным?

Изменено пользователем mr_tsygansky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все привет!

Извиняюсь за длительную задержку. Вот исправленный файл с текстом https://yadi.sk/d/Si2Djnqay3Yo8 Добавил и доперевел недостающий текст (включая музей), исправил найденные ошибки. Милости прошу на тест =)

Имею пару вопросов к игравшим/играющим. В локализованном оригинале шрифт такой же большой был? Давно играл, уже и не вспомню вылезал ли тогда текст за границы отведенные ему =) И второе, в музее есть следующая фраза:

which inspired the audio log in the Big Daddy Training Grounds area about a "rogue Big Daddy."
Вероятно тут речь идет об уровне Испытательный полигон (Proving Grounds), но я так и не смог вспомнить/найти, что это за дневник (audio log) о папочке-проказнике (rogue) =)

Ну и последнее, отвечая на вопрос о сабах. Я не нашел способа добавить сабы туда где их нет. Могу предложить попробовать 2 пути решения. Первый - создать srt файл по аналогии с комментариями разработчиков. Второй - включить другой язык (на котором эти сабы есть) и переименовать оригинальные ролики (bik) и файл локализации (lbf) согласно выбранному языку. Ну и если кто-то знает какой файл отвечает за отображение сабов, то буду рад если подскажите ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все привет!

Извиняюсь за длительную задержку. Вот исправленный файл с текстом https://yadi.sk/d/Si2Djnqay3Yo8 Добавил и доперевел недостающий текст (включая музей), исправил найденные ошибки. Милости прошу на тест =)

Спасибо за работу над ошибками. В ближайшее время постараюсь протестировать исправленную версию русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StiGMaT

Потестил перевод. Работу выполнил на отлично. МОЛОДЕЦ! Даже не ожидал, что сделаешь всё настолько качественно. Единственная ошибочка, которую смог найти, в меню настроек графики - анизАтропная фильтрация пишется через О. И ещё вопрос: комментарии разработчиков не переводил? Просто пока ещё ни одной записи с комментами разрабов не нашёл, поэтому интересно. Пиши Сержанту, пускай размещает твою версию перевода. Большое спасибо за труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и последнее, отвечая на вопрос о сабах. Я не нашел способа добавить сабы туда где их нет. Могу предложить попробовать 2 пути решения. Первый - создать srt файл по аналогии с комментариями разработчиков. Второй - включить другой язык (на котором эти сабы есть) и переименовать оригинальные ролики (bik) и файл локализации (lbf) согласно выбранному языку. Ну и если кто-то знает какой файл отвечает за отображение сабов, то буду рад если подскажите ;)

Сомневаюсь, что в других языках сабы доступны. Насколько я понимаю, идёт либо полная локализация, либо как для нас.

А вот второе решение я не понял совсем, если это для меня предполагалось :\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Chereb, данке за оценку качества =) Ошибку исправлю и Сергею отправлю ;)

mr_tsygansky, второй способ как раз таки и касался других языков, если на них сабы также отсутствуют, то этот способ точно не поможет, к сожалению. Хоть во второй части с сабами особых проблем не было, но были места где хотелось их добавить, но я так и не смог найти способа это сделать =( На самом деле это странно, что разработчики оставили ролики без сабов, в ресурсах перевод вроде есть (по крайней мере для вступительного ролика. Может это их косяк, о котором им никто не написал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Anemoi
      Платформы: PC Разработчик: Key Издатель: Key Дата выхода: 19 декабря 2025 года
    • Автор: Парампампам
      The Procession to Calvary
      Жанр: Квест в традициях Монти Пайтон и страдающего средневековья Платформы: PC Разработчик: Joe Richardson Издатель: Joe Richardson Дата выхода: 9 апр. 2020 Ссылка на игру в Стиме
      Всем привет! Кто нибудь взялся бы за перевод?
      Насколько это затратно в техническом и переводческом плане?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Есть регионы России где кроме мобильного трафика другого нет, мне например жаловались в Ивановской области что у них вообще мобильный интернет перестал работать и не работает уже месяца 3. Ребенок обучается удаленно, учитель вместо видео звонков стал использовать обычные телефонные, так как ничего остальное не работает.     что касается новости, то очевидно, что провайдер "Всем Wi-Fi" предоставляет Wi-Fi для соединения с интернетом, а не "мобильный трафик". Другое дело что он сам может просто расшаривать по wi-fi  мобильное интернет соединение. Как я написал выше, в некоторых регионах альтернативы может и вовсе не быть. Какой уровень может быть грамотности у корреспондента и жителя, у которого перестал работать интернет? Если такой же, как у того, кто называет Wi-Fi мобильным трафиком, то не чего на зеркало пенять.   Поделюсь также историей импортозамещения, с некоторых пор вместо MSI, HP и прочих производителей для работы стали раздавать ноутбуки и системные блоки фирмы Аквариус. Результат, системный блок работает месяц, затем слетает SSD, так было у очень многих людей, которые устроились на работу и получили аквариусы. Другая беда -  в ноутбуках пучит батареи, поэтому корпус сам по себе раскрывается и начинает ходить туда-сюда, в том числе тачпад.   Я лично не против того, чтобы в России выпускали какую-то свою технику, но  против того, чтобы ее навязывали. Отсутствие конкуренции приведет лишь к тому, что тот же китайский SSD, который кто-то выдал за русский, будем покупать по цене Samsung, а Samsung в 2 раза больше чем сейчас (это в условиях и так огромных цен на железо). Я думаю, какие-то предприниматели подумали, а чего это праздник жизни идет мимо них, все вот почему-то предпочитают SSD Samsung, а если их запретить? Будут как миленькие покупать наши сверхдешевые китайские SSD, на которые мы прилепим звезду и  знак качества. И пометку сделаем, что товар вошел в список импортозамещенного товара.   Напомню, что в Росси практически ничего не производится, тут разве что что-то собирается, порой из самых дешевых и некачественных китайских комплектующих.
    • А...  Ну да ) Да, возможно что-то из этого. 
    • Ну тогда не могу точно сказать причину, но спросил на всякий случай у ИИ, вот ответ. Может, что этого из этого  
    • Монитор это часть компьютера ¯\_(ツ)_/¯
    • Игра получила крупное обновление с новой порцией текста.
      теперь руссик несовместим и крашит игру. Обновите, пожалуйста!!!!!
    • Игра получила крупное обновление с новой порцией текста.
      теперь руссик несовместим и крашит игру. Обновите, пожалуйста!!!!!
    • Я тебе так могу сказать: у меня нету никакого врача, к которому я приписан. В позапрошлом году был у терапевта - симпатичная девушка и хороший специалист, которому "не по хрен" В этом году тоже был у терапевта, тоже по месту жительства, по тому же адресу. Только в это раз был мужик, которому "по хрен" настолько, насколько возможно.  Так что я хз, о чём ты вообще говоришь. У меня отличное зрение, не нужны мне никакие очки. Глазные капли я и так принимаю - выпиваю примерно треть флакона Слезина в день. Что-то не особо помогает. Так "излучает" компьютер или всё же монитор? ) Такой кактус я бы на окно конечно поставил )
    • @vadik989 фига ты ленивый, даже ии картинки гуглишь.
    • @Ленивый  кактусная защита лишней не бывает  
    • Спасибо за такой подробный ответ.  Странно, я установил актуальный русификатор, пять дней назад. Английская озвучка остаётся в роликах когда показывают кино хроники во время катсцен Например после боя с Греем Фоксом, когда Отакон рассказывает о себе Вот запись после боя с Оцелотом https://vk.com/video560915194_456239196?list=ln-cr87aMqpkPd97bK5xR
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×