Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Уважаемый Siberian GRemlin, я понимаю, столько лет прошло с момента выпуска вашего перевода, и глупо уже что-либо предлагать, но что вы думаете о русификации видеороликов в виде субтитров?

Я прекрасно понимаю, что есть озвучка от пиратских групп. Но она настолько ужасна, что нет желания вообще просматривать видеоролики с ней. Я помню хорошо, что в вашем переводе игры Red Alert 2 вы внедрили субтитры сразу в игру. Это было очень классно! Я так понимаю, что с Tiberian Sun такой фокус не пройдет и нужно будет вручную в самих видеороликах делать субтитры. Все таки, хотелось бы узнать, что вы об этом думаете.

Изменено пользователем Tolyak26

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При должной поддержке пользователей это возможно. Нужно только написать программу для внедрения субтитров в видеоряд и сделать сам перевод. Либо заказать озвучку сторонней студии по собственному переводу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылки мёртвые выходит(
а где ещё можно русификатор найти?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Я создал НОРМАЛЬНУЮ русскую озвучку для Tiberian Sun и для Firestorm. Озвучено всё: реплики персонажей, подразделений, все видеоролики, и так далее.

Послушать примеры можно здесь: Русский дубляж для Command and Conquer Tiberian Sun Firestorm (2024) (youtube.com).

Ссылка на скачивание, а также дополнительная информация — в описании к видео выше.

Как делалась озвучка? 

  1. Я перевёл с английского и записал дубляж ВСЕХ РЕПЛИК самостоятельно.
  2. Далее я засунул всё это дело в нейронку (ElevenLabs).
  3. Нейронка изменила мой голос на нужный (подбирал из базы).
  4. Я собрал результат воедино и добавил необходимые эффекты.
  5. И подогнал перевод всего текста под новую озвучку (кроме меню).

Важные моменты:

  • Как можно догадаться, я парень. Нейронка сделала всё возможное, но иногда женские персонажи звучат несколько странно по сравнению с мужскими. С этим я ничего поделать, увы, не могу. К счастью, женские персонажи в этой игре встречаются не так часто, поэтому к их звучанию можно привыкнуть. Главное, что ЭВА ГСБ звучит нормально.
  • Так как была использована нейронка, местами голосам может не хватать эмоций. К примеру, это будет заметно в местах, где персонажи должны прямо КРИЧАТЬ. Здесь особо никак не исправишь.
  • Хоть я и говорю на русском, я родился и вырос в Приднестровье. Из-за этого местами вы можете слышать акцент, а также не совсем привычные вашему уху обороты или слова. По этому поводу приношу свои извинения, но уж есть как есть, иначе не будет. Возможно, когда-нибудь кто-то сделает профессиональную озвучку с настоящими актёрами (очень хотелось бы), но пока-что лучше вот так, чем на пару с "Фаргусом".
  • Некоторые названия и имена взяты из официальной озвучки для C&C: Tiberium Wars / Kane's Wrath (то есть, GDI = ГСБ, CABAL = СИНОД, MCV = МСЦ, Tacitus = Тацит, и так далее). Это сделано для того, чтобы играющий мог спокойно перейти к третьей части и не испытывать трудностей из-за отличий в базовой терминологии.

Даю разрешение загружать, перезагружать и любыми способами распространять это творение всем желающим, только, пожалуйста, указывайте Siberian Gremlin как автора самого первого перевода, а также меня самого как автора озвучки и версии 2024 года. Всем спасибо!

Изменено пользователем TheMonarchist
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, TheMonarchist сказал:

Возможно, когда-нибудь кто-то сделает профессиональную озвучку с настоящими актёрами (очень хотелось бы)

А все материалы подготовлены и отсортированы по персонажам, а перевод выверен и уложен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 minutes ago, spider91 said:

А все материалы подготовлены и отсортированы по персонажам, а перевод выверен и уложен?

Так я не имею в виду, что кто-то должен делать это на базе этой моей озвучки, она какая есть, такая и есть. Но может в дальнейшем какая-то студия захочет этой игрой заняться. А если же нет, то по крайней мере теперь существует более-менее адекватная озвучка, а не пиратские радости 90-х.

Изменено пользователем TheMonarchist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TheMonarchist не на базе озвучки, а на базе перевода и подготовленных материалов. Это огромная доля работы и если есть отсортированные исходники, перевод (уложенный) к ним и монтажные листы, то можно было бы и подумать над озвучкой живыми актёрами. Тем более что-то можно и вместе с ра2 подсунуть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 minute ago, spider91 said:

@TheMonarchist не на базе озвучки, а на базе перевода и подготовленных материалов. Это огромная доля работы и если есть отсортированные исходники, перевод (уложенный) к ним и монтажные листы, то можно было бы и подумать над озвучкой живыми актёрами. Тем более что-то можно и вместе с ра2 подсунуть. 

А, теперь понял! У меня имеется весь перевод в текстовом виде (понятное дело), и он уложен, но по монтажным листам не разбит, поскольку я сам всё это делал, и понимал, что и как должно быть озвучено. Также у меня есть готовые дорожки для видеороликов без оригинальных голосов.

Если в теории существует возможность озвучки всего этого живыми актёрами, я могу привести свои готовые материалы в необходимый вид и создать листы, только подскажите, как именно это должно выглядеть по стандартам, с которыми вы работаете. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TheMonarchist можете по объемам сориентировать, пожалуйста? Количество персонажей (из роликов и юниты отдельно, если можно) и длительность речи. Надо оценить масштабы и подумать над этим. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 Итак, ситуация следующая. 

Юниты: 24 персонажа, из них 7 привязаны к видеороликам и должны быть озвучены теми же актёрами.
Общая длительность: 08:03. 

Персонажи в видео: 19 персонажей (плюс пара второстепенных, которые имеют по 1-2 реплики).
Общая длительность: около 47:00. 

Компьютеры сторон: 2 персонажа, также встречаются в видео и должны быть озвучены теми же актёрами (учтены выше). Общая длительность игровых фраз: 38:09

Дополнительные сюжетные фразы: 11 персонажей.
Общая длительность: 06:40. 

Сложив это вместе, получаем около 01:39:52 материалов с речью (это учитывая как Tiberian Sun, так и Firestorm, без которого делать смысла нет).  И глядя на это, я только сейчас начинаю понимать, сколько я озвучил, мать моя родная…

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TheMonarchist спасибо за инфу. Разберусь с текущими записями и обдумаю это дело. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышла новая версия перевода и озвучки! 

Что нового в версии 2.0?

  • Убраны все материалы авторства Siberian_Gremlin.
  • С нуля переведено меню и весь игровой текст.
  • Добавлены новые русские шрифты от mah_boi.
  • Изменён перевод названий некоторых подразделений и построек для лучшего соответствия с официальным переводом C&C 3, или же просто для лучшего звучания ("обогатитель", "комбайн", "длань Нод", "легкая пехота", "хранилище тиберия", и так далее).
  • Соответственно, записаны новые реплики для моментов, где эти названия читаются вслух.
  • Изменены некоторые реплики пехоты и техники для лучшего звучания.
     

Обновлённое видео:
Русский дубляж и перевод для Command and Conquer Tiberian Sun Firestorm (2024) - обновление! (youtube.com)

Ссылка на скачивание:
Tiberian Sun Firestorm Ru Dub 2024.rar - Google Drive

Внимание! Если у вас Steam-версия, также скачайте этот файл — и киньте в папку с игрой, чтобы ролики в Firestorm также были на русском языке:
expand03.mix - Google Drive

Следить за модом можно также на Moddb:
Russian Dubbing and Translation mod for C&C: Tiberian Sun Firestorm - ModDB

Всем спасибо :)

Изменено пользователем TheMonarchist
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При запуске первых миссий оригинальной компаний видеоролики не работают. Проблема именно в файлах MOVIES т.к. при этих оригинальных файлах ролики стартуют.

Изменено пользователем Nitloy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPD: В файле видеороликов интро записан как intro.vqa, а в оригинале intr0.vqa. Исправление названия решило проблему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Morkull Ragast’s Rage

      Метки: Экшен, 2D-платформер, Метроидвания, Слэшер, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Disaster Games Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 06.03.2025 Отзывы: 34 отзывов, 73% положительных
    • Автор: Gerald
      Duck Detective: The Ghost of Glamping

      Метки: Казуальная игра, Приключение, Детектив, Расследования, Короткая Платформы: PC Разработчик: Happy Broccoli Games Издатель: Happy Broccoli Games Серия: Duck Detective Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 139 отзывов, 99% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Внезапно, конечно. Только на Деку поставил, как игра обновилась и как минимум с основного режима не даёт классическую версию запустить. Порт перевода бонус эпизодов был бы, конечно, кстати
    • Epic Games выпустили ролик с, так сказать, подсказками о будущих раздачах  
    • Сейчас запустил ремастер версию и там перевод есть. Вы точно выбрали русскую версию? Может, её нужно было выбирать из настроек стима.   UPD: прошу прощения. Неправильно прочитал сообщение. Будет возможность гляну ресурсы.
    •   С этим ворлдом такую х намутили, что надо отдельно еще какие то апгрейды покупать, что бы выбить ачивки с прошлых частей. Там такая путаница , я пытался разобраться, плюнул и просто покупал, что по душе, что пригодится. Почитай отзывы, там народ негодует по этому поводу.
    • кстати “убийцей Скайрима”  игру “Tainted Grail: The Fall of Avalon” называют почти что все обзорщики на Ютубе и не только там... а можно подробнее, чем именно она вам показалась так похожа на Морровинд?
    • А вот у меня есть Hitman 1 и Hitman 2 отдельно. После...или во время...выхода Hitman 3, всех их объединили в HITMAN World of Assassination. И как бы логично, ведь это не совсем отдельные части, а одна история разбитая на три продукта. Но вот я хочу узнать чем закончится история. Купить 3-ю “часть” отдельно я не могу. Получу ли я скидку, например, в 66%, при покупке HITMAN World of Assassination? Нет. Я получу бибу с запахом брынзы. IO Interactive, вы, конечно, талантливые разработчики, но те кто отвечает за маркетинг и издательство — горите в аду красно-сине-бело-жёлто-оранжево-чёрным пламенем!
    •  похожих на Обливион  ремастеров уже не первый раз выходят, когда на игру на старом движке, сверху “натягивали” новый графический движок  Анреал Энджин 4-5, для воспроизведения одной только графики, чтобы её в разы улучшить, но не изменять всю основу игры!  Технология уже довольно неплохо отработанная, получила неплохие отзывы и думаю, что в дальнейшем в ближайшее время, таких ремастеров старых популярных игр, будет выходить всё больше. Это требует не слишком уж сложных работ, программистской компетенции,а главное в разы меньших  денег со временем, как если переносить старую игру на новый движок полностью, зато получается вполне неплохо результат… А насчёт мододелов, вон мододелы полностью перенесли Morrowind на новый движок OpenMW, который намного лучше чем оригинальный и имеет больше возможностей, да так что теперь в Морру можно играть даже на мобилках! Хотя и проблем там тоже немало, особенно с модами и не все фишки хорошо работают, но проект развивается довольно бодро. Да и Daggerfall тоже мододелы перенесли на новый игровой движок в проекте Daggerfall Unity, причём  получилось вполне себе неплохо, хотя я и ожидал большего, но проект развивается и фанаты клепают моды...
    • А я что написал?   
    • у меня в России нету в списке бесплатной раздачи в ЕГСе вообще никакого ”экшена Tiny Tina’s Wonderlands”!а только один Limbo 
    • Как-бы намекаю, что переводы есть https://www.zoneofgames.ru/games/swapper_the/ Даже для PSVita и PS3. Помню её Макаренков (из Игромании) рекомендовал. Аккуратнее там, а то вдруг бананы раздавать начнут. Ничему не удивлюсь.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×