Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Переиздание очень криво сделано. Я забросил над ним работу при 99% готовности адаптации, ибо вылезли глюки, с которыми выпускать её стыдно. А на исправление ошибок разработчиков уже не было ни времени, ни желания. Логика аудитории «сам игру купи, сам всё сделай, а мы только играть будем» энтузиазма не добавляет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Siberian GRemlin,

Учитывая, что у меня как у игрока выбор - или играть с глюками, или не играть вообще (поэтому я на эту тему и подписана), я бы и в стыдную версию с радостью поиграла.

Изменено пользователем adrianna_k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да, если там только глюки в самом переводе то не так уж страшно, многие ж играли в игры с первой соньки в довольно своеобразных переводах (а уж какая там озвучка встречалась). Другое дело если баги несовместимы с игрой, то есть, вылеты и все такое. Я не слежу обычно специально, просто делаю пометку в голове "наверно когда-то переведут, потом посмотрим". Потом посмотрел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переиздание очень криво сделано. Я забросил над ним работу при 99% готовности адаптации, ибо вылезли глюки, с которыми выпускать её стыдно. А на исправление ошибок разработчиков уже не было ни времени, ни желания. Логика аудитории «сам игру купи, сам всё сделай, а мы только играть будем» энтузиазма не добавляет.

Довольно странная логика, то есть вы ее фактически сделали но даже в сыром виде не хотите выкладывать, тогда непонятно зачем спускать в трубу потраченное ранее время и не релизить... Я бы тоже бы с удовольствием поиграл в вашу версию, может быть после нашлись бы энтузиасты и допилили бы вашу версию, если сами замарачиваться не хотите продолжать.

Ну да, если там только глюки в самом переводе то не так уж страшно, многие ж играли в игры с первой соньки в довольно своеобразных переводах (а уж какая там озвучка встречалась).

потрачено :)

Изменено пользователем redscotina

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вашему вниманию предлагается полный перевод игры, адаптированный мной для улучшенного переиздания в службе «Steam». Новый текст также переведён.

Spoiler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто-нибудь знает, что делать с этим? Играть вообще нереально с такими субтитрами. :(( Русификатор взят с горячо любимого нами сайта.

584375fc25d1.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×