Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Народ, кто что знает про возможность перевода игр на движке Unity 3D?

Он известен тем, что его нельзя вскрыть и игры на нем не переводят.

Я вот глянул одну недавнюю игру на нем (One Late Night)

Могу сказать что по крайней мере текстуры перевести можно.

Сложно, но можно.

Вот скрины:

 

Spoiler

d69af5b6b422f2071ba60a4559c5b32a.jpeg524499346f2c71a73e920d39f85f5f32.jpeg7ce0fb065fbccbfcfc56f49caa044532.jpeg1382a6d0dab757af2b3547e665808c4a.jpeg

Вопрос: кому-нибудь удавалось найти/изменить текст в игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра Tiny.Troopers архив resources.assets

Файлы *.1162690887 четыре лишних байта в начале (размер данного файла) и семь в конце.

Файлы *.1868983913 четыре лишних байта в начале (размер данного файла) и пять в конце. Желательно поменять расширение на fnt

Игра One Late Night

Файл TheHandofTes.ttf

Про последний я знаю.

А ту игру не смотрел. Посмотрю, поправлю. Спс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробуй создать прогу, чтобы текст дергала, и обратно совала, будет круто. Хотя бы ту же Tiny Troopers перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил три типа файлов для Tiny Troopers

Так что норм извлекаются теперь. Ссылки выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуй создать прогу, чтобы текст дергала, и обратно совала, будет круто. Хотя бы ту же Tiny Troopers перевести.

В Tiny Troopers шрифты пересовывать надо плюс к этому длину строк сохранить (одна буква кириллицей два байта) на данном этапе.

Добавил три типа файлов для Tiny Troopers

Так что норм извлекаются теперь. Ссылки выше.

ttf - 56 байтов в начале файла явно не относяться к этому формату

Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ttf - лишних 56 байтов в начале файла

Ну я же написал - знаю я это!

Не добавлял, так как не все шрифты такие. В частности, в One Late Night шрифт TheHandofTes.ttf так можно сделать, а вот calibrib.ttf у меня не выходит сделать рабочим, отрезав 56 байт. Может у тебя получится?

Далее, про Tiny Troopers

Шрифт можно перерисовать, а в тексте использовать символы юникода. Пример на скрине. Я просто перечеркнул шрифт.

Со шрифтом проблем нет, а вот текст... Пока что он (файл) должен быть такого же размера, как оригинал.

 

Spoiler

4739b16ff789262c9c6c1e61c6e83543.jpg

c1fb2ae0b1de486dcbc5211d42fb5b55.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В частности, в One Late Night шрифт TheHandofTes.ttf так можно сделать, а вот calibrib.ttf у меня не выходит сделать рабочим, отрезав 56 байт. Может у тебя получится?

Полазив по другим играм того же игрового движка часть ttf можно восстановить если использовать другой алгоритм (отрезав 56 байт).

У calibrib.ttf походу обрезан заголовок. Как его востановить пока не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ладно. Шрифты это еще часть беды.

Вот как бы вставить в архив файл большего размера, чем оригинальный.

Вот это было бы гораздо полезней.

Unity Assets Explorer

Версия 1.1 от 26.01.2013

* Добавил три типа файлов из игры Tiny Troopers.

* Добавил сортировку по типу.

* Добавил возможность импорта любых файлов, размер которых совпадает с исходным.

* Добавил показ имени открытого файла в окне программы.

https://dl.dropbox.com/s/vebn6gt4v222fwu/Un...er-1.1.rar?dl=1

http://yadi.sk/d/gLQErsNM286N6

Ждите версию 1.2 скоро.

Можно вставлять файлы большего размера, чем оригинальные!

Народ, что будет переводить?

Shad'O

CYPHER: Cyberpunk Text Adventure

Thomas Was Alone

The Good Life

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Файлы *.1162690887 четыре лишних байта в начале (размер данного файла) и семь в конце.

Файлы *.1868983913 четыре лишних байта в начале (размер данного файла) и пять в конце. Желательно поменять

Вроде разобрался откуда лишние байты появляются (в каждом файле свое число байт). Это положительно скажется на программе =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Unity Assets Explorer

Версия 1.2 от 29.01.2013

* Несколько новых заголовков для DDS-файлов

* Возможность импорта файла большего размера, чем оригинальный

* Показ первых трех байт у файлов 49-го типа

* Мелкие правки

https://dl.dropbox.com/s/3a57bb6zv1xrveg/Un...er-1.2.rar?dl=1

http://yadi.sk/d/pQCvUUC02D3aY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так ты выкладывай все потихоньку на ноту, там разберемся.

Смысла нет выкладывать, если никто не будет заниматься

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смысла нет выкладывать, если никто не будет заниматься

Хочу попробовать перевести Kerbal Space Program текст. Я в этом деле новичок особенно в Unity, как там отображаются текстовые ресурсы? Так к примеру отрыв файл .assets с помощью проги Haoose, вижу следующие форматы .shader .ogg .wav и просто цифры. Кто занимался подобным подскажите, где искать текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

обычно в файлах *.49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
обычно в файлах *.49

нигде не нашёл файла с расширением *.49

вот структура подкаталогов:

KSP_data/

/Manager - содержит кучу dll

/Mono - что то непонятное мне

/resources - файл unity default resources без расширения

level0

level1

level2

level3

level4

level5

level6

level7

level8

mainData

resources.assets

sharedassets0.assets

sharedassets1.assets

sharedassets2.assets

sharedassets3.assets

sharedassets4.assets

sharedassets5.assets

sharedassets6.assets

sharedassets7.assets

sharedassets8.assets

sharedassets9.assets

resources.assets.resS

output_log.txt

Внутри assets были файлы с цифровым расширением вроде 43 43-2 150 156, однако 49 нигде не нашел

Пробовал открыть эти файлы Lister-ом и NotePad++, отображается какая то ерунда, вопрос чем их открывать.

P.S. файлы типа level0-8 и mainData также распаковываются ели добавить расширение assets

Изменено пользователем Crazy Pilot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Внутри assets были файлы с цифровым расширением вроде 43 43-2 150 156, однако 49 нигде не нашел

Пробовал открыть эти файлы Lister-ом и NotePad++, отображается какая то ерунда, вопрос чем их открывать.

P.S. файлы типа level0-8 и mainData также распаковываются ели добавить расширение assets

 

Spoiler

Это не ерунда, это бинарный код. Можешь посмотреть и через любой HEX-редактор. Ну в Notepad++ можно попробовать через поиск найти что-нибудь. Например, вбить в поиск Fullscreen.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Для энтузиастов которые хотят перевести игру на Русский Язык могу указать путь так сказать сквозь тёмный лес…
      1) Вытащить ром игры — это реально и на данный момент возможно.
      2) Вот его и переводить, для “быстрого перевода” можно подглядывать как перевели те или иные моменты на ноте(ссылка в посте). Перевод игр на “8-битку” процесс не сложный. НО что там намудрили разрабы — текст и графика могут быть запакованы.
      3) Обратиться за помощью к ром-хакерам, которых не мало к примеру на эму-ленд или чиф-нет. ещё есть товарищ “СахаР”(вроде правильно ник написал) который перевел просто огромную кучу игр на различные платформы, как по мне его можно найти везде (: в ВК я его тоже видел.
      4) играть на эмуляторе “денди” без всяких улучшалок оболочки. или закинуть ром на флешь карик, и балдеть лёжа на диване.
      А так что бы тут не засорять тему попросите автора отписаться тут, может что и подскажет.
    • В ближайшее время авторы обещают выпустить обновленную демоверсию, включающую в себя кооператив для четырех игроков. Компании Meta Publishing и студия 1M Bits Horde сообщили дату выхода в ранний доступ ролевой игры с элементами строительства и выживания Nested Lands. Игра должна выйти 23 января 2026 года.  В ближайшее время авторы обещают выпустить обновленную демоверсию, включающую в себя кооператив для четырех игроков.  
    • Пользователям предлагается погрузиться в мир, сочетающий традиции и современность, японскую мифологию и стимпанковые технологии Издательство Owlcat Games и разработчики из Another Angle Games выпустили новый трейлер к грядущей пошаговой RPG Shadow of the Road. Игра должна выйти в этом году.  Действие Shadow of the Road разворачивается в феодальной Японии на фоне ожесточенного соперничества между сегунатом Токугава и сторонниками императора Муцухито. Пользователям предлагается погрузиться в мир, сочетающий традиции и современность, японскую мифологию и стимпанковые технологии. Возглавляя «разношерстную группу искателей приключений в динамичном, завораживающем мире, где каждое решение определяют судьбу, игроки должны освоить различные способности персонажей, чтобы переломить ход войны». У проекта есть демоверсия в Steam.
    • нет преграды патриотам, дерзай! а так я даю базу. и главное - интерес к проекту, для создания нормального перевода.
      ага, но в данном случае оно только так… ну можно попробовать реверс инжинирингом позаниматься, отчасти что кстати я и сделал, и ключи шифрования поискать и вытащить текст “обычным способом” но как по мне - игра не стоит потраченного времени которого у меня и так нет….     Читаем внимательнее, не на гугл переводчике проходить. а на английском языке без какого либо перевода.
      т.к. текст будет вытягиваться не стандартным набором бипинэкс+эксюнитиаутотранслятор а модом, который будет парсить текст из самого движка по его вызовам. так же и будет вставляться.
      по этому не нужно будет бегать и “протыкивать” всё и вся для появления, и выгрузку всего текста.
      Естественно после первого “пробега” по игре и перевода нужно будет ещё несколько забегов уже с переводом, для так сказать вытягивания последнего.

      Для чего собственно и сделал данный пост — для заинтересовать, и привлечь заинтересованных.

         
    • Сообщается, что проект продолжает фирменное исследование тем смертности, власти и ответственности. 9 января HypeTrain Digital и Ice-Pick Lodge сообщили о релизе Pathologic 3 в Steam — новой части в серии, известной своим «бескомпромиссным нарративом, сюрреалистичной атмосферой и экспериментальным геймдизайном». В Pathologic 3 игроки берут на себя роль Даниила Данковского — талантливого врача и исследователя, одержимого природой смерти. В поисках человека, которого называют бессмертным, Данковский прибывает в отдаленный город в восточной степи — ровно в тот момент, когда в нем вспыхивает смертельно опасная эпидемия. У героя есть всего 12 дней, чтобы остановить катастрофу. Каждый выбор имеет значение, и время неумолимо движется вперед. Сообщается, что проект продолжает фирменное исследование тем смертности, власти и ответственности. Игра представляет собой самостоятельную историю, не требующую знакомства с предыдущими частями, но при этом тесно связанную с событиями и идеями Pathologic 2. В написании саундтрека поучаствовал известный по серии Silent Hill Акира Ямаока.   
    • @SerGEAnt  Перевёл Recall: Empty Wishes на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: GOG 1.0.7.0 , последняя актуальная версия, только ЭТА версия. Не проверялась на совместимость со СТИМ версией, может быть не совместима. Скачать для PC(GOG-релиз): яндекс диск | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Recall Empty Wishes_Data».   3. Вставьте её в основную папку игры.   4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».        
    • Это было временное решение (на версию 0.0.3). Потом мы от него отказались. 
    • Обновление русификатор (новая редакция). Исправил маленькую, но критическую ошибку(касается только новой редакции), из-за неё на "выходных" текст был на японском. Касается только нового перевода, у старого такой ошибки не было. Все ссылки обновлены.
    • Не брал за основу но заимствовал, так взял бы все что бы наконец небыло англиского и китайского ) 

      вы же уже проводили сравние по строкам переводов так что мешает дополнить свой перевод то где у вас не хватает. Более полным к тому же он по смыслу гораздо более правильный.

      В вашем переводе не знаю как по строкам но англиский в каждой 2 фразе квеста это просто пипец. Без елочки юзать невозможно и это касается старого контента что в новом я даже боюсь представить, скилы до сих пор частично на англиском. У zetleda все было переведено еще в переводе месячной давности. Может я конечно далек до перевода но не понимаю что мешает просто дополнить свое.
    • Ну да чаще на озвучку. Но на текст тоже видел сборы Я фанатские переводы ток на китайские игры ставлю… так что мираклов и т.д не знаю)
      Только: masterkosta и Гора Переводчиков "Медные Котики" знаю) 
      а ну и с zog качал перевод на Heros Adventure
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×