Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
John2s

Tales of Monkey Island (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

Истории острова Обезьян

Глава 1 — Отплытие "Ревущего Нарвала"

Скачать

Spoiler

Над переводом работали:
ZoG Forum Team
crazy_gringo: перевод;
John2s: разбор ресурсов, шрифт, перевод, редактура;
remix1991 (a.k.a. REM1X): перевод;
ZeRoG: перевод.


Над тотальной ревизией перевода работали:
Den Em: шрифт, текстуры, редактура,
текстуры, программирование;
pashok6798: тестирование, редактура и адаптация
для коллекционного издания;
R@ME0!: редактура;
Буслик: тестирование;
HisDudeness, Внештатный Консультант™:
шрифт, перевод, текстуры, редактура.



Глава 2 — Осада Рыбацкого рифа

Скачать

Spoiler

Над переводом работали:
Tolma4 Team
Arwald: перевод.
Den Em: программирование, шрифты, текстуры, редактура;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры;
John2s: перевод, разбор ресурсов, шрифты, редактура;
REM1X: перевод;
R@Me0: редактура;
Буслик: тестирование.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™:
HisDudeness - шрифт, редактура.

TTL T.COMMUNITY
DEAD, Gleb, tiberium23, oLAge, Frezzze, qarmaa



Глава 3 — Логово Лефиафана

Скачать

Spoiler

Над переводом работали:
Arwald: перевод (почти весь текст), тестирование;
Dem Em: текстуры, перевод, тестирование;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры;
John2s: разбор ресурсов, перевод, редактирование, тестирование;
ZeRoG: перевод, тестирование;
Буслик: тестирование.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™:
HisDudeness - перевод, редактирование.



Глава 4 — Суд и казнь Гайбраша Трипвуда

Скачать

Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: шрифт, текстуры, программирование, редактура;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры;
John2s: разбор ресурсов, перевод, редактура;
ZeRoG: тестирование;
Буслик: тестирование.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™:
HisDudeness - перевод, редактура, текстуры.



Глава 5 — Явление Пиратского Бога

Скачать

Spoiler

Над переводом работали:
Dem Em: шрифт, текстуры, программирование, редактура;
John2s: разбор ресурсов, перевод, редактура;
R@Me0: редактура;
Буслик: тестирование.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™:
HisDudeness - шрифт, перевод, редактура.



Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.
  • Перевод без проблем ставится на версию Collector's Edition.


Бонус:

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.
Изменено пользователем pashok6798
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как задержим, что в пятницу не будет?

постараемся ≠ обещаем.

Всем спасибо за то, что ожидаете русификатор без текстур, без правки... ну и наверно без перевода.

Тема закрыта до выхода версии 1.0.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tales of Monkey Island

Здесь вы можете задать вопросы об уже вышедших переводах, предложить свою помощь, как знатока серии MI, или же от его лица проклянуть Telltale Games(за игры) и нас(за перевод).

А так же узнать текущий процесс редактирования и улучшения всех переводов или же просто почитать интересные статейки. =)

Переводы:

Глава 1. Отплытие Ревущего Нарвала

Глава 2. Осада Рыбацкого Рифа

Глава 3. Логово Левиафана

Глава 4. Суд и Казнь Гайбраша Трипвуда

Глава 5. Явление Пиратского Бога

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интервью с Майком Стеммле (Mike Stemmle: дизайнер, автор сценария и режиссер игр)

В LucasArts: 1990 – 2004

В Telltale: 2008 – настоящее время

Интервью провел Марти Малруни

Перевод: HisDudeness

cb91308e41ef.jpg

Если вы не слышали о Майке Стеммле, и при этом считаете себя любителем квестов – то стыд вам и срам! Он не только работал в компании LucasArts в ее лучшие годы, но и является сотрудником компании Telltale, и работает над серией «Истории Острова Обезьян» в качестве сценариста и дизайнера.

b715ae02c6c0.jpg

Спасибо за уделенное время! Можете рассказать нам чего-нибудь о себе, о своем прошлом – и над чем вы работали. Какую должность вы занимаете сейчас в Telltale?

Меня зовут Майк Стеммле, и я – дизайнер игр в Telltale. Перед тем, как начать работу над Monkey Island, я был дизайнером игры Strong Bad’s Cool Game for Attractive People. Перед тем, как я попал в Telltale, я много работал в LucasArts, к примеру, над играми Sam & Max Hit The Road, Escape from Monkey Island и Indiana Jones and the Fate of Atlantis.

Круто! И что вы ощущаете при мысли, что «Остров Обезьян» не только вернулся, но и был благодарно воспринят поклонниками?

Если будет позволено одолжить фразу, придуманную не мной: я счастлив, как пингвин, скользящий на брюшке.

Как вам нравится, что LucasArts наконец-то возвращается в мир квестов? Вы думаете, что на этот раз это развитие будет продолжительным?

Я преисполнен изумления и поддержки. Давайте назовем это изудержкой. Что касается завтрашнего дня – я лично никогда не знаю, что ждет МЕНЯ через неделю, не говоря уже о будущем мощных конгломератов развлекательной индустрии.

Это они пришли в Telltale с идеей «Историй Острова Обезьян», или все было наоборот?

Это было этаким обоюдным ухаживанием, включающим весь арсенал: трепетание ресниц, неистовые флирты и плохие стихи.

После выхода в свет «Побега с Острова Обезьян» обрел положительные рецензии и реакции поклонников. Со временем, к сожалению, игра стала легкой целью нападок. Что вы думали об этой игре в то время, и что думаете о ней теперь, задним числом?

В то время большинство рецензий прошли мимо меня, потому что я был слишком изможден, чтобы реагировать на них. По прошествии нескольких лет я воспринял многое из онлайн-критики «Побега» как должное, и поэтому каждый раз, когда поднималась эта тема, я занимал ненужную позицию апологета. Один из (хороших) аспектов работы над «Историями» - они дали мне возможность снова вернуться к «Побегу». Знаете, я обнаружил, что оказывается, в той игре было целая куча хороших идей. Вот так вот!

«Истории Острова Обезьян» вышли почти на 20 лет позже оригинальной игры. Как вы думаете, что является секретом успеха этой франшизы?

То, что персонажи и их конфликты воспринимаются всерьез, даже если отдельные детали этих конфликтов граничат с абсурдом.

Вы полагаете, что «Острову Обезьян» следовало исчезнуть на какое-то время, чтобы потом вернуться?

О, возможно, требовалась какая-то дистанция после «Побега». Конечно, самому жанру квестов потребовался какой-то перерыв, пока не раскрутилась сериальная модель игр, так что время сыграло «Обезьянам» на руку, что скажете?

Как изменился движок «Историй» по сравнению с движком более ранних ваших игр, к примеру, «Сэма и Макса»?

Движок улучшается с каждой игрой, которую мы разрабатываем – как правило, в техническом плане, таком адски скучном, что было бы лишним описывать его здесь. Но если сравнить, к примеру, первый сезон «Сэма и Макса» и заставку первого эпизода «Историй» - вы увидите, что наш движок улучшился во всех отношениях – от количества полигонов до их освещения и качества звука... с каждым разом становится лучше и лучше.

483818b3a7d1.jpg

Зачем ввели прямое передвижение клавиатурой вместо 100% управления мышкой?

Это еще одна наша настройка, чтобы игрок сильнее был «вовлечен» в персонажа, которым он управляет. Кроме того, прямое управление ГОРАЗДО лучше работает на игровых приставках.

Сюжет, особенно в четвертой части, лихо обходится с каноном Острова Обезьян. Вам не страшно было идти на такое ввиду такой знаменитой серии?

Не так страшно, как можно бы было подумать. Между нашим собственным знанием «Острова Обезьян» и консультациями с Роном Гилбертом (создателем Острова Обезьян) мы ощущали, что мы довольно крепко сидим в седле, что касается разных откровений и сюрпризов, которые мы преподнесли игрокам.

Это явно показывает, что Telltale теперь у руля, а не создавало этакий «побочный» квест, который бы не оказал никакого влияния на вселенную?

Ну, я бы не сказал, что мы «у руля». Все, что мы сделали в плане сюжета, было одобрено LucasArts. К счастью, они замечательно поддержали направление, которое мы избрали.

Можно предположить, что Гайбраш теперь старше, и поэтому его характер более зрелый?

Ага. Он повидал пиратский свет уж несколько десятков раз, поэтому он более уверен в себе в том, что нужно, чтобы сделать дело... по своему уникальному методу.

Что было самым трудным при создании эпизодов?

Иногда приходилось засиживаться вечерами, что в результате не давало мне убаюкать моих маленьких близняшек. Привет им!

13a5d2f586a6.jpg

Насколько далеко вперед все запланировано? Вы все знали, что случится в последнем эпизоде, когда начали работу над первым?

Все наши основные ключевые моменты (и большинство второстепенных) были распределены еще до начала работы над первой серией. Только так можно заставить работать сериальное игропроизводство.

Второй сезон в настоящее время планируется?

Я прибегу к отговорке «я всего лишь пешка в извечной игре жизни», чтобы оправдать свою неосведомленность.

Насколько для вас было важно снова заполучить Доминика Армато и Алекс Бойд в качестве актеров? Вы бы сделали эту игру без их участия?

Без них было бы невероятно трудно. К счастью нам не пришлось это делать!

Они записывают свой текст сначала, а потом вы, технари, работаете с их материалом – или наоборот?

Мы записываем достаточно рано в процессе, но там много работы – выложить границы мира эпизода, сделать всю логику функциональной. По крайней, это должно происходить так.

Какой эпизод ваш самый любимый – и почему?

Мой любимый эпизод – каждый раз тот, что будет следующим.

У вас были идеи, от которых пришлось отказаться из-за бюджета или нехватки времени?

Как всегда, убрали мой музыкальный номер. Но когда-нибудь...

53512d0566b0.jpg

А есть что-либо, что планировалось имплементировать, но потом было вырезано, потому что не сработало?

Клуб 41 в первом эпизоде должен был быть загадкой «поиска на ощупь в темной комнате». Мы думали над этим какое-то время, потом решили, что не годится, и вырезали.

Насколько тяжело портировать игры на Wii?

Легче, чем можно бы было подумать. Все благодаря нашему движку и дисциплине аниматоров, художников и звукооператоров.

Насколько успешными оказались «Истории» в финансовом плане?

Я возражаю против этого вопроса.

PC. Xbox360. Wii. Это все приставки, для которых Telltale выпускает игры. Как вы думаете, в каком-то близком будущем игроки PS3 смогут достать что-либо из продукции Telltale в магазине PSN?

Telltale хочет быть везде. PS3, DS, iPhone, Kindle, отремонтированный TRS-80… только назовите марку, и мы там когда-нибудь будем.

Что с эпизодом №5 – он сорвет нам крышу? Что ждет нас в будущем Острова Обезьян после него?

Вы будете смеяться, будете плакать, этот эпизод коснется вас в глубине души... ржавой саблей. Ну и кто знает, что принесет будущее? Черт, я даже не уверен, что кто-либо ВЫЖИВЕТ в пятой серии... Там количество трупов стремительно растет.

Что готовит будущее для Telltale? Какие-нибудь еще классические франшизы, которые только и ждут, чтобы восстать из могилы?

Что день грядущий нам предрекает,

В том мире, где гибнут сердца без ответа?

И то, что я знаю – я понимаю:

Если что-то реально – я сохраню это.

Извините, я снова вспоминал свой музыкальный номер... *всхлипывает*

Спасибо за Вам уделенное нам время!

Оригинальное интервью: alternativemagazineonline.co.uk

Изменено пользователем HisDudeness

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод готов и отправлен Сержанту.

Русскую версию игры можно найти и на т.ру. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

:clapping: неописуемо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

урааа, спс ребята, думал уж не дождусь))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, почему по ссылке Tales of Monkey Island: Chapter 4 The Trial and Execution of Guybrush Threepwood не 4 часть а 3 ( Tales of Monkey Island: Chapter 3 - Lair of the Leviathan ) ? Где же всё таки скачать руссификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странно, почему по ссылке Tales of Monkey Island: Chapter 4 The Trial and Execution of Guybrush Threepwood не 4 часть а 3 ( Tales of Monkey Island: Chapter 3 - Lair of the Leviathan ) ? Где же всё таки скачать руссификатор?

Ссылку исправил.

SerGEAnt в оффлайне, поэтому русификатор немного надо подождать. Это уже не от нас зависит.

Как только он появится, вы увидите его на главной. =)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а что за сюрприз Вы обещали?)

Эм... "небольшой сюрприз". =)

Скоро увидите.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При запуске игры, когда пытается появиться меню выползает ошибка память не может быть read.В английской версии игры все нормально. Переустраивал игру разными методами - ошибка остается в рус версии.

Все равно спасибо за перевод, хоть и не получается оценить его.

Кстати почему не сделали просто русификатор как раньше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При запуске игры, когда пытается появиться меню выползает ошибка память не может быть read.В английской версии игры все нормально. Переустраивал игру разными методами - ошибка остается в рус версии.

Все равно спасибо за перевод, хоть и не получается оценить его.

Ни разу не сталкивался с этой ошибкой. Если что-то собрано неверно, оно сразу не работает.

Здесь же всё проверено. Стоит попробовать на другом компе/винде.

Кстати почему не сделали просто русификатор как раньше?

Включаем мозг и читаем внимательно сообщения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эхм, ну насколько мне известно, здесь выйдет обычный русификатор "отдельным файлом", т.е. как раньше. А на т.ру всегда выпускалась полная версия игры уже с русификатором.

Если не работает - возьмите просто файл русификации (в папке установленной игры - \Pack\0_chapter_4.ttarch) и скопируйте в аналогичную папку вашей английской версии.

Я пробовал только на некрякнутой лицензии, все работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно еще где-то скачать русскую версию кроме торент.ру? Я правильно поняла, что отдельно русификатор появится на этом сайте, но позже?

Да.

Den Em

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      In Stars And Time

      Жанр: RPG Платформы: PC Разработчик: insertdisc5 Издатель: Armor Games Studios Дата выхода: 20 ноября 2023 Движок: RPG Maker
       
      У игры 3532 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 36-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я любил Энклав. Это крутая игра. На самом деле с множеством крутых разных мелочей и не только: Какой же там офигенный дизайн “менюшек”. Это самый художественный и эпичный дизайн меню и переходов между ними. можете в игру даже не играть, просто прощёлкайте новую игру, выбор персонажа, выбор мисси, на карте, что бы словить эстетический оргазм ) Превосходный Саундтрек, почему-то всеми совершенно зря забытый. Просто поставьте на фоне пусть играет — вам понравится) Эстетика и анимация. До сих пор неплохо выглядит. Готичность зашкаливает. разные персонажи с разными приколами. Например у лучницы, есть возможность снарядить снайперские стрелы, которые позволяют целиться с большим зумом от первого лица, и при этом подписывается часть тела и её защищённость попадающая в прицел. Ловил не мало прикольных оч. уникальных моментов, до сих пор помню. Например 1 раз играя за хрупкую лучницу убил тяжело вооружённого рыцаря попав ему в глазную щель шлема! а ещё более эпический и уникальный прикол случился в самой первой миссии компании за ЗЛО.  Бегая по катакомбам за лучницу (первый доступный персонаж за ЗЛО) на меня со стен сошли 2 скелета. У лучницы есть способность добавлять ещё одну стрелу на лук, и стрелять ими одновременно за раз, как из “дробовика”, но заряжать долго и максимум до 8-10 стрел или типа того. При этом разлёт стрел горизонтальный, но неясно контралируемый, если держать натяжение 1-2 секунды — будет максимально кучный и мощьный выстрел, если деражть дольше то разлёт станет больше и вроде бы слабее… Короче я на вскидку зарядил вторую стрелу натянул и пульнул посередине между головами 2х бегущих на меня скелетов, Так вот я тогда попал им в головы и убил обоих одним таким выстрелом! я много раз пытался потом повторить подобный трюк, но так ни разу и не получилось! + у стрел есть балистика. + стрелы из лука требуют абсолютной точности, и честный хитбокс, тогда как у арбалета (который есть у всех персонажей) есть небольшая авто-доводка выстрела в цель. Эх, а вы тут говорите, что игра устарела… какая игра ещё так может !? Ну да повод пере-пройти есть, сейчас хоть нормально пойму, чё там было по сюжету ) А то в начале 2000х я английский воспринимал слабо.  Морально больно современному игроку будет только платформинг, элементов которого там к счастью мало.
    • Ну а подвижные — тоже прошлое, во всех героях такое было. И с чего бы Дисайплес становиться более похожими на героев если с самого начала они тем и были интересны, что отличались от них. и 3я часть сильно потеряла в эстетике, в том числе потому, что все юниты снова стали восприниматься игрушечными. Из за поднятой камеры и низкой 3d детализации. Ясно что если игра имеет тактическое перемещение, то камеру нужно поднимать. не ясно только ЗАЧЕМ там вообще понадобилось тактическое перемещение… - во первых первые 2 игры отлично обходилась и без тактического перемещения по полю боя. - во вторых это уже было в героях. - в третьих это негативно бьёт по эстетике. Изначально дисайплс как бы придерживалась правила “лучше меньше, да лучше”. меньше тактических вариантов — но они важнее. каких 2х 3х 4х бойцов взять, на какое место поставить, по какой ветке развивать. как они будут синергировать. Всё это давало достаточной тактивеской глубины + Сильнее переживал за каждного, потому, что их мало, каждый был, как родной, и если умирал хоть один — это было гораздо более серьёзным событием, чем в героях (где юниты мрут пачками, там было про эпический размах сражений, а не партизанский отряд.) Более камерное/личное восприятие от твоего отряда и эпической истории в которой он участвует. Похоже на братство кольца — небольшой отряд в эпическом приключении. Тактический этап в подготовке и развитии. взять лечащих зелий, или выучить заклинания, для поддержки отряда на плаву в череде битв. 
    • @minasa ну вот тогда пусть нейросеть для Tactics Ogre: Reborn и делает перевод. Как сделает, можешь выложить, все поиграем
    • Спасибо, нейросеть, работает не покладая байт на радость нам.
    • Здравствуйте! Я работаю над переводом Disgaea PC на португальский язык (PTBR). У меня есть несколько вопросов о вашем русском переводе: 1. Какие файлы шрифтов вы изменили? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM или другие?) 2. Вы создали файл TextArea.map? Можете поделиться им? 3. Как вы добавили переведённые файлы в игру? (Изменили DATA.DAT или использовали отдельные файлы?) 4. Вы изменили исполняемый файл dis1_st.exe для поддержки кириллицы? 5. Какие инструменты вы использовали? (Pleinair, другие?) 6. У вас есть документация или гайд по процессу перевода? Буду очень благодарен за помощь! Спасибо!

      Hello! I'm working on a Portuguese (PTBR) translation of Disgaea PC. I have some questions about your Russian translation: 1. Which font files did you modify? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM or others?) 2. Did you create a TextArea.map file? Can you share it? 3. How did you add the translated files to the game? (Modified DATA.DAT or used separate files?) 4. Did you modify the dis1_st.exe executable to support Cyrillic characters? 5. What tools did you use? (Pleinair, others?) 6. Do you have any documentation or guide for the translation process? I would be very grateful for your help! Thank you! Можете поделиться: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (если изменили) - Пример переведённого TALK.po - Инструкцию по установке (Can you share: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (if modified) - Example of translated TALK.po - Installation instructions)

      Я уже: - Экспортировал TALK.DAT в .po - Создал TextArea.map - Но Pleinair даёт ошибку при импорте с акцентами (á, é, ç) (I already: - Exported TALK.DAT to .po - Created TextArea.map - But Pleinair gives error when importing with accents (á, é, ç))
    • Не устанавливается русификатор, версия игры 1.21, кто может почините пожалуста! Пишет не найден ехе файл с игрой, устанавливаю в ту же папку что и игра
    • Игра несложная, всё должно быть норм и без макс прокачки.
    • Ну да, там типа босс-раш, но я до босса не дошёл )) управление прям выбесило )   Но в детстве тоже до конца не прошёл, помню, что застрял в районе орла ) это уровень 15 где-то.
    • Ага, в половину игр играли в 16:9 Это странно, там игра — боссраш по жанру, уровней почти нет, первый босс явно ниочем. А уровни сложности там довольно забавные вериизи и вери хард — отличаются только наличием сохранений.
    • А, ну вот так наверное да, было.  Вот эта снизу это Zero Tolerance?  Прикольная игра, если это она конечно.  Проходил несколько раз.   И вот ту вторую, несколько месяцев назад пытался на эмуле пройти, поставил хард, меня там так отбуцкали, я даже уровень пройти не смог, как я её в детстве на сеге проходил вообще хз. но может не на харде было, не помню.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×