Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

112023-banner_pr_hellslave.jpg

Это машинный перевод с небольшими изменениями, так что не ждите от него чего-то сверхестественного.


Товарищи с форума смастерили первую версию перевода Gotham Knights. Это машинный перевод с небольшими изменениями, так что не ждите от него чего-то сверхъестественного.

112023-banner_pr_hellslave.jpg

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, nojqva сказал:

@SerGEAnt а можно скачку только с wolsu как просил?)

Ссылки на источник нет и зачем было делать целый .ехе ради 1 файла?)

Я вообще хотела с вашего сайта еще днем скачать, мне браузер не дал, написал, что антивирь блокирует.
А вот с ЗоГа обычно с русификаторами проблем никаких нет)

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Верная сказал:

Я вообще хотела с вашего сайта еще днем скачать, мне браузер не дал, написал, что антивирь блокирует.
А вот с ЗоГа обычно с русификаторами проблем никаких нет)

Потому что медиагет тормознутая помойка которую блочат все приличные антивирусы. И правильно делают.

Изменено пользователем Leprikon01
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Верная сказал:

А вот с ЗоГа обычно с русификаторами проблем никаких нет)

Ну бывают, ладно уж.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, SerGEAnt сказал:

другие сайты рано или поздно умирают, а зог — нет

maxresdefault.jpg

4 часа назад, SerGEAnt сказал:

Воевать с пиратскими группами это интересная тактика, конечно.

Ворон ворону глаз не выклюет :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt выпилил медиагет! жду ссылки как просил!

Что касается про то, что “другие” проекты\сайты умирают, а ваш живет. По факту так оно есть, но не в этом случе. Волсу будет жить до тех пор, пока я стою на этой земле! :alien:

Изменено пользователем nojqva

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, mc-smail сказал:

Давно переводчиками не пользовался? Сейчас уже машинные переводы на много лучше стали, такого безобразия как раньше нет. Если брать тот же DeepL, то он делает переводы на машинном обучений, то есть с нейронкой. Посмотри скрины из темы русификатора, там вполне вменяемый текст, не сразу поймёшь, что это машинный перевод. Конечно они ещё далеки от идеала, но вполне себе хватает, чтобы получить более-менее адекватный перевод в кратчайшие сроки. 

Серьёзно, давно не пользовался, потому и спросил. Поскольку я сам копирайтингом увлекаюсь (и подрабатываю иногда), для меня “машинный перевод” — это враг номер один, гг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, nojqva сказал:

выпилил медиагет! жду ссылки как просил!

Без проблем. Я бы еще инсталлятор выложил для удобства, ну или pak заключил в архив с ридми по установке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А нельзя нельзя две кнопочки сделать?

Я допустим доверяю только ЗОГУ и не полезу качать со сторонних сайтов , да еще и без самораспаковочного архива.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, Mr_Nick сказал:

А нельзя нельзя две кнопочки сделать?

Я допустим доверяю только ЗОГУ и не полезу качать со сторонних сайтов , да еще и без самораспаковочного архива.

Ну человек попросил, все сделал как надо — почему бы не пойти навстречу? Тем более, что все отлично качается в открытом виде и выложено не на обменниках, как у Гремлина.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, SerGEAnt сказал:

Без проблем. Я бы еще инсталлятор выложил для удобства, ну или pak заключил в архив с ридми по установке.

учту в ближайшем обновлении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышло первое обновление русификатора.

Версия: 1.1 от 29.10.2022:

  • Адаптированы все названия компаний и локаций;
  • Удалены найденные лишние символы;
  • Исправлено значительное кол-во ошибок в тексте.
Изменено пользователем nojqva
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какой автопереводчик использовался для русификатора? Google,Yandex,DeepL?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Pekarb сказал:

какой автопереводчик использовался для русификатора? Google,Yandex,DeepL?

Уже писали, что “DeepL”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Команда Cool-Games выпустила публичную версию локализации хоррора Moons of Madness.
      Команда Cool-Games выпустила публичную версию локализации хоррора Moons of Madness.
      Авторы проекта: COOL-GAMES
      Куратор проекта: Андрей Лебедев Работа со звуком: Евгений Книга, Николай Кузнецов Техническая часть: spider91, Андрей Лебедев Перевод, редактура и укладка: Сергей Суханов Тестирование: Андрей Лебедев, Павел Борзенков  Особая благодарность: Александр Киселев Роли озвучивали: 
      Шейн - Артём Францук Деклан - Алексей Гнеушев Синтия - Зоркина Юлия Мистический голос - Людмила Ильина Орсон - Константин Федосеев Джози - Татьяна Борзова Лукас - Антон Алёхин Инна - Елена Понеделина Система - Ксения Никитина Неизвестный - Юлия Шишкина Диктор - Ислам Ганджаев костюм - Red Apple Бедствие-1 - Татьяна Перловская Бедствие-2 - Алексей Стоун
    • Автор: SerGEAnt

      @DragonZH когда-то опубликовал переводы обеих частей серии Drox Operative.
      Для первой он взял неизвестный перевод («похоже, переводил украинец перед майданом») и довел его до более-менее адекватного состояния. Для второй перевод, к сожалению, неполный.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×