Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Fable 3 появится в Steam

Рекомендованные сообщения

Несмотря на то, что издателем Fable 3 является Microsoft, в этой корпорации разумно решили не игнорировать крупнейшую службу цифровой дистрибьюции, коей является Steam. То есть, если говорить по-русски, игра одновременно появится в обычных магазинах, в Games for Windows Marketplace и в детище Valve Software.

Различия между ними состоят лишь в бонусах, да и те даются лишь в случае предзаказа: в Marketplace вам подарят копию Fable: The Lost Chapters, а в Steam — «Rebel’s Weapon & Tattoo Pack», что есть набор из четырех новых видов оружия и пяти татуировок, которыми можно «украсить» главного героя.

PC-версия Fable 3 поступит в продажу с 17 мая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм... Я давно не следил за ПК рынком. Пожалуйсто ссылочки мне на дисковые издания одной и той-же игры под разными службами;)

Если не изменяет память Warhammer® 40,000: Dawn of War® II и адд-он хаос райзинг были с 2 службами одновременно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Епт, не полностью прочитал новость. Розница будет, это хорошо)) Только не ясно кто у нас издаёт... Если подразделение Microsoft Россия - будет Games for windows точно)))

Если не изменяет память Warhammer® 40,000: Dawn of War® II и адд-он хаос райзинг были с 2 службами одновременно

Точно! Еще у нас выпускают некоторые игры в двух вариантах: со Steam и без него (в последнем, естественно, отсутствует мультиплеер). Так было с Shogun 2: Total war, к примеру)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на озоне появилась игра, на обложке красуется лайв

P.S. 17 мая одновремено с ведьмаком, где мозги то были?

Изменено пользователем faust325

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О полноценной версии стим игры и речи нет? Как всегда стим запустил а играешь и получаешь достижения через лайв... )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не радует отсутствие полной локализации... Опять придется отрываться от действа, чтобы прочесть чаво там болтают(((

 

Spoiler

aef14de4dde4626122724c8aeb50dd83.jpg

Изменено пользователем Richvsm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не радует отсутствие полной локализации... Опять придется отрываться от действа, чтобы прочесть чаво там болтают(((

 

Spoiler

aef14de4dde4626122724c8aeb50dd83.jpg

Там шикарная английская озвучка. Это же сказка по сути, нафига там надоевшие всем русские голоса актеров озвучки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

интересное предложение, где в подарок Fable: The Lost Chapters - да только она у меня не пашет почему-то. выбрасывает после первых уровней.

а татуировки и дубинки - ерунда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Несмотря на то, что издателем Fable 3 является Microsoft, в этой корпорации разумно решили не игнорировать крупнейшую службу цифровой дистрибьюции, коей является Steam.

о е!! ждём на Steam Windows 8 в 2012!! :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто игру локализовывать будет?

Кстати перевод 1й части от 1с просто отличным, это чуть ли не единственная не через одно место сделанная локализация от однаэсс)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там шикарная английская озвучка. Это же сказка по сути, нафига там надоевшие всем русские голоса актеров озвучки.

Ну у 2й части русская озвучка была выше всяких похвал. Косяки были но качество было на достойно высоком уровне.

А кто игру локализовывать будет?

Локализация уже с год как готова, все от самих MS(у кого они конкретно заказывали я правда ХЗ).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да будет также как и в Bioshock'е 2. Он вроде как в стиме работает, но ачивки и сеть через Live.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да будет также как и в Bioshock'е 2. Он вроде как в стиме работает, но ачивки и сеть через Live.

Тоже самое и в Дирте 2-м, вистит у меня в стиме, а игре входит в лайв...

Ваще бред какой то, скоро чтоб начать играть сети, нада будет 5 раз ввести ключи, пароли, для всяких там EASteamLiveUbiOnlineGameSpyхренпоймешь.ru...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче немного не в тему но Шайтан-Коробка теперь начинает очень сильно начинает от PS3. Стим ворвался на просторы PSN и тем самым обеспечил кроссплатформенный мультиплеер. теперь вот думаю продавать хбокс и брать пс3 или же подождать и не заказывать ни пс3 ни предзаказ фейбл3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чем не решение оставить Бокс и купить еще и ПС3?) я думаю так или иначе Вальва договорится-таки с МС по внедрению стима в игры на Боксе. Темболее что ни о каким конкретном объединении речи нету. в Портал 2 лишь стимворк, по сути програмка-мостик дабы сделать кросгейм, не более того. Подобные прокрамки есть скажем в МассЭффект2 или Драгон Эдж 1и2 или даже в НФС(Автолог), просто они не для кросплатформы, а для информации с серверами ЕА. И хоть убей, я не понимаю почему МС уперлись рогом в случае с Портал 2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
    • @Сильвер_79 я устал от этого. плохо, пусть будет плохо. я не настаиваю. я то их допускаю, а вот вы нет. вот и думай, что хуже но вы же сделали, на основе 1 студии и тех кто написал что плохо. =) то есть, если говорят, то значит действительно все плохо, а если молчат, то это ничего не значит. логично
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×