Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Ubisoft рубит с плеча

Рекомендованные сообщения

Ubisoft решила использовать довольно оригинальный способ борьбы с компьютерным пиратством, разработав свою собственную систему защиты, напоминающую Steam Cloud. Ее суть такова: для запуска игры будет требоваться обязательная авторизация на сайте компании, то есть без наличия интернет-соединения запустить свежий проект от Ubi не получится ни при каких обстоятельствах. Более того, ваше присутствие «онлайн» должно быть постоянным, независимо от того, в какой режим вы играете в данный момент.

С другой стороны, преимущества подобной схемы тоже весьма весомы: прогресс вашего прохождения будет храниться на серверах издателя (то есть можно легко продолжить кампанию на другом PC — достаточно лишь зайти в систему под своим логином), игры будут свободны от DRM и необходимости проверки диска перед запуском.

Первый проектом, который будет защищен этим способом, станет The Settlers 7: Paths to a Kingdom.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пройдет время и это ломанут =) Правда, если ВСЕ сейвы будут на серваке, то тут работы "мама не горюй" хакерам...

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По моему для хакеров это крекнуть такую про-защиту будет чуть НЕсложнее чем отбывание от DRM защиты

Так сказать... наверное у хакеров новый этап взлома.

+ считай, что у кого нет возиожность подключить инет из-за игры не купят - это точно.

Изменено пользователем Gocha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотря как это реализуют, если просто как бы "проверкой", пусть и постоянной (на манер Стима), то нет сомнения, ломанут, а вот если работоспособность игры будет напрямую зависеть от сервера...

Возможно, через годик будем вспоминать этот день, как "День, когда свобода выбора нас покинула" :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ахренеть :angry: ну удачи им с этой "авторизацией"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А предположим хакеров не существует вообще...

Да у нас же в России полно ещё мест, где люди не могу интернет подключить даже... Если человек выходит в интернет через мобилу, будет ли он игру такую покупать?

Хм... сейвы хранить на серваке... а вот сейвы, предположим, Sims, там до гига они доходят... как можно? Это же явное ограничение для разработчиков, даже десяток Мб лишний раз из интернета качать - уже какая-то неловкость для некоторых людей. Прикиньте, на ряду с закрузочным экраном в играх появится также экран с надписью "Downloading...".

Да у меня провода висят между домами как громотвод, каждая гроза вырубает интернет на полдня-день, и это нормально для всех провайдеров моего города, и что игра мне скажет "погуляй" в такой момент?

Ещё такой момент: какая-то часть от стоимости оплаты интернета какбы должна будет вычитаться из стоимости диска с игрой ?

Мы ведь покупая телевизор не платим ещё за телесигнал, которой он ловит. Какой-то винегрет (читай "лохотрон") получается.

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D

Смотря как это реализуют, если просто как бы "проверкой", пусть и постоянной (на манер Стима), то нет сомнения, ломанут, а вот если работоспособность игры будет напрямую зависеть от сервера...
То:

Будут поднимать пиратские серваки;

Будут эмулировать их у игрока.

Мне вот интересно, а если решат прикрыть это дело? Или UbiSoft не дай бог обанкротится, что тогда? Конечно Valve со своим Steam неплохо живут и гребут деньги... Но все же, как говорится "ничто не вечно под луной". Меня всегда интересовало: "Запланировано ли что-то на этот случай?" С онлайн-активацией все проще: купил(скачал) игру, скачал патчи и кряк на случай атомной войны. И живи спокойно.

enz°

Ну... по телевизору тоже не самое свежее и интересное показывают.

Хочешь смотреть сейчас и в hd качестве? Плати деньги.

Плазменные(жк?) телики в полстены продаются и хорошо раскупаются. А центральные каналы в каком качестве вещают? Я говорю не про большие города, а чуть вдали.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em в точку, был на днях в гостях, так хозяева жаловались, а что это наш плазменый экран в пол стены так плохо показывает кабельное ТВ, вот старый кинескопный телик четче картинку давал. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я согласен с enz° и считаю что такой метод борьбы с пиратством не лучший вариант.

У меня с интернетом все нормально,а вот у других...Да и мой провайдер иногда косячит.

Изменено пользователем carcasss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Покупаю Стимовскую версию игры, и чувство покупки нет! Нету ощущения полноценной покупки. Нет инета- нет игры!

Ломать будут, пока будет что!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего плохого в этом не вижу, "брать никто не заставляет". ;)

Нет интернета - проходим мимо и молчим, не вы на этом будете деньги терять, а то, что конкретно люди, у которых вообще его нет, не купят игру и не поиграют, их особо волновать не должно, доходы итак будут хорошие =) Всё остальное, чисто ВАШИ проблемы.

:victory:

P.S. Стим мне очень нравится и, как правило, игры, что идут через стим, я покупаю, всё остальное качаю :D :D :D Факт налицо!

Изменено пользователем Daredevil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ужас какой-то! Мало того что потратил деньги на приобретение, так ещё и будь добр сиди онлайн, без перехода в оффлайн, как возможно в Стиме.

Ничего плохого в этом не вижу, "брать никто не заставляет".

В некоторые проекты охото поиграть, возможность конечно есть, но порой с инэтом бывают проблемы, да и медленный он, интересно сколько сэйвы грузиться будут. Да и брать думаю в таком случае будут оффлайн-пиратку или вообще не будут покупать.

З.Ы. Хорошо, пока об этой защите в Принце и Ассасине ничего не говорят!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
З.Ы. Хорошо, пока об этой защите в Принце и Ассасине ничего не говорят!

Уверяю, что в таких проектах эта защита точно будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уверяю, что в таких проектах эта защита точно будет.

То, что защита будет, это и ежу понятно, эксперименты направленные на дружбу с покупателями по отсутствию защиты видать не впечатлили Убесос, но надеюсь, не эта защита, которая направленна на борьбу с покупателями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×