Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Красивый русский шрифт для Life is Strange: True Colors

Рекомендованные сообщения

33 минуты назад, SerGEAnt сказал:

сделать ее чуточку лучше.

:laugh: Смешно. Шрифт прекрасен по сравнению оф. гавном.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@0wn3df1x Спасибо за шрифт. Осталось дождаться вашего перевода, и только тогда уже можно будет начать проходить игру. 

Изменено пользователем Clemen Tine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Clemen Tine сказал:

Осталось дождаться вашего перевода

Оригинальный настолько плох?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, romka сказал:

Оригинальный настолько плох?

Прошел первый эпизод, проблем с русским переводом не увидел.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, это добавляет к атмосфере!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@romka Ну вроде бы во второй части на него жаловались, когда он только-только в принципе и появился в их играх. В этом “сезоне” не знаю, но было бы неплохо с Толмачами его пройти. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Распаковал в папку с игрой — не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Clemen Tine сказал:

В этом “сезоне” не знаю, но было бы неплохо с Толмачами его пройти.

Ясно. Я уж испугался, думал помимо скидки ещё и перевод ждать :D.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, Quaid сказал:

Распаковал в папку с игрой — не работает.

Что именно и куда закинули? Есть скрин из папки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Красиво конечно, а как-то такой шрифт можно пихнуть в другие игры? … есть же еще игры где есть дневники или повествование от лица героя игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allyes фишка в том, что в английской версии есть точно такой же шрифт, но он не дефолтный, а из разряда “специальных” — для слабовидящих. В русской версии, почему-то решили сделать дефолтным(и единственным) только этот “специальный”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, 0wn3df1x сказал:

Что именно и куда закинули? Есть скрин из папки?

Папки “Binaries” и “Content” в папку с игрой, как и написано в первом посте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Quaid сказал:

Папки “Binaries” и “Content” в папку с игрой, как и написано в первом посте.

Понял. Закиньте обе эти папки внутрь папки Siren.

///

В перезалитом архиве структура сохранена. Так что при скачивании нового архива, если кто-то сейчас это читает, никаких дополнительных манипуляций производить не нужно.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тех, кому не пришёлся по душе сложночитаемый рукописный шрифт Reenie Beanie, вот тот же самый патч, но ипортирующий в игру шрифт из фанатского перевода первой Life is Strange: [скачать]. Сделал для себя, но вдруг кому пригодится.

Скрытый текст

b873c957-16b6-555d-aa89-9fb2943dfed3

 

Изменено пользователем Psenomorf
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Элизабет Баллоу написала о недавних «брутальных» сокращениях.
      Элизабет Баллоу (Elizabeth Ballou), работающая в американской студии Deck Nine (Life Is Strange: True Colors, The Expanse: A Telltale Series), написала в твиттере о недавних «брутальных» сокращениях.
      Позже она добавила, что никогда не видела, чтобы сокращения производились столь жестоким способом, и надеется, что больше не столкнется с подобными событиями.

      Одна из сокращенных сотрудниц работала менеджером. Она написала, что уволилась сама, чтобы не подставлять под увольнение большую часть своих подчиненных. Имеется ли в виду экономия на зарплате или речь о неком провальном проекте, за который она была в ответе, не сообщается.
      Позже Deck Nine прокомментировала информацию изданию Game Developer, подтвердив, что студия «была вынуждена уволить тридцать замечательных людей». По данным в LinkenIn, в студии работает 160 человек.
    • Автор: SerGEAnt

      В этой версии были не только устранены недочёты постановки диалогов, в субтитрах и в титрах, но и увеличено качество роликов до 1080p/60 (в оригинале — максимум 720p/30).
      Товарищ @ArtemiRush прислал нам обновленную озвучку для ремастера Life is Strange от ElikaStudio.
      В этой версии были не только устранены недочёты постановки диалогов, в субтитрах и в титрах, но и увеличено качество роликов до 1080p/60 (в оригинале — максимум 720p/30).

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, в процессе. Имеющийся текст перенесён. Допереведу на этой неделе оставшийся основной текст (кроме субтитров комментериев, их очень много, их позже) и выложу. Про аргументы запуска оригинальной версии я знаю. Официальный перевод появился сильно позже нашего. Контейнер на 3 GB в PC-версии переиздания простой, но это не zip, как в оригинале и в Android-версии. Игру с релиза пропатчили 4 раза, каждый раз менялось содержимое контейнера и смещения, пришлось написать утилиту, чтобы на любую версию можно было поставить.
    • Несколько оффтоп, т.к. это не игра, но больше не знаю где разместить. Что это? Легендарный блог CRPG Addict, поставившего себе целью пройти все компьютерные ролевые игры и делающий это уже 15 лет. Лет 10 назад на GMbox стартовал перевод этого блога и Александром Трофимовым были успешно переведены первые несколько десятков постов. Потом GMBox умер, но я вытащил переводы из веб-архива и разместил их на отдельном сайте (без рекламы, хостинг оплачивается мною). Сейчас размещены переводы первых 75 постов. А что делать-то нужно? Хотелось бы найти энтузиастов, готовых продолжить перевод. Работы много, но никто никуда не спешит, никаких особых навыков и дополнительных инструментов не нужно — просто открываем пост из таблицы, переводим, кидаем ссылку на перевод.
    • Обьясню как перевести на русик эту игру
      скачиваем с https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases эту папку TMP_Font_AssetBundles.zip
      распаковываем в корень с игрой папку
      (распакуй 2 папки с архива в папку с игрой https://disk.yandex.ru/d/jeXJg6QB3Mnbuw и потом поправь файл конфигурации по гайду
      4.Запустить игру до меню и выйти из нее

      5.После первого запуска игры программа должна создать {GameDirectory}\\BepInEx\\config\\AutoTranslatorConfig.ini в файле заменить (с помощью блокнота открыть ..все проделать и закрыть блокнот согласиться с изменениями

      Language=ru (на какой язык переводить)
      FromLanguage=en (язык в игре)

      MaxCharactersPerTranslation=1000
      IgnoreWhitespaceInDialogue=False
      OverrideFont= Corbel Bold Italic
    • Всем привет начал делать перевод игры и встретил такую проблему. Текст открывается только через UAssetGUI. Но есть проблема при переводе субтитров игра выдает ???? ???? ??? знаки вопросов    Изображение
    • Здравствуйте, скажите, а работы ещё ведутся или можно уже не ждать?)
    • Жанр: Arcade Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Joymasher Издатель: The Arcade Crew Дата выхода: 11 июля 2019 года
    • Походу, что нету, сам недавно спрашивал. Меркуша бережёт этот перевод, как зеницу ока, даже продаёт его далеко не каждому, а лишь “заслуженным” мамонтам. Сомневаюсь, что в ближайшее время, перевод сольют.
    • Индия уже Китай обогнала по количеству жителей, ничего себе.
    • Там специально для глазастых, как ты, есть раздел Not in the list.
    • Спешу разочаровать но да. В мире всего 195 стран в 2024 году https://www.worldometers.info/geography/how-many-countries-are-there-in-the-world/.  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×